Z powodu wzmożonej ilości spamu, konta na stan obecny nie są tworzone automatycznie. Wnioski o konta użytkowników są akceptowane przez administrację. W celu stworzenia konta, prosimy kierować się na tą stronę. W biografii wpiszcie cokolwiek, co potwierdzi, że nie jesteście botem. Prosimy też o zajrzenie na nasz kanał na Discordzie.

Bohemian Archive in Japanese Red/Mystia

Z Touhou Wiki
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
Strony 58-59
< Mokou   Artykuł i wywiad   Wriggle >


Artykuł

058BAiJRMystia.jpg

第百二十季 神無月の一三

Sezon 120, wydanie 13 w miesiącu bez bogów (październik)

夜雀が経営する新商売が好調

Nowe, obiecujące przedsięwzięcie nocnego wróbla

焼き鳥食べるなら焼き八目鰻

Jedzącym yakitori polecam grillowane minogi

最近、夜雀が始めた新商売が好調だ。

Niedawno nocny wróbl otwarł nowy, obiecujący biznes.

その商売とは、焼鳥屋ならぬ焼き八目鰻屋である。

Na swoim stoisku nie sprzedaje grillowanego kurczaka, a grillowane minogi.

人通りの少ない夜の道、突然現れる紅い提灯の屋台。

Pewnego dnia niespodziewanie pojawiło się stoisko z czerwoną latarnią[1] na drodze, którą nocą podróżują ludzie.

その紅い灯りに誘われてふらりふらりと暖簾をくぐると、そこは焼き鳥屋ではなく焼き八目鰻屋だ。

Gdy ktoś, zwabiony dzięki czerwonej latarni przekroczy kurtynę,[2] trafi na stoisko z grillowanymi minogami zamiast grillowanego kurczaka.

この一風変わった料理は変わった物好きの幻想郷の間で話題になっている。

Ten nietypowy składnik staje się tematem rozmów w kręgach ciekawskich mieszkańców Gensokyo.

この屋台を出しているのは、ミスティア・ローレライさん(夜雀)だ。

Tą, która prowadzi stoisko, jest Mystia Lorelei (nocny wróbel).

ミスティアさんは紅提灯から焼き鳥を撲滅すべく、この新商売を始めたという。

Aby położyć kres "czerwonym latarniom" z yakitori, pani Mystia otwarła własny sklep.

昔から八目鰻は鳥目に効くと言われ、重宝されてきた。

Od dawna uważa się, że minogi pomagają w leczeniu nocnej ślepoty i są dość użyteczne.

また反対にこの道を夜歩いた者は、鳥目になることも多いという。

Z drugiej strony, mówi się, że osoby przechadzające się tą drogą dotyka nocna ślepota.

その為、この道を通って鳥目になった者がそのままこの屋台に駆け込んだり、最初から予防の為に一杯やってから、という客が多い。

To dlatego wiele osób, które podczas nocnej wędrówki tą drogą zaczynają tracić wzrok, szybko wchodzą do sklepu aby temu zapobiec. Tacy klienci przychodzą bardzo często.

ミスティアさんはこう語る。

Pani Mysia powiedziała:

「夜の屋台の定番が焼き鳥ってのはおかしいわよねぇ。

„Nocne stoiska z grilowanymi kurczakami są dziwne, prawda?

もっと二重に美味しい食べ物だってあると思うの。

Sądzę, że jest wiele innych potraw dwukrotnie smaczniejszych.

二重って味と商売的って事ね。

To »dwukrotnie« odnosi się również do sprzedaży.

で、考えたんだけど、この辺は鳥目のお客さんが多いじゃない、っていうか私が人間を鳥目にしているんだけどー。

Zastanawiałam się nad tym, że wielu klientów w tej okolicy cierpi na nocną ślepotę, ale to ja wywołuję ją u ludzi.

だとしたら鳥目に効く八目鰻は人気出るんじゃないかなと思ってね。

W takim razie, pomyślałam, że minogi mogą być popularne.

人間を鳥目にして夜まともに歩けなくして、鳥目に映るは提灯の紅い灯り。

Ludzie dotknięci nocną ślepotą mają problemy z poruszaniem się, ale pomimo niej powinni dostrzec czerwone światło latarni.

仕方が無く入ってみると鳥目に効く八目鰻。これって無敵じゃない?」

Gdy przyjdą bezsilni zauważą minogi, które pomagają na nocną ślepotę. Genialne, nie sądzisz?”

まだ、この店では店主の歌が聴けるサービスもある。

Dodatkową usługą jest słuchanie śpiewu właściciela stoiska.

お酒が進んだ後でないとまともに聞けないこの歌を聞いてしまうと、もう帰れなくなる位の素晴らしい歌だ。

Tą piosenkę można docenić dopiero pod wpływem sake. Jeśli ktoś wtedy usłyszy tą piosenkę, nie będzie w stanie wrócić do domu.

なおこのサービスは拒否出来ない。焼き鳥より焼き八目鰻。

Nie można również odmówić tej dodatkowej usługi. Przewaga grillowanej minogi nad grillowanym kurczakiem.

これからの新定番となるのかもしれない。

Możliwe, że stanie się popularną pozycją w menu.

私も食してみたが、これはおすすめである。

Skosztowałam jej i uważam, że jest smaczna. Była naprawdę dobra.

(射命丸 文)

(Aya Shameimaru)

*夜店への問い合わせは、手近な雀ないしは文々。新聞までお気軽にご連絡ください。

* Aby uzyskać informacje na temat stoiska, możecie skontaktować się z najbliższym nocnym wróblem lub Gazetą Bunbunmaru.

Wywiad

059BAiJRMystia.jpg

Mystia

夜の鳥ぃ、夜の歌ぁ、人は暗夜に灯(てい)を消せぇ~

Nocny ptak~, nocna pieśń~. Ludzie w ciemności powinni gasić światła~

Aya

話の途中ですみません。これ、貴方の事を記事にしましたので持ってきたんですが。

Przepraszam, że przeszkadzam, ale przynoszę artykuł, który napisałam.

Mystia

ん? そう、そこに置いといて。夜の夢ぇ、夜の紅ぁ~

Hę? Ach, proszę, możesz go zostawić. Sen w ciemnościach~, czerwień w ciemnościach~

Aya

興味無いのですか――

Nie jesteś zainteresowana...

Mystia

人は暗夜に磔を喰らえぇ~ って歌の途中邪魔しないの。

Ludzie w ciemności jedzą ukrzyżowane~ Hej, nie przeszkadzaj gdy śpiewam.

Aya

初めてですよ。自分の事が記事になっているのに全く興味を示さない方は――。

Jesteś pierwszą osobą, której nie interesuje artykuł o niej...

Mystia

歌の方が楽しいじゃない。

Lepiej się bawię śpiewając.

Aya

変な歌詞。まぁ良いんですけど、焼き鳥反対なのは私も賛成です。

Słowa są trochę dziwne. Cóż, mi to nie przeszkadza. Nie lubię grillowanego kurczaka tak jak ty.

Mystia

そうよねぇ。他に食べるもん一杯あるもんねぇ。なのに他の赤提灯では焼き鳥ばっか。やんなっちゃう。

Bystra jesteś. Choć znamy tyle potraw, na każdym stoisku jest tylko grillowany kurczak. Dlaczego?

Aya

ところで、八目鰻が鳥目に効くってのは本当なんですか?

W każdym bądź razie, czy minogi naprawdę pomagają na nocną ślepotę?

Mystia

そりゃ効くわよ。目が八つもあるんだもん。

Oczywiście, przecież ma osiem oczu.

Aya

八目鰻に目は二つしかありません。目の様に見えるのは鰓(えら)ですよ。あと模様は十四あります。

Minogi mają tylko dwoje oczu, a wyglądające jak oczy wzory to skrzela. W dodatku jest 14 takich wzorów.

Mystia

え? でも実際効くんだから問題無いわね。

Hę? Ale działa, więc to nie problem.

Aya

まぁそうなんですが。

Cóż, masz rację.

Mystia

それに、効きが悪ければ私が鳥目を解除して、効いた振りすれば良いだけだもんね。

A jeśli nie działa, to uwalniam ich z pod wpływu nocnej ślepoty i udaję, że zadziałało. Świetnie działa!

Aya

え? それって八目鰻の売り上げを騙して上げようとしています?

Hę? Chcesz powiedzieć, że oszukujesz klientów aby zarobić na minogach?

Mystia

夜の鳥ぃ、夜の歌ぁ~

Nocny ptak~, nocna pieśń~

Aya

歌はもう遠慮します。

Mam już dość twojego śpiewu.

Mystia

鳥目が治るんだから良いじゃないの。それとも何? 貴方も私たちに喰われた方が良い?

Pomaga na nocną ślepotę. A może chcesz aby i nas zjedli?

Aya

貴方は本当に夜雀?

Naprawdę jesteś nocnym wróblem?

Mystia

人は暗夜に灯を~

Ludzie rozświetlają ciemność~

Aya

歌はもう良いってば。

Mam już dość.

Mystia

でもね、最近八目鰻が手に入らなくなって困るのよねぇ。

...Ale ostatnio mam kłopoty ze zdobywaniem minóg, więc trochę się martwię.

Aya

すでにちょっとどころじゃなく季節が外れてますからねぇ。気の早い奴ならもうすぐ冬眠始めますし。

Sezon już się skończył. Niektóre niecierpliwe istoty przygotowują się do hibernacji.

Mystia

だから今は、八目鰻だけじゃなくて鰻とか泥鰌とかも混ぜて出しています。

To dlatego podaję nie tylko minogi, ale również węgorze i piskorze.

Aya

もう普通に騙してますね。

Nie zawahasz się przed oszustwem.

Mystia

でも効くんだから問題無いって言ってるじゃないの。はい、八目鰻の串揚げお待たせ。

Ale działa, więc to żaden problem. Czy to jasne? Proszę, grillowana minoga na patyku.

Aya

良いですけどね、八目鰻もどきでもどうでも、ってあー! 串揚げの下に敷いてるのは私の新聞ー。折角持ってきたのにー。

Dobra, dobra. Nie obchodzi mnie, czy to podróbka minogi, czy coś innego... Chwila! Papier pod tą potrawą to moja gazeta! A przyniosłam ją dla ciebie...

Mystia

新聞紙は油を吸うのにちょうど良いからね。重宝してます。

Gazety bardzo dobrze wchłaniają olej. Bardzo użyteczne.

Aya

自分の記事ですら気にならないのですか? なかなかそういう方って居ないんですけど。

A nie interesuje cię artykuł o tobie? Rzadko spotykam osoby, które nie są zainteresowane.

Mystia

そんなに小さい文字が並んでいても読めませんて。

Ledwie widzę te malutkie literki.

Aya

もしかして文字の読み書きが出来ない?

Chyba potrafisz czytać, prawda?

Mystia

そ、そこまでは酷くないわよ。ただ、新聞なんか読んでいる暇があったら歌でも歌った方が良いと思っただけよ。

N-nie jest aż tak źle. Tylko lepiej śpiewać niż tracić czas na czytanie gazety.

Aya

少しは活字も読みましょう。鳥頭がますます鳥頭になってしまいます。

Powinnaś więcej czytać, bo stopniowo będziesz się zmieniać w ptasi móżdżek.

Profil

Th08Mystia.png

ミスティア ローレライ

Mystia Lorelei

歌声で人間の判断能力を鈍らせる夜雀。また、人間を鳥目にするとも出来る。

Nocny wróbel, którego śpiew potrafi przytępić ludzkie zmysły. Może również powodować nocną ślepotę.

出演作:「東方永夜抄」「東方花映塚」

Wystąpienia: Imperishable Night, Phantasmagoria of Flower View

< Mokou   Artykuł i wywiad   Wriggle >

Odniesienia

  1. czerwona latarnia (ang.) odnosi się do latarni wykonanej z bambusowego szkieletu oklejonego papierem. Nieformalnie odnosi się również do lokali z alkoholem udekorowanych na zewnątrz czerwonymi latarniami.
  2. kurtyna (ang.) - krótka zasłonka rozwieszona na poziomej tyczce nad drzwiami barów, restauracji i różnych sklepów w godzinach otwarcia.