Z powodu wzmożonej ilości spamu, konta na stan obecny nie są tworzone automatycznie. Wnioski o konta użytkowników są akceptowane przez administrację. W celu stworzenia konta, prosimy kierować się na tą stronę. W biografii wpiszcie cokolwiek, co potwierdzi, że nie jesteście botem. Prosimy też o zajrzenie na nasz kanał na Discordzie.
Bohemian Archive in Japanese Red/Lunasa: Różnice pomiędzy wersjami
DennouNeko (dyskusja | edycje) m (→Artykuł: poprawka w dacie) |
DennouNeko (dyskusja | edycje) mNie podano opisu zmian |
||
Linia 286: | Linia 286: | ||
{{Navbox BAiJR}} | {{Navbox BAiJR}} | ||
[[Kategoria:Bohemian Archive in Japanese Red|Lunasa]] | [[Kategoria:Bohemian Archive in Japanese Red|Lunasa]] | ||
[[Kategoria:Artykuły gazety Bunbunmaru]] | |||
[[en:Bohemian Archive in Japanese Red/Lunasa]] | [[en:Bohemian Archive in Japanese Red/Lunasa]] | ||
[[fr:Bohemian Archive in Japanese Red/Lunasa]] | [[fr:Bohemian Archive in Japanese Red/Lunasa]] |
Aktualna wersja na dzień 15:46, 25 lis 2012
< | Yuyuko | Artykuł i wywiad | Merlin | > |
Przewodnik: Rezydencja Szkarłatnego Diabła |
Artykuł
第百十三季 文月の一 |
Sezon 113, wydanie 1 w miesiącu książki (lipiec) | |
騒霊ライブ、突然の会場移動 |
Koncert duchów - nagła zmiana lokacji | |
|
| |
○月○日、白玉楼で行われた騒霊でライブは、ライブ中に突然場所を変えると宣言して、観客を全員連れて紅魔館前に移動していたことが判った。 |
Dowiedziałam się, że X dnia X poltergeisty występujące w Hakugyokurou nagle ogłosiły, że miejsce występu ulegnie zmianie, przenosząc całą publiczność przed Rezydencję Szkarłatnego Diabła. | |
移動後も普通にライブは再開し大きな混乱は無かったようだが、あの世とこの世を移動するくらいの大きな大移動に、観客も何故? と首を傾げていた。 |
Choć nie było większych zakłóceń, a koncert został wznowiony po przeniesieniu, jednak publiczność zachodziła w głowę skąd wziął się pomysł na przejście z zaświatów do świata żywych. | |
結局、ライブ終了後も説明は一切無く、観客も盛り上がったからいいや、と言った感じで問題は起きなかった。 |
Po zakończeniu koncertu nikt nie udzielił wyjaśnień, a widownia była zbyt rozentuzjazmowana aby zadać to pytanie. | |
そんなお騒がせなライブを行ったのは、プリズムリバー三姉妹(ポルターガイスト)。 |
Tymi, które zorganizowały ten hałaśliwy koncert, były siostry Prismriver (poltergeisty). | |
長女でありリーダーでもあるルナサ・プリズムリバーは移動の理由をこう語った。 |
Najstarsza z sióstr, Lunasa Prismriver, skomentowała przeniesienie następująco: | |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
また、移動の理由は二人の妹、メルラン・プリズムリバー、リリカ・プリズムリバーにも伝えていなかったと言う。 |
Powiedziała również, że nawet siostrom, Merlin Prismriver i Lyicy Prismriver, nie zdradziła powodu przeniesienia. | |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
その思惑通り、観客は誰一人文句を言うことなく、むしろ予想外の出来事を楽しんでいたようである。 |
Tak jak sądziła, nikt z widowni nic nie powiedział. Raczej zdawali się cieszyć z niespodziewanego zdarzenia. | |
アーティストならば、演奏だけに固執するのではなく、ライブを創る事が出来なければ一流ではないという。 |
Często się mówi o tym, że jeśli artysta skupia się wyłącznie na występie zamiast całości przedstawienia, nigdy nie będzie najlepszy. | |
ライブを創るとはライブを楽しませる事だ。 |
Koncert powinien przygotowany tak, by bawić widownię. | |
良い曲ならば人は楽しむという訳ではない。 |
Stwierdzenie „dobre piosenki wystarczą” to za mało. | |
良いライブを創ると自ずと曲も良くなるのだ、と語る。 |
Tak naprawdę, to „Dobre przedstawienie sprawi, że piosenki brzmią jeszcze lepiej.” | |
ただ、どうして彼女だけがもうすぐ雨が降ると予想できたのかは判らなかった。 |
Jednak nie odkryłam dlaczego tylko ona wyczuła zbliżający się deszcz. | |
長女しか気が付かなかったところを見ると、それは騒霊の特性では無いと思われる。 |
Ponieważ tylko najstarsza siostra to poczuła, nie sądzę by to była cecha wspólna dla poltergeistów. | |
(射命丸文) |
Wywiad
ライブお疲れ様です。今回も楽しませていただきました |
To był wspaniały występ. Podobał mi się tak jak i wszystkie inne. | |
大して疲れないわ。ほら楽器も自分で持っている訳でも歌を歌うわけでもない。 |
To nic wielkiego. Choć mamy instrumenty, to nie musimy śpiewać. | |
Aya |
判りました。ライブお楽しみでしたね。今日のライブは雨が降ってこなかったんですね |
Rozumiem. To była dobra zabawa. I dzisiaj nie padało. |
Lunasa |
ライブと雨は関係ないでしょう? |
A co ma deszcz do koncertu? |
Aya |
ほら、この記事の時のライブは貴方だけ雨が降るって判ったのですよね? |
O, tu. Ten artykuł na temat koncertu. Zdaje się, że tylko ty wiedziałaś, że będzie padać. |
Lunasa |
それはすぐに判る |
Tak, wiedziałam od razu. |
Aya |
どうやって知り得たのでしょうか |
Ale skąd? |
Lunasa |
気圧が下がるとね、テンションも下がるの |
Gdy spadło ciśnienie powietrza, spadło też napięcie. |
Aya |
そんな感覚的なことなんですか…… |
Nie wiedziałam, że masz tak wyostrzoną intuicję... |
Lunasa |
感覚的? 何か勘違いしているみたいね。テンションってのはヴァイオリンの弦の張りの事よ。張りが弱くなると音も低くなる。響きも変わる。だからすぐに判る |
Intuicję? Zdaje się, że zaszło nieporozumienie. Miałam na myśli, że spadło napięcie gryfu w moich skrzypcach. Gdy struny są luźniejsze, spada też ton. Zmienia się również pogłos. To dlatego tak szybko się zorientowałam. |
Aya |
あ、そうなんですか。私はてっきり貴方のテンションが下がるのかと思いました |
Ach, więc to tak. Zdawało mi się, że nie byłaś aż tak spięta. |
Lunasa |
音程がずれると私のテンションも下がる |
Miałam rozstrojony instrument, więc i napięcie spadało. |
Aya |
あっそう。前から思っていましたが、貴方のバンドって言って良いのか判らないけど演奏団、ヴァイオリンとトランペットとキーボードっていう三人でやってますよね? |
Ach, rozumiem. Jest coś, co nie daje mi spokoju. Powiedziałaś, że wasza grupa to zespół, ale nie wiem, czy to dobre określenie. Jak wam się to udaje przy trzech osobach grających na skrzypcach, trąbce i keyboardzie? |
Lunasa |
そんな事、前から思っていたの? 見たまんまじゃないの |
A długo cię to męczy? Przecież widziałaś nasze występy. |
Aya |
まだ途中です。その楽器の組み合わせって、なんか変な組み合わせじゃ無いですか? |
Jeszcze nie skończyłam. Czy to nie jest dość dziwna kombinacja instrumentów? |
Lunasa |
何で? |
Dlaczego? |
Aya |
どういう曲を演奏しているのか想像できない組み合わせって言うか、音の相性がいいとは考え難いと言うか。そもそも普通バンドって、ヴァイオリンは居ないですよねぇ |
Chcę powiedzieć, że trudno sobie wyobrazić jakie utwory mogą być wykonywane przez takie zestawienie instrumentów aby ze sobą współgrały. W zwyczajnym zespole nie ma przecież skrzypiec, prawda? |
Lunasa |
だから何で? |
Co chcesz przez to powiedzieć? |
Aya |
何でと言われても |
Już nic. |
Lunasa |
貴方は音楽のことを何にも判っていない。音楽の本質は何か、それは音が出ることなのよ。決して音楽を真似ることではない。楽譜なんて枝葉末節。音を出す事こそが重要なの。自然の音から外れた音が騒音なら、本当に優れた音楽は騒音と変わらないのよ |
Nie znasz podstaw muzyki. Muzyka polega na wytwarzaniu dźwięków, a nie ich kopiowaniu. Nie ma potrzeby grać z nut. To, co najważniejsze, to samo wytwarzanie dźwięków. Jeśli dźwięki wzięte z natury to hałas, to nie ma różnicy pomiędzy wyśmienitą muzyką a hałasem. |
Aya |
騒音ですか。確かに貴方達は騒がしいですが |
Hałas, co? Wasza grupa z pewnością jest hałaśliwa. |
Lunasa |
音が出る物であればどんな物でも騒音を生み出すことが出来る。演奏者が音楽を創るのであって、楽器はあくまで飾りなの |
Coś, co może wytwarzać dźwięki, może również tworzyć hałas. To artyści tworzą muzykę, instrumenty to tylko dekoracja. |
Aya |
だから、何でも好いから好きな楽器を取った結果がヴァイオリンだった、と言うのでしょうか? |
Chcesz powiedzieć, że grasz na skrzypcach tylko dlatego, że to pierwszy lepszy instrument, który polubiłaś? |
Lunasa |
いや、私はヴァイオリンが得意だったから |
Nie, to dlatego, że skrzypce są moją mocną stroną. |
Aya |
楽器はあくまで飾り、って言ったじゃないですか~ |
Ale nie powiedziałaś przed chwilą, że instrumenty to tylko dekoracja? |
Lunasa |
得意じゃないと自在に音が出せないでしょ。自由に音が出せないと騒音にもならない |
Gdyby nie były moją mocną stroną, nie mogłabym tworzyć pożądanych dźwięków, prawda? Jeśli nie mogę grać swobodnie, nie mogę tworzyć hałasu. |
Aya |
なんだか難しい事を言っている様に聞こえますが、要約すると貴方達のライブは騒音だと |
Słyszałam, że to może zabrzmieć szorstko, ale w dużym skrócie, wasze koncerty to kakofonia. |
Lunasa |
お褒めいただき、有難うございます |
Dziękuję za komplement. |
Profil
ルナサ・プリズムリバー |
||
騒霊(ポルターガイスト)の演奏隊で、妹に次女メルラン、三女リリカがいる。 |
Gra w zespole poltergeistów. Ma dwie młodsze siostry, Merlin i Lyricę. | |
弦楽器、特にヴァイオリンが得意。 |
Specjalizuje się w instrumentach strunowych, głównie skrzypcach. | |
出演作:『東方妖々夢』『花映塚』 |
Wystąpienia: Perfect Cherry Blossom, Phantasmagoria of Flower View |
< | Yuyuko | Artykuł i wywiad | Merlin | > |
Przewodnik: Rezydencja Szkarłatnego Diabła |
|