Z powodu wzmożonej ilości spamu, konta na stan obecny nie są tworzone automatycznie. Wnioski o konta użytkowników są akceptowane przez administrację. W celu stworzenia konta, prosimy kierować się na tą stronę. W biografii wpiszcie cokolwiek, co potwierdzi, że nie jesteście botem. Prosimy też o zajrzenie na nasz kanał na Discordzie.
Bohemian Archive in Japanese Red/Ran
< | Yukari | Artykuł i wywiad | Chen | > |
Artykuł
第百二十季 皐月の一 |
Sezon 120, wydanie 1 w miesiącu sadzenia (maj) | |
三途の河幅の算出に成功 |
Sukces! Zakończono obliczanie szerokości rzeki Sanzu[1] | |
|
| |
○月○日、数字の魔術師が三途の河の河幅を算出し、関係者を驚かせた。 |
X dnia X mag matematyki obliczył szerokość rzeki Sanzu, zaskakując wszystkich z nią związanych. | |
三途の河と言えば、あの世とこの世の間に流れる河の事である。 |
Rzeka Sanzu płynie pomiędzy tym światem a zaświatami. | |
この河は幅が一定ではなく、何らかの条件で極端に長さが変わることで有名である。 |
Szerokość rzeki nie jest stała. Jest dość sławna z ekstremalnych zmian szerokości, zależnych od różnych czynników. | |
その為、河幅の計測は不可能とされてきた。 |
To dlatego sądzono, że obliczenie jej szerokości jest niemożliwe. | |
その偉業を成し遂げた数字の魔術師は、八雲藍(式神)。 |
Jednak dokonał tego mag matematyki, Ran Yakumo (shikigami). | |
普段から数字にはめっぽう強く、複雑な計算式も瞬時に答えを導き出し、周囲を驚かせる事もある。 |
Jest dobra w obliczeniach i potrafi natychmiastowo podawać odpowiedzi dla skomplikowanych równań, niepokojąc wszystkich wkoło. | |
なぜ、今回三途の河幅を計算しようと思ったのかという問いに対して、暇つぶしに、という馴染みやすい返答を頂いた。 |
Gdy spytałam skąd wziął się pomysł na obliczenie szerokości rzeki Sanzu, odparła, że to tylko dla zabicia czasu. | |
気になる三途の河の河幅だが、この計算式を理解するにはある程度の専門知識が必要となる為、この記事で数式まで詳しくは説明しない。 |
Choć naszych czytelników może interesować szerokość rzeki, to aby zrozumieć równania wymagana jest specjalistyczna wiedza. Z tego powodu w artykule nie umieszczę opisu równań. | |
興味がある方は本人に直接聞いてみる事をお勧めする。 |
Zainteresowani powinni pytać Ran. | |
概要はこういった感じである。 |
W dużym skrócie: | |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
|
| |
また、あの世の財産はこの世の財産と同じ物ではなく、人間が亡くなった時に自分の財産をあの世に持っていく事は出来ないという。 |
Jednak bogactwo tamtego świata to nie to samo co bogactwo tego świata. Gdy ludzie umierają, nie mogą zabrać ze sobą obecnego bogactwa. | |
その為、渡し賃の量はさらに別のファクターが絡んでくるらしい。 |
To dlatego mogłoby się zdawać, że na zapłatę wpływają też inne czynniki. | |
ここから先の計算は故人の歴史というファクターも絡み、何千式にも及ぶ方程式を解く必要があるという。 |
Od tego miejsca w obliczeniach zaczynają się pojawiać czynniki takie jak historia zmarłego, gdzie do rozwiązania potrzebne są tysiące równań. | |
算出に成功したと言っても、あまりにも複雑すぎてこれを証明できる者は居ない。 |
Nawet jeśli uda się je obliczyć, wynik jest tak skomplikowany, że nikomu nie udało się go udowodnić. | |
正しいのかどうかも判らないが、少なくともこれを有効利用できるとは思えない。 |
Nie sądzę, by obliczenia były użyteczne bez możliwości potwierdzenia ich poprawności. | |
(射命丸 文) |
W wydaniu
紙面から |
Na stronie: | |
3 夜の湖に蜃気楼出現? 原因は不明 |
3 - Miraż nad nocnym jeziorem? Przyczyna nieznana. | |
19 空を飛ぶ妖怪受難黄砂と花粉のダブルパンチ |
19 - Nieszczęście latających youkai: Podwójne uderzenie żółtego kurzu i pyłków. | |
23 竹の子のシーズン到来 |
23 - Początek sezonu na kiełki bambusa. |
Wywiad
正しいよ? |
Wiesz, że obliczenia są poprawne? | |
うーん。これほど役に立たない偉業は久しぶりに見ました |
Hmm... Dawno nie widziałam tak wielce bezużytecznego osiągnięcia. | |
Ran |
最初から、暇つぶしにやった、って言ってるじゃない |
Chyba wspominałam, że zrobiłam to z nudów. |
Aya |
それにしても数字に強いのですね。私にはさっぱりです |
Ale w przeciwieństwie do mnie jesteś świetna z matematyki. |
Ran |
はい、数千式の方程式 |
Proszę, równanie z tysiącem wyrażeń. |
Aya |
げ- |
Aj! |
Ran |
こっちは証明 |
A oto dowód. |
Aya |
うげげげげ |
Ughhhhh. |
Ran |
私は式神ですから、この位のことは夕飯前さ |
Jestem shikigami, więc to dla mnie nic niezwykłego. |
Aya |
・・・・・・暇つぶし、っていつもこんな事考えてるのですか? |
...Zawsze z nudów myślisz o czymś takim? |
Ran |
他にも霧が幻想郷を包み込むのに十分な粒子の数を計算してみたり、北極星にたどり着くのに掛かる時間を計算してみたり |
Staram się obliczać rzeczy typu ilość cząsteczek, które byłyby potrzebne do przykrycia Gensokyo mgłą, albo czas potrzebny na dotarcie do Gwiazdy Polarnej. |
Aya |
よっぽど暇なんですね |
Naprawdę musi ci się nudzić. |
Ran |
時間だけなら腐るほど。紫様は寝てばっかりですから・・・・・・ |
Mam sporo wolnego czasu, ponieważ Pani Yukari przez większość czasu śpi... |
Aya |
式神が数字に強いって言ってましたが、そういう物なのですか? |
Czy to właśnie to miałaś na myśli mówiąc, że shikigami potrafią dobrze liczyć? |
Ran |
数字というか、方程式が式神そのものだからねぇ。拡散も収束もしない方程式が生きた立体を無限に生み出すように、紫様が作った方程式は私の力を無敵の物に変える。だから方程式通りに私も動く |
W przypadku liczb, same równania to shikigami. Tak jak równania, które ani nie są zbieżne ani rozbierze i tworzą nieskończoną ilość użytecznych stałych obiektów, tak i równania, których używa Pani Yukari abym była niezwyciężona. Dlatego działam zgodnie z równaniami. |
Aya |
そういう物なのですか。決められた行動をとり続けるのは私には窮屈過ぎて出来そうにないです |
A więc to tak. Nie sądzę, abym mogła działać wyłącznie zgodnie z czyjąś wolą. To zbyt ograniczające. |
Ran |
今の何倍も速く飛べるようになっても? 何倍も強い力が出せるようになっても? |
Nawet gdybyś mogła latać o wiele szybciej niż teraz? Nawet gdybyś stała się wielokrotnie silniejsza? |
Aya |
速くても決められた通りじゃあ意味が無いです。自由に飛べてこそ意味があるのです |
Jeśli to nie ja ją kontroluję, to sama prędkość nie ma znaczenia. Liczy się tylko swobodne latanie. |
Ran |
何倍も特ダネが見つかるようになっても? |
Nawet jeśli zdobyłabyś o wiele więcej gorących tematów? |
Aya |
ぐう |
Ugh! |
Ran |
・・・・・・私が貴方を式神にしてあげようか? |
...Chciałabyś zostać moim shikigami? |
Aya |
勘弁してください・・・・・・って貴方が式神でしょう? |
Oszczędź mi... chwila, a sama nie jesteś przypadkiem shikigami? |
Ran |
私は式神だけど、式神を使うことも出来る。現に式神を操っているのさ |
Jestem shikigami, ale mogę również używać shikigami. Obecnie kontroluję już jednego. |
Aya |
それは驚きですねぇ |
To zaskakujące. |
Ran |
そうでなかったら、私が三途の河幅を求める理由が判らないだろう? |
Gdyby nie to, nie poznałabyś powodu dla którego obliczyłam szerokość Sanzu. |
Aya |
ああそうか、式神を使うから方程式に強いって事ですね、って貴方は方程式で動く身でありながら方程式を操ることに・・・・・・ |
Ach, rozumiem. Ponieważ używasz shikigami, to znaczy, że jesteś dobra z obliczeń. To znaczy, że pomimo iż jesteś napędzana przez równania, również je kontrolujesz... |
Ran |
そう |
Właśnie. |
Aya |
自分で新しい式を考え、それを解いてしまうような式を作ってしまう。貴方の操り主は・・・・・・貴方より数字に強い? |
Wymyślasz nowe równanie i tworzysz równanie, któe je rozwiązuje. Więc twoja pani... jest znacznie lepsza w obliczeniach? |
Ran |
言うまでもなく、比べものになりません。紫様の方程式なんて、私には解くことも理解することも出来ません |
To oczywiste, że jest bez porównania. Nigdy bym nie rozwiązała ani nie zrozumiała równań Pani Yukari. |
Aya |
なんて恐ろしい・・・・・・ |
Przerażające... |
Ran |
柴様だったら三途の河の河幅どころか、無間の底の深さすら求めてしまう。北斗七星が北極星を食べるまでの時間だって求めてしまう。それも一瞬で。普段は寝てばっかりだけど、いったん口を開けば誰も考えつかない事を命令する |
Pani Yukari wyznaczyłaby nie tylko szerokość Sanzu, ale również głębokość Avici.[2] Dowiedziałaby się ile czasu zajęłoby Wielkiej Niedźwiedzicy pożarcie Gwiazdy Polarnej. Wszystko w jednej chwili. Choć przez większość czasu śpi, gdy tylko się obudzi wydaje polecenia, o których nie pomyślałby nikt inny. |
Aya |
もう異次元の話です。そんな力のある妖怪もまだ居たのですね・・・・・・ |
Ta rozmowa przechodzi w zupełnie inny wymiar. Więc wciąż istnieją tak potężne youkai... |
Profil
八雲藍 (やくも らん) |
||
紫の式神で、主人か寝ている間に代わりに活動している。 |
Shikigami Yukari, działa gdy jej pani śpi. | |
式神ながら、自分で式神を使えるほどの力を持つ。 |
Choć jest shikigami, sama jest w stanie kontrolować shikigami. | |
出演作:「東方妖々夢」「東方永夜抄」 |
Wystąpienia: Perfect Cherry Blossom, Imperishable Night |
< | Yukari | Artykuł i wywiad | Chen | > |
Odniesienia
- ↑ Sanzu River (ang.) - buddyjski odpowiednik rzeki Styks. Mówi się, że aby odejśc do zaświatów, dusza musi pokonać tą rzekę, dlatego elementem japońskiego pogrzebu jest umieszczenie w szkatułce zmarłego sześciu monet.
- ↑ Avici (ang.) - najgłębsza część domeny piekła. Często jest nazywane piekło "bez powrotu", ponieważ dusze są tam zsyłane na wieczne potępienie, podczas gdy inne piekła są raczej odmianą czyśćca.
|