Z powodu wzmożonej ilości spamu, konta na stan obecny nie są tworzone automatycznie. Wnioski o konta użytkowników są akceptowane przez administrację. W celu stworzenia konta, prosimy kierować się na tą stronę. W biografii wpiszcie cokolwiek, co potwierdzi, że nie jesteście botem. Prosimy też o zajrzenie na nasz kanał na Discordzie.

Bohemian Archive in Japanese Red/Rezydencja Szkarłatnego Diabła: Różnice pomiędzy wersjami

Z Touhou Wiki
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
mNie podano opisu zmian
mNie podano opisu zmian
 
Linia 103: Linia 103:
{{Navbox BAiJR}}
{{Navbox BAiJR}}
[[Kategoria:Bohemian Archive in Japanese Red|Rezydencja Szkarłatnego Diabła]]
[[Kategoria:Bohemian Archive in Japanese Red|Rezydencja Szkarłatnego Diabła]]
[[Kategoria:Artykuły gazety Bunbunmaru]]
[[en:Bohemian Archive in Japanese Red/Scarlet Devil Mansion]]
[[en:Bohemian Archive in Japanese Red/Scarlet Devil Mansion]]

Aktualna wersja na dzień 15:58, 25 lis 2012

Strona 32
 Przewodnik po Gensokyo   Hakugyokurou >
< Yuyuko   Artykuł i wywiad:Lunasa   Merlin >


幻想郷名所案内
紅魔館
Przewodnik po pięknych pejzażach w Gensokyo
Rezydencja Szkarłatnego Diabła

幻想郷にはそこそこ大きく深い湖が存在する。

W Gensokyo znajduje się raczej spore jezioro.

その湖の辺に目に優しくない色が一際目立つ紅い洋館がある。

W pobliżu jeziora stoi rezydencja w zachodnim stylu, pomalowana na rzucający się w oczy, oślepiający szkarłatny kolor.

紅魔館と呼ばれている吸血鬼の館だ。

Nazywana jest „Rezydencją Szkarłatnego Diabła” z powodu wampira, który tam mieszka.

建物の中も紅色を基調に、きつい色で構成されている。

Wystrój wnętrza bazuje na szkarłacie i innych oślepiających kolorach.

だが、窓が少なく建物の中は案外暗い為、そのきつい紅色はそんなに気にならない。

Jednak nie ma zbyt wielu okien i wnętrze jest dość ciemne, więc kolor nie obciąża zbytnio wzroku.

ただ、建物全体から滲み出る落ち着きの無さは、何処かしら子供っぽく感じるだろう。

Pomimo to atmosfera ciągłego ruchu w całej rezydencji wywołuje wrażenie dziecinności.

それもそのはず、主人の吸血鬼はまだ子供なのである。

Tak. Wampirzyca, która jest Panią rezydencji, jest wciąż dzieckiem.

この洋館では、度々変わった催し物が開催されている。

W tej rezydencji o zachodnim stylu zawsze odbywają się przeróżne wydarzenia.

ただ、その殆どが事前に告知がないため、関係者以外に知られる事は少ない。

Ponieważ większość nie jest zapowiedziana, poza mieszkańcami uczestniczy w nich zaledwie parę osób.

それでも、メイドの数も多く、紅魔館内部の者だけでも十分盛り上がっているようである。

Jednak jest tam wiele pokojówek. Zdaje się, że dobrze się nimi bawi wyłącznie personel Rezydencji Szkarłatnego Diabła.

こういった催し物が開催されると言うのは、建物の色に似た落ち着きのない主人の性格を良く表している気がする。

Urządzanie takich wydarzeń ukazuje charakter Pani, która ani trochę nie jest elegancka, podobnie jak kolor rezydencji.

いつからそこに有ったのか判らないが、そんなに昔から有った訳では無い筈だ。

Nie wiem kiedy się pojawiła, ale uważam, że raczej niedawno.

確かに建物は新しくはないが、恐らく元々外の世界に建っていた建物だろう。

Budynek z pewnością nie jest nowy. Możliwe, że został wzniesiony w świecie zewnętrznym.

建物が外の世界から失われるとき、幻想の建物になることもある。

Czasem, gdy budynek traci znaczenie w świecie zewnętrznym, może stać się złudny.

外の世界には既に、こういう古風な洋館は建っていないのかも知れない。

Obawiam się, że takie antyczne rezydencje przestały już istnieć w świecie zewnętrznym.

建っていたとしてもそれは見せ物の為で、実際には住むことの無い架空の建物なのだろう。

Nawet gdyby istniały, mogą być urojonymi budynkami - tylko na pokaz, a nie aby w nich mieszkać.

建物の中には吸血鬼やそれに仕えるメイドが住んでいる。

Wewnątrz rezydencji mieszka wampir, a pokojówki mu usługują.

こうやって建物ごと幻想郷にあると言うことは、吸血鬼もメイドも既に外の世界には居ない幻想の生き物なのかも知れない。

To, że całą rezydencja istnieje w Gensokyo, może świadczyć o tym, że wampir i pokojówka to złudne istoty, które już przestały istnieć w świecie zewnętrznym.

そうやって外の世界のことを想いつつ、改めてこの洋館を眺めて見るのはいかがだろうか。

To całkiem możliwe, że w świecie zewnętrznym wydarzyło się coś co sprawiło, że się pojawiły tutaj.

(射命丸 文)

(Aya Shameimaru)

 Przewodnik po Gensokyo   Hakugyokurou >
< Yuyuko   Artykuł i wywiad:Lunasa   Merlin >