Z powodu wzmożonej ilości spamu, konta na stan obecny nie są tworzone automatycznie. Wnioski o konta użytkowników są akceptowane przez administrację. W celu stworzenia konta, prosimy kierować się na tą stronę. W biografii wpiszcie cokolwiek, co potwierdzi, że nie jesteście botem. Prosimy też o zajrzenie na nasz kanał na Discordzie.
Bohemian Archive in Japanese Red/Tewi
< | Cirno | Artykuł i wywiad | Reisen | > |
Artykuł
第百十九季 睦月の四 |
Sezon 119, wydanie 4 w miesiącu uczucia (styczeń) | |
大胆不敵、賽銭詐欺 |
Datki - śmiałe oszustwo | |
|
| |
最近、神社のお賽銭と偽った詐欺が横行している。 |
Niedawno nasiliła się fala wymuszeń datków. | |
手口は非常に見事で、白昼、家に堂々と訪れ「お賽銭の集金に参りました」と言ってお金を騙し取るという物である。 |
Sztuczka jest bardzo sprytna. Oszust w biały dzień chodzi od domu do domu, mówiąc „zbieram datki na świątynię”. | |
お賽銭を入れる事が良い事だと思っている人間や妖怪が、ついうっかりと入れてしまうのだ。 |
Zarówno ludzie jak i youkai dali się nabrać myśląc, że byłoby miło dać coś na świątynię. | |
ただ、お金を入れた方も詐欺にあったとは思っておらず、特に被害を訴える者も居ないため、現在では犯罪には当たらない。 |
Jednak nikt nie podejrzewał, że to oszustwo i nikt nie zgłosił, że padł jego ofiarą. Dlatego nie można tego uznawać za przestępstwo. | |
お賽銭詐欺を現在進行形でやっているという人物に接触することが出来た。 |
Udało nam się skontaktować z intrygantem. | |
その人物は、因幡てゐ(妖怪兎)である。 |
A jest nim Tewi Inaba (królik youkai). | |
彼女は詐欺についてこう述べている。 |
Oto co powiedziała o oszustwach: | |
|
| |
彼女は会った人間をほんの少し幸福にする能力を持つという。 |
Mówi się, że potrafi przynieść odrobinę szczęścia osobie, którą spotka. | |
その為、お金を取られた人も詐欺にあったとは最後まで気が付かないのだ。 |
To dlatego ci, którym odebrano pieniądze, nie zorientowali się aż do teraz. | |
また、実際にお金を取られた人間から実の声を聞くことが出来た。 |
Spytałam o to, co mają do powiedzenia ofiary oszustwa. | |
|
| |
|
| |
|
| |
皆、お賽銭を入れたことに不満は無いようだった。 |
Wygląda na to, że nikt się na oszustwo nie skarży. | |
また、この事態に本物のお賽銭を管理している神社の巫女、博麗霊夢さんはこう語る。 |
W międzyczasie kapłanka świątyni i opiekunka prawdziwych datków, Reimu Hakurei, powiedziała: | |
|
| |
神社のお賽銭箱にお金を入れても何か起こるとは考えにくいが、賽銭詐欺のお賽銭箱にお金を入れると、ほんの少しでも幸福になると言われている。 |
Trudno uwierzyć, że cokolwiek by się stało gdyby wrzucić pieniądze do skrzynki w świątyni, ale wrzucając pieniądze do pudełka oszusta naprawdę można mieć trochę więcej szczęścia. | |
これでは誰も訴えないのは当然である。 |
Nic dziwnego, że nikt się nie skarży. | |
今一度、お賽銭のあり方というのも見直す時間が来たのかもしれない。 |
Pewnie to dobry moment by przemyśleć rolę datków. | |
(射命丸文) |
||
お金を取られたことに対し、特に不満を見せない被害者。右・Sさん 左・Mさん(共に人間) |
Ofiary najwyraźniej nie skarżą się na to, że zostały oszukane. Pani S (z prawej) i Pani M (z lewej), ludzie. |
Wywiad
見事な賽銭詐欺の手口でしたね |
Całkiem sprytne oszustwo. | |
うーん。詐欺じゃないってばー |
Hmm... Mówiłam ci, że to nie oszustwo~ | |
Aya |
でも、嘘を吐いてお金を騙し取っていますよね? それを詐欺と言うのではないですか? |
Przecież kłamałaś aby zdobyć pieniądze, prawda? Czy to nie oszustwo? |
Tewi |
まあいいや詐欺でも何でも。でもね? 私には大きなポリシーがあるの |
W porządku, nazywaj to jak chcesz. Ale wiesz? Mam pewne zasady. |
Aya |
ポリシーですか |
Zasady? |
Tewi |
それは、私だけじゃなく、騙された人も幸福にするような嘘を吐く事。幸福にさえ出来るんならば、嘘くらい吐くべきなのよ |
To znaczy, że nie kłamię wyłącznie dla własnego zysku, ale również dla nich. Jeśli chcesz komuś przynieść szczęście, musisz kłamać. |
Aya |
私は嘘を吐くことは許しません。真実だけを記事にします |
Nie popieram kłamstw. Moje artykuły zawierają wyłącznie prawdę. |
Tewi |
へぇー、素敵な事で。でも、それで誰か得するのぉ? |
Wow, to cudowne. Ale kto na tym zyska? |
Aya |
損とか得とかではないのです |
Tu nie chodzi o zysk czy stratę. |
Tewi |
損とか得とかだと思うけどなぁ。だって、優れた嘘は誰も損をしないのよ? 騙された人も、本当は嘘だったと聞いても怒ることは無いし、それどころか感謝すらするもん |
A ja sądzę, że właśnie o to chodzi. Kto traci na kłamstwie w dobrej intencji? Nawet jeśli wiedzą, że to kłamstwo, przecież się nie będą gniewać. Może mi nawet podziękują. |
Aya |
でも嘘自体が悪いことです |
Ale kłamanie samo w sobie jest złe. |
Tewi |
あんたは私のお賽銭にお金を入れそうに無いわね |
Zdaje się, że nic od ciebie nie dostanę. |
Aya |
騙されませんよ? |
Nie dam się tak łatwo nabrać, wiesz? |
Tewi |
あーあ、残念だなぁ。ほんの少しだけでも入れれば、ささやかな幸せが待っていると言うのに |
Ach, szkoda. Nawet jeśli datek jest niewielki, czeka cię małe błogosławieństwo. |
Aya |
そんなこと無いです |
Niemożliwe. |
Tewi |
お金を入れた人間たちは幸せそうだったでしょう?それはまぁ……人生を変えるような幸福があるかって言うとそんなことはないけれど、ささやかな幸せは感じられたんじゃ無いのかしら? |
A nie widziałaś szczęśliwych twarzy darczyńców? Cóż... to nie jest szczęście, które zmienia czyjeś życie, ale chyba można poczuć, że mają trochę szczęścia? |
Aya |
…… |
...... |
Tewi |
まぁ、私の能力だしぃ。幸せがある事自体は嘘じゃないんだけどね |
Cóż, to właśnie moja zdolność. Samo szczęście nie jest kłamstwem. |
Aya |
……ほんの少しっていくらでしょう |
...Więc jak duży jest „niewielki” datek? |
Tewi |
あくまで気持ちだけで十分よ |
Liczy się intencja. |
Aya |
おおっと、騙されるところでした。ただまぁ……騙されてもほんの少しだけで良いのなら面白いかな? |
Oj, prawie dałam się nabrać. Ale cóż... mały datek mógłby być interesujący, nawet jeśli zostanę oszukana. |
Tewi |
はい、幸せのお賽銭箱 |
Proszę, pudełko na darowizny szczęścia. |
Aya |
でも、騙されていると判ってお金を入れるんですからね? |
Więc coś wrzucę, choć wiem, że jestem oszukiwana, rozumiesz? |
Tewi |
幸せは気持ちの大きい人に多くやってくる |
Szczęście odwiedza tych, których intencja jest cięższa. |
Aya |
そこまで幸せはいりません。今でも十分幸せですから |
Nie potrzebuję aż tylę szczęścia. Jestem wystarczająco szczęśliwa. |
Tewi |
満ち足りている人はいいやねぇ。でもお賽銭を入れたからきっと小さな幸せはあると思うわ |
To dobrze. Ale gdy coś ofiarujesz, z pewnością będziesz szczęśliwsza. Tak sądzę. |
Aya |
信じてはいませんが、それは良かったです |
Nie wierzę ci ani trochę, ale to świetnie. |
Tewi |
きっと、帰りに大きな事件に巻き込まれるとか |
Z pewnością po powrocie do domu zostaniesz w coś zamieszana. |
Aya |
それは……本当に良い事、なんでしょうか |
A to... coś dobrego? |
Tewi |
あら、良い事じゃないの。いや良い事と言うか、あんたにとっては幸せな事何じゃないの? |
Coś dobrego, prawda? Cóż to raczej coś, co uczyni cię szczęśliwym, niż coś dobrego. |
Aya |
確かに幸せな事ではあるんですが |
To z pewnością coś, dzięki czemu będę szczęśliwa... |
Tewi |
事件が起こる事が幸せな事だと思っているあんたには、私の嘘に難癖つける事は出来ない |
Nie możesz mnie winić jeśli znajdujesz szczęście tam, gdzie zdarzają się incydenty. |
Aya |
酷い言い様です |
To nie brzmiało zbyt dobrze. |
Tewi |
最後に初めて本当の事を言うわよ。私の言った事は殆ど嘘だから、最初からね |
A teraz po raz pierwszy powiem prawdę. Większość z tego co powiedziałam od początku rozmowy to kłamstwa. |
Aya |
!? 最初からですって? |
!? Od samego początku? |
Profil
因幡てゐ (いなば てゐ) |
||
長生きした末に妖怪となった兎。 |
Królik, który z powodu długiego życia stał się youkai. | |
人間を幸運にするという能力を持つ。 |
Posiada zdolność przynoszenia ludziom szczęścia. | |
出演作:『東方永夜抄』『東方花映塚』 |
Wystąpienia: Imperishable Night, Phantasmagoria of Flower View |
< | Cirno | Artykuł i wywiad | Reisen | > |
|