Z powodu wzmożonej ilości spamu, konta na stan obecny nie są tworzone automatycznie. Wnioski o konta użytkowników są akceptowane przez administrację. W celu stworzenia konta, prosimy kierować się na tą stronę. W biografii wpiszcie cokolwiek, co potwierdzi, że nie jesteście botem. Prosimy też o zajrzenie na nasz kanał na Discordzie.

Embodiment of Scarlet Devil/Fabuła/Ekstra

Z Touhou Wiki
< Embodiment of Scarlet Devil‎ | Fabuła
Wersja z dnia 08:02, 23 sie 2013 autorstwa DennouNeko (dyskusja | edycje) (DennouNeko przeniósł stronę Embodiment of Scarlet Devil/Tłumaczenie/Ekstra do Embodiment of Scarlet Devil/Fabuła/Ekstra: systematyzacja struktury)
(różn.) ← poprzednia wersja | przejdź do aktualnej wersji (różn.) | następna wersja → (różn.)
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
< Scenariusz Reimu 
Scenariusz Marisy 
 Tłumaczenie   Ekstra Scenariusz Reimu
 Ekstra Scenariusz Marisy
>

Tłumaczenie[edytuj]

■2.エキストラストーリー

2. Extra Story

  エキストラステージのバックストーリーです。

Fabuła poziomu ekstra.

   東方紅魔狂 ~ Sister of Scarlet.

Wschodnie szaleństwo Szkarłatnego Diabła[1] ~ Siostra szkarłatu[2]

  幻想郷は今日も快晴だった。
  幻想郷は平和のはずだった。
  黒い少女は、なぜか胸騒ぎがしたので今日も神社に来ていた。

W Gensokyo znów był jasny, słoneczny dzień.
I powinien być spokój.
Jednak dziewczyna w czarnym stroju wciąż miała wątpliwości, dlatego po raz kolejny przyszła do świątyni.

   魔理沙 「暑いぜ暑いぜ、暑くて死ぬぜ」
   霊夢 「死んだら、私が鳥葬にしてあげるわ」
  レミリア「あら、私に任してくれればいいのに」
   魔理沙 「あんたに任すのは、絶対にいや」

Marisa 
"Gorąco, gorąco, umrę od tego gorąca!"
Reimu 
"Jak umrzesz, zrobię ci niebiański pogrzeb[3]".
Remilia 
"Och, mogłabyś zostawić to mi".
Marisa 
"Definitywnie nie chcę, żebyś ty się tym zajęła".

  神社には何故か、しかしいつも通り、紅い悪魔がいた。

Z jakiegoś powodu, jak zwykle, w świątyni był Szkarłatny Diabeł.

   魔理沙 「あんた、そんなに家空けて大丈夫なのか?」
  レミリア「咲夜に任せてるから大丈夫よ。」
   霊夢 「きっと大丈夫じゃないから、すぐに帰れ。」

Marisa 
"Hej, czy możesz tak sobie opuszczać rezydencję?"
Remilia 
"Jest w porządku, zostawiłam wszystko Sakui".
Reimu 
"Na pewno wcale nie jest w porządku, powinnaś szybko wracać".

  そのときである、3人を脅かす雷鳴がなったのだった。

W tym momencie uderzenie pioruna wystraszyło trójkę.

   霊夢 「夕立ね」
   魔理沙 「この時機に、珍しいな」
  レミリア「私、雨の中、歩けないんだよねぇ」  

Reimu 
"Ulewa[4]?"
Marisa 
"To dość niezwykłe w tej porze roku".
Remilia 
"Cóż, ja nie mogę chodzić w deszczu...".

  しばらくたっても、雨は降ってこない、外の様子を見ると明らかに
  不自然な空になっていた。
  幻想郷の奥の一部だけ強烈な雨と雷が落ちていた。

Poczekały chwilę, ale deszcz nie zaczął padać, więc wyszły na zewnątrz, by to sprawdzić. Niebo było nienaturalnie czyste.
Potężna burza była tylko nad jedną małą częścią Gensokyo.

  レミリア「あれ、私んちの周りだけ雨が降ってるみたい」
   霊夢 「ほんとだ、何か呪われた?」
   魔理沙 「もともと呪われてるぜ」

Remilia 
"Hm? To wygląda jakby deszcz padał tylko nad moim domem".
Reimu 
"Faktycznie. To jakaś klątwa?"
Marisa 
"Ten dom był przeklęty od początku".

  レミリア「困ったわ、あれじゃ、帰れないわ。」
   霊夢 「あんたを帰さないようにしたんじゃない?」
   魔理沙 「いよいよ追い出されたな」

Remilia 
"Martwi mnie to. W ten sposób nie będę mogła wrócić".
Reimu 
"Myślisz, że ktoś to zrobił, żebyś nie mogła wrócić?"
Marisa 
"W końcu cię wyrzucili?"

  レミリア「あれは、私を帰さないようにしたというより...」
   魔理沙 「実は、中から出てこないようにした?」
   霊夢 「やっぱり追い出されたのよ。」

Remilia 
"Nie, raczej zamiast robić to, żebym nie mogła wrócić..."
Marisa 
"Czy ktoś robi to, żeby ktoś nie wyszedł ze środka?"
Reimu 
"Na pewno zostałaś wyrzucona".

  レミリア「まぁ、どっちみち帰れないわ。食事どうしようかしら」
      (食事=人)
   霊夢 「仕方ないなぁ、様子を見に行くわよ。」
   魔理沙 「楽しそうだぜ。」

Remilia 
"Cóż, nie ważne dlaczego, nie mogę wrócić. Skąd ja wezmę jedzenie?"
(jedzenie = ludzi)
Reimu 
"Chyba nie ma wyboru. Pójdę zobaczyć co tam się dzieje".
Marisa 
"Brzmi zabawnie".

  そうして、二人は紅い悪魔に神社の留守番を任せて、レミリアの館に
  向かったのだった。

W ten sposób dwie dziewczyny opuściły świątynię pod opieką diabła i wyruszyły do rezydencji Remilii.

  レミリア「ああ、そうか、あいつのこと忘れてたわ、
       きっと、外に出ようとしてパチュリーが止めた(雨を降らせた)
       のね。」

Remilia 
"Ach, racja! Zapomniałam o niej. Pewnie Patchouli próbuje ją zatrzymać, żeby nie mogła wyjść (wywołując deszcz)".

  悪魔は右手をほほに添えて、首をかしげた。

Diabeł podniósł rękę do policzka i przechylił głowę w zamyśleniu.

  レミリア「困るわー、私も、あいつも、雨は動けないわ...」

Remilia 
"To kłopotliwe... Żadna z nas nie może chodzić w deszczu..."

  雨は、一部の悪魔には歩くことすらかなわないのである。

Diabły nie mogą chodzić w deszczu.

Przypisy

  1. 東方紅魔狂: Homofon do japońskiego tytułu Embodiment of Scarlet Devil (東方紅魔郷 Touhou Koumakyou), różni je ostatni znak.
  2. Można też tłumaczyć jako "Siostra Szkarłatnej" (Szkarłatnego Diabła) albo "Siostra Scarlet" (od nazwiska).
  3. Pogrzeb niebiański (鳥葬 chousou): sposób pochówku, podczas którego zostawia się zwłoki na żer dla ptaków drapieżnych.
  4. Yuudachi (夕立): intensywny deszcz w letnie popołudnia i wieczory w klimacie monsunowym.
< Scenariusz Reimu 
Scenariusz Marisy 
 Tłumaczenie   Ekstra Scenariusz Reimu
 Ekstra Scenariusz Marisy
>