Z powodu wzmożonej ilości spamu, konta na stan obecny nie są tworzone automatycznie. Wnioski o konta użytkowników są akceptowane przez administrację. W celu stworzenia konta, prosimy kierować się na tą stronę. W biografii wpiszcie cokolwiek, co potwierdzi, że nie jesteście botem. Prosimy też o zajrzenie na nasz kanał na Discordzie.

Imperishable Night/Fabuła/Drużyna magii: Różnice pomiędzy wersjami

Z Touhou Wiki
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
mNie podano opisu zmian
m (DennouNeko przeniósł stronę Imperishable Night/Tłumaczenie/Drużyna magii 1 do Imperishable Night/Fabuła/Drużyna magii 1: aktualizacja struktury podstron)
(Brak różnic)

Wersja z 19:05, 24 sie 2013

< Prolog   Tłumaczenie   Drużyna magii - część 2 >


Poziom 1

Wkraczanie w noc

蛍火の行方

Gdzie Latają Świetliki

蛍の灯りはいつもより激しく見えたのは気の所為か。
今宵は永い夜になるだろう。

Czy świetliki świecą dziś drapieżniej czy
tylko mi się wydaje? To będzie długa noc...

BGM: 幻視の夜 ~ Ghostly Eyes

BGM: Illusionary Night ~ Ghostly Eyes

Marisa

ああ、月が綺麗だな。

Ah, księżyc tej nocy jest naprawdę piękny.

Alice

えっ、あんたにはそう見えるの?

Co? Jaja sobie robisz?

Marisa

ふん、綺麗じゃないか。
こういう月ってなんていったっけ?待宵?

Jest tak cholernie piękny. Jest jak...
Jak to się zwało, księżyc paschalny?

Alice

呑気で良いわね。
月見が楽しめて、人手が足りてたら……

あんたなんか絶対に連れ出さないわよ。

Zazdroszczę Ci twojego beztroskiego podejścia.
Ty się nawet radujesz gapiąc na głupi księżyc.

Jeśli byłby ktoś inny, kogo mogłabym dręczyć,
to nigdy bym Cię ze sobą nie wzięła.

??

月の見える夜は楽しまないと駄目じゃない。

Odprężcie się i cieszcie księżycową nocą.

Pojawia się Wriggle Nightbug

闇に蠢く光の蟲

リグル・ナイトバグ
Wriggle Nightbug

Robak Światła pełzający w ciemności

Wriggle Nightbug

Wriggle

ねぇ。お二方。

Obie...

Marisa

楽しんでるぜ。私はな。

Totalnie się nią cieszymy. Ja napewno.

Alice

あら、私も楽しんでるわよ。
魔理沙、あなた以上はね。

No, ja też się cieszę!
Przynajmniej bardziej od ciebie, Marisa!

Wriggle

さっきといってる事が違うじゃん。

Czy nie mówiłaś wcześniej dokładnie na odwrót?

Alice

違うの。
私が楽しんでるのは月見じゃなくて、

Oczywiście, że nie.
Nie oglądam księżyca. Ja...

Marisa

蛍見、だろう?

Oglądasz świetliki, prawda?

Alice

惜しいわね。あなたにしては。

Prawie. Nie do końca. Jesteś spostrzegawcza.

Wriggle

……来ないのなら私から行くよ!

Dajcie spokój, albo ja zacznę, jeśli wy nie!

Alice

蛍狩よ。

Bardziej jak POLOWANIE na świetliki.

BGM: 蠢々秋月 ~ Mooned Insect

BGM: Stirring Fallmoon ~ Mooned Insect

Wriggle Nightbug zostaje pokonana

Marisa

蛍狩って蛍を捕まえる事であって、
やっつける事じゃないぜ。

Wiesz o tym, że polowanie na świetliki
polega na ich łapaniu, a nie zabijaniu?

Alice

私は捕まえる気だったのに、あんたが
潰したんでしょ?

Aw, chciałam go złapać.
ale poszłaś i go zmiażdżyłaś!

Marisa

ったく、やれやれだぜ……

私は蛍を避けただけだ。勘違いするな。

Rany, ale chała...

Nie zrozum mnie źle, ja go tylko omijałam!

Poziom 2

Błądzenie w ciemnościach
人間の消える道 Ścieżka, Gdzie Znikają Ludzie

人間の通り道も、真夜中に出歩くものは獣か妖怪位。
少なくとも人の姿が見える筈も無い。

O północy, tylko bestie i youkai czają się na
drogach. W pobliżu nie ma ani jednej osoby.

BGM: 夜雀の歌声 ~ Night Bird BGM: Song of the Night Sparrow ~ Night Bird
Pojawia się Mystia Lorelei
Mystia Lorelei pauzuje
??

ちょ、ちょっと待って~!

Chwila, chwilaaaaa!

Marisa

あー?

Huh?

夜雀の怪

ミスティア・ローレライ
Mystia Lorelei

Objawienie Nocnego Wróbla

Mystia Lorelei

Mystia

こんな夜中に何処に行こうっての?

Gdzie się wybieracie o tej porze?

Marisa

毎年恒例の妖怪退治強化月間だ。
妖怪の居る所なら何処にでも出かけるぜ。

To "Miesiąc Eksterminacji Youkai przez
Marisę". Pójdę tam, gdziekolwiek żyją youkai!

Mystia

それは何?
私に喧嘩を売ってるの?

Czekaj, co?
Chcesz się ze mną zmierzyć?

Alice

魔理沙が妖怪退治なんて滑稽だわ。

"Eksterminacja Youkai przez Marisę"? Genialne!

Marisa

おお?
私の妖怪退治の腕を知らないのか?

私が魔砲を放った後には、妖怪どころか
人間も残らない。

Oh?
Czy nie wiesz, jak zajebista w tym jestem?

Cały czas eksterminuję youkai i ludzi
Ostateczną Iskrą!

Mystia

そこの人間。

私の事、知らないのかしら。

Ty, człowieku.

Nie masz żadnego pojęcia, kim jestem?

Marisa

あー?

Huh?

Mystia

夜の道で私を恐れない人間はいないわ。

その気になれば、人間なんか全滅する
位の多くの妖怪も呼べるわよ。

Ciemność potęguje strach przede mną w ludziach.

Gdybym chciała, to mogłabym zwołać tyle youkai,
że zlikwidowałyby każdego człowieka na ziemi.

Alice

……ふん、この夜雀風情が何を言うの。

...Heh. Koniec ćwierkania, gaduło.

Marisa

はっはっは~

この私が誰だか知らないと見える。

Hah hah hah...

Wygląda na to, że wciąż nie wiesz, kim jestem.

Alice

人間でしょ?

Człowiekiem?

Mystia

人間。

Człowiekiem.

Alice

人間三昧。

Człowiekiem całe życie.

Marisa

いやまぁ。

No... Racja...

Mystia

いい?
お前達は今夜から……

夜は目が見えなくなるよ。

Widzisz?
Od dzisiaj wasza dwójka...

już nigdy nie będzie widzieć w ciemnościach!

BGM: もう歌しか聞こえない BGM: Deaf to All but the Song
Mystia Lorelei zostaje pokonana
Marisa

あー良く見える。
どんな暗闇もばっちりだぜ。

No, już lepiej.
Pozbyliśmy się tej cholernej ciemności!

Alice

ああもう!
こんな雑魚にかまってないで先急ぐわよ!

Cholera, musimy się spieszyć!
Nie mamy czasu do stracenia na taką płotkę.

Marisa

それはそうと何処向ってるんだよ。
そっちに敵が居るわけ無いだろ……

Tak w ogóle, gdzie się wybierasz?
Jestem pewna, że ta droga będzie spokojna.

Alice

でも、あっちの方から妖気を感じるのよ。

Ale wyczuwam potężną energię z daleka...

Marisa

そっちは人間しかいないぜ。
私の様に善良な。

Tylko ludzie żyją w tamtych stronach.
Kompletnie niewinny, tak jak ja.

Poziom 3

Czy tu czasem nie było wioski?

歴史喰いの懐郷

Wspomnienia Domu Zjadacza Historii

一車道の先には人間達が住む小さな里がある。
だが里があるはずの場所には、何も、無かった。

Na końcu drogi, była mała wioska, gdzie
żyli ludzie. Ale przed dotarciem do niej,
wioski nigdzie nie było..

BGM: 懐かしき東方の血 ~ Old World

BGM: Nostalgic Blood of the Orient ~ Old World

Pojawia się Keine Kamishirasawa

Keine

お前達か。
こんな真夜中に里を襲おうとする奴は。

Kim jesteście?
I dlaczego atakujecie wioskę w nocy?

Marisa

うにゃ。
通りがかっただけだ。気にするな。

Uh, nie atakujemy.
Tylko przechodzimy. Nie musisz się nami martwić.

Keine

ふん、妖怪の言う事なんか信用できないな。

今夜を無かった事にしてやる!

Hah, nie uwierzę w słowa youkai!

Wymarzę tę noc z kart historii!

Keine Kamishirasawa pauzuje

Keine

お前達何もんだ?

Kim Ty w ogóle jesteś?

Marisa

おっとそこは、
やんごとなき事情を思い出した、だろ?

Hmph, to co miałaś na myśli to.
"Oops, powinnam byc gdzie indziej!", czyż nie?

Keine Kamishirasawa ucieka

Keine Kamishirasawa wraca

Keine

流石にこれ以上は下がれないな。

Mmm, nie mogę się już wycofać.

Marisa

さぁ、人間を明け渡して貰おうか。

No już, wydajcie nam swoich ludzi!

Alice

ちょっとちょっと魔理沙!

誰が、人間をとって喰おうって言ったのよ。

Czekaj, czekaj, Marisa!

Od kiedy zamierzamy zjeść tych ludzi?

知識と歴史の半獣

上白沢 慧音
Keine Kamishirasawa

Pół-bestia Pożerająca Historię

Keine Kamishirasawa

Keine

ふん。
こんな里まで妖怪が来るようになるなんて。

やはり異常な月の所為か。
今まで、滅多に来る事は無かったんだがな。

Heh. Rzadko się zdarza, by youkai
odważyłaby się aatakować tę wioskę.

Czy to przez fałszywy księżyc?
Wszystko zaczęło się psuc od kiedy się pojawił.

Marisa

誰も人間をとって喰うなんて言ってないぜ。

Nikt nie mówił, że mamy zamiar ich ZJEŚĆ.

Alice

とにかく。
私は急いでるの!

あんたが誰だか知らないけど、人間なんか
にかまっている暇は無いのよ。

Tak czy inaczej,
naprawdę jestem w pośpiechu!

Nie mam pojęcia, kim jesteś, ale nie
możemy tracić czasu na zwykłych ludzi.

Marisa

酷いぜ。

Jesteś niedobra.

Keine

大人しく通り過ぎてくれるなら、
私も何もしまい。

だが、お前達は少々騒々し過ぎる。

Jeśli byście tylko przechodziły,
to nie próbowałabym was zatrzymać.

Ale wasza dwójka jest zbyt niepokojąca.

Alice

ほら騒々しいって、魔理沙。

真夜中だというのに、
あんたが思いっきり魔法を使うからよ。

Prosze, widzisz?

Właśnie dlatego nie powinnaś używać
swojej całej mocy w nocy, Marisa.

Marisa

何言ってるんだ?
魔法は真夜中に思いっきり使うもんだぜ?

太陽の下で人知れずこっそりと使うのは、
日光写真ぐらいなもんだ。

Co masz na myśli?
Czy nie najlepiej wyzwalać magie w nocy?

Jedyną rzeczą wartą używania
podczas dnia w sekrecie jest aparat.

Keine

なにやら不穏な空気が漂っていたので
里を遮断したが……

どうやら正解のようだな。

Miałam przeczucie, że coś
okropnego nadchodziło...

Chyba zrobiłam dobrze, że ukryłam wioskę.

Marisa

だからー。

誰も人間を襲うなんていってない。

Umm...

Słuchaj, nie mówiłam, że zaatakuję wioskę.

Alice

(……明け渡せとか言ってなかったっけ?)

(Czy nie mówiłaś "wydajcie nam swoich ludzi"?)

Marisa

むしろ目の前の人間に用事があるのだ!

Jedyna rzecz, z którą mam problem jesteś Ty!

Keine

何でもいいよ、この与太郎が。

Co ty nie powiesz, kłamliwa dziewucho.

BGM: プレインエイジア

BGM: Plain Asia

Keine

里の人間にも里の歴史にも弾幕一本
触れさせる物か!

Nie pozwolę Ci tknąć ani ludzi,
ani historii tej wioski!

Alice

魔理沙!

分かっていないと思うけど、
こいつは人間じゃないわ。

半獣よ。

Marisa!

Jakbyś jeszcze nie zauważyła...
Ona nie jest zwykłym człowiekiem...

Jest pół-bestią!

Keine Kamishirasawa zostaje pokonana

Marisa

満月が無くて変身出来ない半獣なんて、
ただの人間だな。

Pół-bestia, która nie może się zmienić
bez pełni jest tylko człowiekiem. Słabym.

Alice

あんたもただの人間でしょ?

Wiesz, że ty TEŻ jesteś człowiekiem, no nie?

Keine

満月さえあればこんな奴には……。

Grrr... Jeśli tylko byłaby dziś pełnia...

Alice

そうそう。
私たちは満月を取り戻そうとしているのよ。

O, właśnie. Chcemy odzyskać z powrotem prawdziwy księżyc.

Marisa

そうだ。 最初から言ってただろ?

To prawda.
Czy nie mówiłyśmy tego na początku?

Keine

あー?
何だよそれ。聞いてない。

Co?
Nic takiego nie mówiłyście.

Alice

あんたなら誰の仕業か知っていそうね。

Więc pewnie wiesz, kto podmienił księżyc?

Marisa

さぁ、私が勝ったんだから、約束通り
教えて貰おうか。

約束は今作ったが。

Dobra, więc, tak jak obiecywałaś.
Powiedz nam, kto jest winny!

(Dopiero co wymyśliłam tę obietnicę, ale cóż.)

Poziom 4 Uncanny

Spotkanie ze starym znajomym

伝説の夢の国

Legendarny Raj

月明かりの竹の国は、夢の様に不気味に見えた。
今にも竹が、妖しく輝きだしそうである。

Bambusowy Las pod światłem księżyca, tak
niesamowity jak sen. Każde drzewo bambusowe
wyglądało, jakby miało się zaświecić.

BGM: 永夜の報い ~ Imperishable Night.

BGM: Retribution for the Eternal Night ~ Imperishable Night

??

ちょっと待て!

Stać!

Pojawia się Reimu Hakurei

Reimu

何だ、何時までも夜が明けないから
おかしいと思ったら、

魔理沙の仕業ね。

Zastanawiałam się, kto stoi za
kłopotami tej nocy.

Więc to byłaś Ty, Marisa!

Marisa

おい、誤解だ。
悪いのはこいつ一人だぜ。

Odwal się ode mnie.
To tamta babka jest zła.

Alice

何よ。
あんたも同罪でしょ?

Co?!
Wcale nie jesteś inna, Marisa!

楽園の素敵な巫女

博麗 霊夢
Reimu Hakurei

Rajska Kapłanka

Reimu Hakurei

Reimu

こんな事して……、
一体何を企んでるのよ。

Co wy sobie myślicie, wyłażąc
i robiąc takie okropne rzeczy?

Marisa

あれだな、ほら。
霊夢、なんと言うか……。

Er... nie do końca...
Reimu, my tylko...

Alice

歯切れが悪いわね。
いつもみたいに言えばいいじゃない。

邪魔だ、そこをどけ!
ってね。

Czemu się jąkasz?
Poprostu na nią krzyknij jak zawsze.

"Zejdź mi z drogi, suko!"
Coś tego...

Marisa

馬鹿!
こいつを怒らせると不味いぜ。

Nie, nie zrobię tego!
Będzie po nas, jesli się wścieknie!

Reimu

私を怒らせる事自体が不味い事でしょ?

今日はちょっと懲らしめてやらないと
いけないわね。

Zatkao kakao, co?

Cho no tutaj. Tej nocy, dostaniecie
nauczkę, której nie zapomnicie!

Alice

ふん。
あんた、後ろ見てもなんとも思わないの?

もう、歪な月もこんなに判り易く なってるじゃない!

Głupiutka kapłanka.
Nie widzisz, co się dzieje z księżycem?

To jest takie oczywiste,
że nawet Ty byś to zauważyła!

Reimu

ああ!

この月も、あんたらの仕業ね。

Ahh!

Niszczenie księżyca?! Jak mogłaś!

BGM: 少女綺想曲 ~ Dream Battle

BGM: Maiden's Capriccio ~ Dream Battle

Marisa

ああ、もういいぜ。諦めたよ。

そうだ。
この終らない夜も、欠けて歪な月も、

消えた人間の里も、
お地蔵さんに傘かぶせて廻ったのも、

全てはアリスがやった。

さぁ、そこをどきな!

Dobra, poddaję się.

Masz rację.
Nieprzemijająca noc, kradzież księżyca,

ukrycie ludzkiej wioski
i zakładanie śmiesznych czapek na posągi.

To wszystko wina Alice.
A teraz, dziwko, zjeżdżaj z drogi!

Reimu

まぁいいけどね。

月の光を蓄えたこの竹林で、

あんたらは、光る竹の一つになる。
美しいわね。

Okej, jeśli tego chcesz.

Las skąpany w świetle księżyca...

Zaraz same staniecie się
jak te rozświetlone drzewa bambusowe.

Alice

その言葉、ちょっと屈折させて
お返ししますわ。

Musze przyznac, że wyjęłaś mi
te słowa prosto z ust.

Reimu

さぁ!
終らない夜は、ここでお終いよ!

No chodź!
Rozwiążmy to i zatrzymajmy nieprzemijająca noc!

Reimu Hakurei ucieka

Marisa

あれ?
逃げるなんてあいつらしくないな。

Oh? To raczej niezwykłe,
by się wycofała.

Alice

追うわよ。魔理沙。

Idź dalej, Marisa.

Reimu Hakurei wraca

Reimu Hakurei pauzuje

Reimu

さぁ、あんたらに、本当の結界を
見せてあげるわ。

A teraz pokaże wam obu
prawdziwą moc moich granic!

Marisa

何で仕切りなおす必要があったんだよ。

Jaki jest sens powtarzania tego?

Reimu

そっちが二人だから二回!

Jest was dwoje, więc mam dwie szanse!

Reimu Hakurei zostaje pokonana

Marisa

さぁ急ぐぜ。

Ok, ruszaj się.

Alice

目的地が見えてきたわ。

Nasz cel nareszcie jest w zasięgu.

Reimu

仕様が無いわね。
悪巧みも程ほどにするのよ。

Jeśli tak nalegasz...
Tylko się nie oddalaj, ok?

Alice

なんか言った?

Mówiłaś coś?

Marisa

へぇ。竹林の中にこんな大きな屋敷がある
なんて、初めて知ったぜ。

Wow, nie wiedziałam, że na samym środku
lasu bambusowego stoi taka duża willa.

Reimu

あー?
私も初めて見たわ。

Huh?
Oh, ja tez nie...

Alice

じゃぁね。
良い子と負け犬はここでお帰りね。

Papa. Czas na dzieci,
i pokonanych, by poszli do domu.

Marisa

霊夢、永遠の一回休みだ。
じゃぁな。

Wygląda na to, że dostałaś, Reimu!
Na razie!


< Prolog   Tłumaczenie   Drużyna magii - część 2 >