Z powodu wzmożonej ilości spamu, konta na stan obecny nie są tworzone automatycznie. Wnioski o konta użytkowników są akceptowane przez administrację. W celu stworzenia konta, prosimy kierować się na tą stronę. W biografii wpiszcie cokolwiek, co potwierdzi, że nie jesteście botem. Prosimy też o zajrzenie na nasz kanał na Discordzie.
Imperishable Night/Fabuła/Drużyna magii: Różnice pomiędzy wersjami
m (Literówki i poprawka w kodowaniu) |
(bot: updating interwiki:en) |
||
(Nie pokazano 6 wersji utworzonych przez jednego użytkownika) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
{{SubpageNav|[[../|Fabuła]]|L1=Prolog|R1=Extra|R1l=Prolog Extra}} | |||
Linia 1114: | Linia 1112: | ||
Wygląda na to, że dostałaś, Reimu!<br/> | Wygląda na to, że dostałaś, Reimu!<br/> | ||
Na razie! | Na razie! | ||
|} | |||
== Poziom 5 == | |||
<center>[[Image:th08stage5title.jpg|frame|none|Głowny korytarz [[Eientei]]]]</center> | |||
{| border="1" cellpadding="5" | |||
|- align="center" | | |||
| | |||
! width="50%" | | |||
穢き世の美しき檻 | |||
! width="50%" | | |||
Nieskalana Cela w tym Plugawym Świecie | |||
|- align="center" | | |||
| | |||
| | |||
「穢き所に、いかでか久しくおはせん。」<br/> | |||
そういうと閉ざされた扉は一枚残らず開き―― | |||
| | |||
''"Zbyt długo byłaś na tym plugawym świecie."''<br> | |||
''Wszystkie zamknięte drzwi otwarły się,''<br> | |||
''nietknięte...'' | |||
|- align="center" | | |||
| | |||
! | |||
BGM: シンデレラケージ ~ Kagome-Kagome | |||
! | |||
BGM: Cinderella Cage ~ Kagome-Kagome | |||
|- | |||
! | |||
Reisen | |||
| | |||
遅かったわね。 | |||
| | |||
Spóźniłyście się. | |||
|- | |||
| | |||
! colspan="2" align="center" | | |||
Pojawia się [[Reisen Undogein Inaba]] | |||
|- | |||
! | |||
Reisen | |||
| | |||
全ての扉は封印したわ。<br/> | |||
もう、姫は連れ出せないでしょう? | |||
| | |||
Już zablokowałam drzwi.<br> | |||
Nigdy jej nie dorwiecie. | |||
|- | |||
! | |||
Marisa | |||
| | |||
おう。<br/> | |||
長くて暗い廊下だったな、アリスよ。 | |||
| | |||
Boże, Alice, czy ten korytarz<br> | |||
nie był cholernie długi? I ciemny! | |||
|- | |||
! | |||
Alice | |||
| | |||
取り敢えず、相手にしてやったら?<br/> | |||
目の前の奴。 | |||
| | |||
Czy nie powinnyśmy zająć się<br/> | |||
tą osobą przed nami? | |||
|- align="center" | | |||
| | |||
! | |||
狂気の月の兎 | |||
鈴仙・U・イナバ<br/> | |||
Reisen Udongein Inaba | |||
!Królik Obłąkanego Księżyca | |||
[[Reisen Udongein Inaba]] | |||
|- | |||
! | |||
Reisen | |||
| | |||
って、何?<br/> | |||
あんた達……、地上の人じゃないの。 | |||
こんな夜中に何の用? | |||
| | |||
Huh, czekaj.<br/> | |||
Wy jesteście... Ziemianami, czyż nie? | |||
Co wy robicie o tej porze w nocy? | |||
|- | |||
! | |||
Marisa | |||
| | |||
こんだけ長ければ、いくら掃除の達人でも<br/> | |||
一日が雑巾掛けだけで終るな。 | |||
| | |||
Powiem Ci co, trzebaby było cholernie dobrego<br> | |||
woźnego, by posprzątał tak długi korytarz! | |||
|- | |||
! | |||
Alice | |||
| | |||
魔理沙の家の掃除よりは、時間も手間も<br/> | |||
少なくて済むと思うけど。 | |||
って、いい加減相手にしてやったら? | |||
| | |||
Nawet jeśli, wciąż byłoby łatwiej<br> | |||
niż wyczyścić Twój dom Marisa. | |||
Więc, dlaczego jej nie załatwimy? | |||
|- | |||
! | |||
Reisen | |||
| | |||
もう、変なのが紛れ込んできたわね。 | |||
うちは今忙しいの。<br/> | |||
こそ泥以外の用が無いならさっさと帰る。 | |||
| | |||
Wygląda na to, dziwacy przyszli z wizytą. | |||
Jesteśmy zajęte, więc jeśli jesteście<br> | |||
tu tylko po to by kraść, wynoście się. | |||
|- | |||
! | |||
Marisa | |||
| | |||
真夜中に忙しい奴なんてのは、まっとうな<br/> | |||
生き方してない奴だけだ。 | |||
なぁ同業者よ。 | |||
| | |||
Zajęci? Tylko łotry mogą być<br/> | |||
zajęte o tej porze nocy. | |||
Nie mam racji, Alice? | |||
|- | |||
! | |||
Alice | |||
| | |||
魔理沙が本題を言わないなら、私が言うわ。 | |||
歪な月の異変は、あなたかその仲間の<br/> | |||
仕業でしょう? | |||
| | |||
Rzadko gadasz z sensem, ale<br> | |||
tym razem masz rację. | |||
Wj, wy! Czy jesteście związane z<br> | |||
aktualnym zdarzeniem związanym z księżycem? | |||
|- | |||
! | |||
Reisen | |||
| | |||
そうよ。 | |||
| | |||
Naturalnie! | |||
|- | |||
! | |||
Marisa | |||
| | |||
さぁ、大人しく元に戻すか、<br/> | |||
一悶着あった後に元に戻すか、 | |||
どっちかを選びな! | |||
| | |||
Więc, albo zwrócisz księżyc teraz,<br> | |||
albo jak Ci wpieprzymy! | |||
Wybierz jedno! | |||
|- | |||
! | |||
Alice | |||
| | |||
美味しい所だけ持っていかないの。 | |||
| | |||
Cholera, nie podkradaj mi tekstów... | |||
|- | |||
| | |||
! colspan="2" align="center" | | |||
Pojawia się [[Eirin Yagokoro]] | |||
|- | |||
! | |||
Eirin | |||
| | |||
あの月は、まだ戻す訳にはいかないわ。 | |||
こうしている間にも、月の民との関係は<br/> | |||
悪くなりつつあるの。 | |||
もうこのまま、地上を大きな密室にする<br/> | |||
しか姫を逃す道は無い。 | |||
| | |||
Nie możemy wrócić z powrotem na księżyc. | |||
Nawet teraz konflikt związany z<br> | |||
rasą lunarian się wzmaga. | |||
Jedyne, co możemy zrobić, to zapieczętować<br> | |||
ziemię, by pozwolic uciec naszej księżniczce. | |||
|- | |||
! | |||
Marisa | |||
| | |||
ああ?何もんだ? | |||
| | |||
Co? A Ty kim jesteś? | |||
|- | |||
! | |||
Alice | |||
| | |||
魔理沙、危ないわ。<br/> | |||
こいつの力は今まで感じた事が無い……。 | |||
| | |||
Uważaj, Marisa! Czuję moc<br> | |||
jaką nigdy do niej nie widziałam! | |||
<!-- tak jest w grze --> | |||
|- | |||
! | |||
Eirin | |||
| | |||
あなた達は古代の力のコピーを使用して<br/> | |||
いるみたいね。 | |||
まだ人間が居なかった時代の無秩序な力。<br/> | |||
あの頃が懐かしいわ。 | |||
能力にも特許を認めるべきかしら。 | |||
まぁ取り敢えず、<br/> | |||
ウドンゲ、ここはお前に任せたわ。 | |||
間違っても姫を連れ出されないようにね。 | |||
| | |||
Wygląda na to, że używasz starożytną<br> | |||
gałąź magii. Ahh, ta chaotyczna moc... | |||
To za starych dobrych czasów,<br/> | |||
jeszcze przed istnieniem ludzi. | |||
Oczywiście takie możliwości<br> | |||
pasowałyby też księżom. | |||
Dobrze, koniec tego.<br/> | |||
Udonge, zostawiam Cię z nimi. | |||
Cokolwiek zrobisz, nie pozwól im<br> | |||
zabrać naszej księżniczki. | |||
|- | |||
| | |||
! colspan="2" align="center" | | |||
[[Eirin Yagokoro]] odchodzi | |||
|- | |||
! | |||
Reisen | |||
| | |||
お任せください。<br/> | |||
閉ざされた扉は一つも空かせません。 | |||
| | |||
Przyjęłam. <br/> | |||
Wasza dwójka nigdy nie dosięgnie jej drzwi! | |||
|- | |||
! | |||
Marisa | |||
| | |||
なんだぁ? ベラベラ喋るだけ喋って<br/> | |||
逃げるなんてなぁ、 | |||
後で倒しに来てくれ、<br/> | |||
って言ってる様なもんだぜ。 | |||
| | |||
Co? Pogadała, pogadała<br> | |||
i spierniczyła. | |||
To tak, jakby prosiła,<br> | |||
żeby jej wpieprzyć. | |||
|- | |||
! | |||
Alice | |||
| | |||
そう言ってたのよ。<br/> | |||
でも、後で倒しに行くかどうかは、 | |||
異変の犯人かどうかで決まるの。<br/> | |||
それを忘れちゃ朝になってしまうわ。 | |||
| | |||
Na pewno.<br/> | |||
Ale zależy czy to zrobimy... | |||
Ona może, lub może nie być jedyna.<br/> | |||
Nie możemy zapomnieć o naszej misji. | |||
|- | |||
! | |||
Reisen | |||
| | |||
あんたら、私を無視しすぎ。 | |||
| | |||
Za bardzo mnie ignorujecie... | |||
|- align="center" | | |||
| | |||
! | |||
BGM: 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon. | |||
! | |||
BGM: Lunatic Eyes ~ Invisible Full Moon | |||
|- | |||
! | |||
Reisen | |||
| | |||
いい?<br/> | |||
この廊下、催眠廊下は私の罠の一つ。 | |||
真っ直ぐに飛べないお前達は、<br/> | |||
私の力で跡形も無く消え去るのよ。 | |||
| | |||
Widzicie to?<br> | |||
Ten nieskończony korytarz to pułapka! | |||
A teraz przygotujcie się, na<br/> | |||
zdmuchnięcie! | |||
|- | |||
! | |||
Alice | |||
| | |||
それは魔理沙の台詞。 | |||
光の魔砲で跡形も無く消え去るがいいわ、<br/> | |||
このぺんぺん草。 | |||
| | |||
To brzmi jak coś, co powiedziałaby Marisa. | |||
"To Ty będziesz zdmuchnięta przez<br> | |||
Ostateczną Iskrę, słabeuszu." | |||
|- | |||
! | |||
Marisa | |||
| | |||
美味しい所持っていくなよ。 | |||
| | |||
Nie podkradaj mi tekstów do cholery... | |||
|- | |||
! | |||
Reisen | |||
| | |||
その台詞、月の兎である私の目を見ても、<br/> | |||
まだ吐けるのかしら? | |||
| | |||
Gadanie. Sprawdzimy waszą pewność siebie<br> | |||
gdy spojrzycie w moje hipnotyczny wzrok. | |||
<!-- nosz jap... będzie sporo do poprawki --> | |||
|- | |||
| | |||
! colspan="2" align="center" | | |||
[[Reisen Undogein Inaba]] zostaje pokonana | |||
|- | |||
| | |||
| | |||
さっきのを撃ちに行く(FinalA)<br/> | |||
あたりかまわず撃ちに行く(FinalB) | |||
| | |||
Skopmy dupę Eirin (Finał A)<br/> | |||
Rozwalmy wszystko w pizdu (Finał B) | |||
|- | |||
| | |||
! colspan="2" align="center" | | |||
*Jeśli gracz pokonał Reisen po raz pierwszy lub wybrał ''Finał A'' | |||
|- | |||
! | |||
Marisa | |||
| | |||
月は元に戻ったのか? | |||
| | |||
Czy księżyc wrócił do normy? | |||
|- | |||
! | |||
Alice | |||
| | |||
いや、こいつじゃないわね。<br/> | |||
やっぱりさっきの……。 | |||
| | |||
Nie, to nie była ona.<br> | |||
Tak jak przypuszczałam. | |||
|- | |||
! | |||
Reisen | |||
| | |||
私に勝ったからって、師匠に敵うと<br/> | |||
思ってるの? | |||
| | |||
Może i przegrałam, ale czy naprawdę<br> | |||
myślicie, że pokonacie mają Panią?<br> | |||
|- | |||
! | |||
Alice | |||
| | |||
負けるはずが無いわ。 | |||
| | |||
Pewnie, że tak. | |||
|- | |||
! | |||
Marisa | |||
| | |||
なんだか、貧弱そうだったしな。 | |||
| | |||
Nie wyglądała zbyt dobrze jak dla mnie... | |||
|- | |||
! | |||
Reisen | |||
| | |||
今回は、力では私の負けを認めるけど……。 | |||
師匠は、月面一の頭脳の持ち主。 | |||
あんたらみたいな馬鹿共なんか勝負に<br/> | |||
なるはずがないわ。 | |||
| | |||
Przyznaję, nie byłam wystarczająco silna... | |||
Ale moja Pani jest największym<br> | |||
księżycowym geniuszem! | |||
Wy głupcy nigdy jej nie dorównacie! | |||
|- | |||
! | |||
Marisa | |||
| | |||
あー?弾幕に頭脳?<br/> | |||
馬鹿じゃないのか?弾幕はパワーだよ。 | |||
| | |||
Eh? Kto potrzebuje mózgu w danmaku?<br> | |||
Moc, to wszystko co trzeba! | |||
|- | |||
! | |||
Alice | |||
| | |||
そういうこと言うから馬鹿扱いされるのよ。<br/> | |||
弾幕はブレイン。常識よ。 | |||
| | |||
Widzisz, JESTEŚ głupia. Danmaku wymaga<br> | |||
mózgu. To pospolite myślenie. | |||
|- | |||
| | |||
| colspan="2" align="center" | | |||
''Następny poziom: Finał A'' | |||
|- | |||
| | |||
! colspan="2" align="center" | | |||
*Jeśli gracz wybierze ''Finał B'' | |||
|- | |||
! | |||
Marisa | |||
| | |||
月は元に戻ったのか? | |||
| | |||
Czy księżyc wrócił juz do normy? | |||
|- | |||
! | |||
Alice | |||
| | |||
いや、こいつじゃないわね。<br/> | |||
ほら、あそこ……。 | |||
| | |||
Nie, to nie była ona.<br/> | |||
Ej, patrz na to... | |||
|- | |||
! | |||
Marisa | |||
| | |||
判ってるぜ。あの扉だけ少し開いている。<br/> | |||
あんなに強い妖気は初めてだ。 | |||
| | |||
Widzę. Te drzwi są lekko otwarte.<br> | |||
Wyczuwam silną moc ze środka. | |||
|- | |||
! | |||
Reisen | |||
| | |||
ああ、そこは。 | |||
| | |||
Ahhh, to jest... | |||
|- | |||
! | |||
Alice | |||
| | |||
火薬庫かしら? | |||
| | |||
Coś do rozwalenia? | |||
|- | |||
! | |||
Marisa | |||
| | |||
火薬庫だな。 | |||
| | |||
Coś do rozwalenia w pizdu. | |||
|- | |||
! | |||
Alice | |||
| | |||
それは行くしかないわね。<br/> | |||
異変の元凶の火薬庫なら。 | |||
| | |||
Wygląda na to, że nie ma innej drogi.<br> | |||
Ruszajmy się. | |||
|- | |||
! | |||
Marisa | |||
| | |||
そうだな。<br/> | |||
そこに行けば全てが解決する火薬庫だし。 | |||
| | |||
Dokładnie.<br> | |||
Zastanawiam się co tam znajdziemy. | |||
|- | |||
! | |||
Reisen | |||
| | |||
ああ、師匠に怒られるぅ。 | |||
| | |||
Aww, moja pani będzie na mnie zła... | |||
|- | |||
| | |||
| colspan="2" align="center" | | |||
''Następny poziom: Finał B'' | |||
|} | |||
== Finał A== | |||
<center>[[Image:th08stage6atitle.jpg|frame|none|Czy to na pewno były te drzwi?]]</center> | |||
{| border="1" cellpadding="5" | |||
|- align="center" | | |||
| | |||
! width="50%" | | |||
姫を隠す夜空の珠 | |||
! width="50%" | | |||
Krąg na nocnym niebie skrywający Księżniczkę | |||
|- align="center" | | |||
| | |||
| | |||
永い永い廊下。この廊下は何者かが見せる狂像か。<br/> | |||
近すぎる月の記憶は、妖怪には懐かしく、薄い物だった。 | |||
| | |||
''Długi korytarz. Cóż to za szalona iluzja?''<br> | |||
''Wspomnienie bliskiego Księżyca było słodkie,''<br> | |||
''a zarazem ulotne dla youkai.'' | |||
|- align="center" | | |||
| | |||
! | |||
BGM: ヴォヤージュ 1969 | |||
! | |||
BGM: Voyager 1969 | |||
|- | |||
| | |||
! colspan="2" align="center" | | |||
Pojawia się [[Eirin Yagokoro]] | |||
|- | |||
! | |||
Eirin | |||
| | |||
ふふふ。 | |||
無事ついて来てるようね。 | |||
| | |||
Hahaha! | |||
Więc ścigacie mnie. Doskonale. | |||
|- | |||
! | |||
Alice | |||
| | |||
魔理沙!<br/> | |||
こいつを撃つのよ。 | |||
| | |||
Marisa!<br/> | |||
Zestrzel ją! | |||
|- | |||
! | |||
Marisa | |||
| | |||
んなもん、言われなくても判ってるぜ。 | |||
| | |||
Zaraz wypruję z niej flaki! | |||
|- | |||
| | |||
! colspan="2" align="center" | | |||
[[Eirin Yagokoro]] ucieka | |||
|- | |||
! | |||
Marisa | |||
| | |||
何度も出てきたり逃げたりしていたようだが、<br/> | |||
それは焦りか? | |||
| | |||
Więc, ciągłe pojawianie się i<br> | |||
uciekanie... Jesteś schizofrenikiem? | |||
|- | |||
| | |||
! colspan="2" align="center" | | |||
[[Eirin Yagokoro]] wraca | |||
|- | |||
! | |||
Eirin | |||
| | |||
焦り?<br/> | |||
貴方達は愚かねぇ。 | |||
ここまで誘導されてきた事にも<br/> | |||
気が付かないのかしら。 | |||
| | |||
Ja schizofrenikiem?<br> | |||
Nie rozśmieszaj mnie. | |||
Nie domyśliłyście się, że<br> | |||
wpadłyście w moją pułapkę? | |||
|- | |||
! | |||
Alice | |||
| | |||
魔理沙、周りを見て! | |||
| | |||
Marisa, rozejrzyj się! | |||
|- | |||
! | |||
Marisa | |||
| | |||
見てるって。<br/> | |||
何時の間にか外だな。 | |||
| | |||
Właśnie widzę.<br> | |||
Wygląda na do, że znów jesteśmy na zewnątrz. | |||
|- align="center" | | |||
| | |||
! | |||
月の頭脳 | |||
八意 永琳<br/> | |||
Eirin Yagokoro | |||
! | |||
Księżycowy Geniusz | |||
[[Eirin Yagokoro]] | |||
|- | |||
! | |||
Eirin | |||
| | |||
そう、外よ。<br/> | |||
貴方達は永い廊下に導かれてここまで来た。 | |||
どう?<br/> | |||
外の空気は。 | |||
| | |||
Tak, na zewnątrz.<br> | |||
Doprowadziłam was tu przez ten długi tunel. | |||
Nie cieszysz się?<br> | |||
Powietrze na zewnątrz jest takie świeże... | |||
|- | |||
! | |||
Marisa | |||
| | |||
というか、空気はあるんだな。<br/> | |||
地上の外も。 | |||
| | |||
To prawda. Dziwne.<br/> | |||
Nie wiedziałam, że w kosmosie jest powietrze. | |||
|- | |||
! | |||
Alice | |||
| | |||
魔理沙!おかしいわよ。<br/> | |||
この月も星も……。 | |||
| | |||
Marisa! Ro jest dziwne!<br> | |||
Ten księżyc... i te gwiazdy... | |||
|- | |||
! | |||
Marisa | |||
| | |||
さっきから、魔理沙魔理沙うるさいなぁ。<br/> | |||
結局人が居なきゃ何も出来ないのかよ。 | |||
| | |||
Nie pytaj mnie, o co chodzi.<br> | |||
Czy nie możesz nic zrobic sama? | |||
|- | |||
! | |||
Eirin | |||
| | |||
ふふふ。<br/> | |||
こうやって、月に向う人間を偽の月に繋ぐ。 | |||
月と地上を結ぶ道は、私の手によって<br/> | |||
切られたわ。 | |||
これで、地上人は月に辿り着けない。 | |||
そして月の民は、姫を探し出せない。 | |||
| | |||
Haha! Wy ludzie, doprowadzeni do fałszywego<br> | |||
księżyca w czasie poszukiwań prawdziwego! | |||
Zapieczętowałam przejście między<br> | |||
Prawdziwym księżycem a ziemią. | |||
Ziemianie nigdy już nie dosięgną księżyca... | |||
I księżycowe rasy nigdy nie znajdą ich<br> | |||
księżniczki. | |||
|- | |||
! | |||
Marisa | |||
| | |||
姫?<br/> | |||
そうか、お前達は月の民か。 | |||
| | |||
Księżniczki?<br> | |||
A więc też jesteś z księżyca? | |||
|- | |||
! | |||
Alice | |||
| | |||
なんでそう思うの? | |||
| | |||
Dlaczego tak myślisz? | |||
|- | |||
! | |||
Marisa | |||
| | |||
狂ってる奴は大抵、月が原因だ。<br/> | |||
深い意味は無いぜ。 | |||
| | |||
Często to księżyc jest przyczyną szaleństwa.<br> | |||
A ona jest porządnie szalona. | |||
|- | |||
! | |||
Eirin | |||
| | |||
そう、姫も私も鈴仙も月の生まれよ。 | |||
でも、もう帰らない事にしたわ。<br/> | |||
ずっと昔にね。 | |||
| | |||
Reisen, księżniczka oraz ja... | |||
Jesteśmy z księżyca, ale<br> | |||
zgodziłysmy się nie wrócić tam już nigdy. | |||
|- | |||
! | |||
Marisa | |||
| | |||
別にあんたらが帰ろうがどうだろうが<br/> | |||
関係無いがな。 | |||
月の民は、月を見て楽しむ民の事を<br/> | |||
考えているのか? | |||
| | |||
Wali nas to, czy chcecie wracać<br> | |||
na księżyc, czy też nie. | |||
Ale nie pomyślałaś o tych<br> | |||
ludziach, którzy lubią patrzec w księżyc? | |||
|- | |||
! | |||
Eirin | |||
| | |||
そんなもの……。 | |||
地上人も見てるだけなら問題<br/> | |||
なかったのに……。 | |||
わざわざ月にまで来ようとしたり、<br/> | |||
挙句の果てに、 | |||
旗を立てて、自分の物だ、みたいに<br/> | |||
いう愚かな地上人が出てくる。 | |||
そんなだから何時まで経っても、<br/> | |||
地上人は下賎なのよ。 | |||
| | |||
Ah, mówisz tak, ale... | |||
Jeśli by tylko patrzyli,<br> | |||
to nie byłoby problemu... | |||
Zamiast tego przylatują na księżyc... | |||
I wbijają flagę w ziemię tak, jakby<br> | |||
księżyc należał do nich. | |||
Ziemianie zawsze byli, są<br> | |||
i na zawsze będą głupi. | |||
|- | |||
! | |||
Alice | |||
| | |||
ふん。<br/> | |||
私達はそんな真似はしてないわ。 | |||
地上に満月が無いと困る民も居る。 | |||
そんな地上であなたが満月を隠せば、<br/> | |||
それなりの報復を受ける事も考えているの? | |||
| | |||
Phi.<br> | |||
Nigdy nie zrobiliśmy czegoś takiego. | |||
Nie zapomnij o tych, którzy będą<br> | |||
cierpieć bez obecności pełni. | |||
Nie pomyślałaś, że mogą się zemścić,<br> | |||
jeśli ukradniesz od nich księżyc? | |||
|- | |||
! | |||
Eirin | |||
| | |||
ああ、いいのよ。<br/> | |||
術はもう済んだから。 | |||
朝になれば満月は返してあげる。<br/> | |||
といっても、元々私達のものだけどね。 | |||
| | |||
Oh, to nie problem. | |||
Już zakończyłam wszystkie zdarzenia. | |||
Oddamy wam prawdziwy księżyc rano.<br> | |||
Choć tak naprawdę, to on zawsze był nasz... | |||
|- | |||
! | |||
Marisa | |||
| | |||
そうかい。 | |||
じゃぁ、残りは今まで隠していた分の<br/> | |||
報復だけ、という事だな。 | |||
| | |||
Aha. | |||
W takim razie, jedyne, co pozostało<br> | |||
to kawałek o zemście.<br> | |||
|- | |||
! | |||
Alice | |||
| | |||
そうね。<br/> | |||
どの位痛みつければ良いのかしらね。 | |||
| | |||
Dokładnie.<br> | |||
Jak wielkie manto jej spuścimy? | |||
|- | |||
! | |||
Eirin | |||
| | |||
あらあら、痛いのは嫌だわ。 | |||
あいにく、私は薬学の心得があるから、<br/> | |||
多少の怪我なら大丈夫だけど。 | |||
| | |||
Oh, nie mam zamiaru się skaleczyć. | |||
Myślę, że drobne rany nie są problemem,<br> | |||
jako, że znam się trochę na medycynie... | |||
|- | |||
! | |||
Marisa | |||
| | |||
それは有難い事で。<br/> | |||
私達の滋養回復でもお願いするか。 | |||
| | |||
Plus dla Ciebie.<br/> | |||
Czyż nie jest to poręczne? | |||
|- align="center" | | |||
| | |||
! | |||
BGM: 千年幻想郷 ~ History of the Moon. | |||
! | |||
BGM: Gensokyo Millennium ~ History of the Moon | |||
|- | |||
! | |||
Eirin | |||
| | |||
それにね、薬は攻撃にも使えるのよ! | |||
| | |||
A tak w ogóle...<br> | |||
Leki można użyć też do ataku! | |||
|- | |||
| | |||
! colspan="2" align="center" | | |||
[[Eirin Yagokoro]] zostaje pokonana | |||
|- | |||
! | |||
?? | |||
| | |||
何遊んでるのよ! | |||
| | |||
W co Ty pogrywasz?! | |||
|- | |||
| | |||
! colspan="2" align="center" | | |||
Zjawia się [[Kaguya Houraisan]] | |||
|- | |||
! | |||
Kaguya | |||
| | |||
永琳、私の力でもう一度だけチャンスをあげる。 | |||
これで負けたらその時は……。 | |||
そこの野良猫! | |||
私の力で作られた薬と永琳の本当の力、<br/> | |||
一生忘れないものになるよ! | |||
| | |||
Eirin, użyję moją moc, by dać<br> | |||
Ci jeszcze jedną szansę. | |||
Jeśli tym razem zostaniesz pokonana... | |||
Uciekaj! | |||
Moje ezoteryczne leki i prawdziwa<br> | |||
moc Eirin - nigdy tego nie zapomnicie! | |||
|- align="center" | | |||
| | |||
! | |||
BGM: ヴォヤージュ 1970 | |||
! | |||
BGM: Voyager 1970 | |||
|- | |||
| | |||
! colspan="2" align="center" | | |||
[[Eirin Yagokoro]] ożywa | |||
|- | |||
| | |||
! colspan="2" align="center" | | |||
[[Eirin Yagokoro]] ponownie przegrywa | |||
|- | |||
| | |||
! colspan="2" align="center" | | |||
*Jeśli niekończąca się noc dotrwa do godziny 5:00 | |||
|- | |||
| | |||
| colspan="2" align="center" | | |||
''Złe zakończenie nr 10'' | |||
|- | |||
| | |||
! colspan="2" align="center" | | |||
*Jeśli niekończąca się noc skończy się przed 5:00 | |||
|- | |||
| | |||
| colspan="2" align="center" | | |||
''Normalne zakończenie nr 6'' | |||
|} | |||
== Finał B == | |||
<center>[[Image:th08stage6btitle.jpg|frame|none|Ten Księżyc jest wielki]]</center> | |||
{| border="1" cellpadding="5" | |||
|- align="center" | | |||
| | |||
! width="50%" | | |||
五つの難題 | |||
! width="50%" | | |||
Pięć Niewykonalnych Zadań | |||
|- align="center" | | |||
| | |||
| | |||
解決不能な五つの難題。<br/> | |||
しかし、長い年月と幻想の力は、それらの問題を<br/> | |||
解くのに十分だった。 | |||
| | |||
''5 niewykonalnych zadań, którym nikt nie mógł''<br> | |||
''sprostać. Jednak upływ czasu uczynił je możliwymi.'' | |||
|- align="center" | | |||
| | |||
! | |||
BGM: ヴォヤージュ 1969 | |||
! | |||
BGM: Voyager 1969 | |||
|- | |||
| | |||
! colspan="2" align="center" | | |||
Pojawia się [[Eirin Yagokoro]] | |||
|- | |||
! | |||
Eirin | |||
| | |||
ああもう。 | |||
こっちに来させちゃ駄目だって言ってるのに。 | |||
| | |||
Moje drogie... | |||
Nie pozwolę wam tędy przejść. | |||
|- | |||
! | |||
Marisa | |||
| | |||
なんだか知らんが | |||
| | |||
To bardzo źle. | |||
|- | |||
! | |||
Alice | |||
| | |||
良い方に向かっている感じね。 | |||
| | |||
Widać dobrze lecimy... | |||
|- | |||
| | |||
! colspan="2" align="center" | | |||
[[Eirin Yagokoro]] ucieka | |||
|- | |||
! | |||
Marisa | |||
| | |||
満月だな。 | |||
| | |||
Ah, to księżyc. | |||
|- | |||
| | |||
! colspan="2" align="center" | | |||
Pojawia się [[Kaguya Houraisan]] | |||
|- | |||
! | |||
Kaguya | |||
| | |||
そう、ただの満月よ。 | |||
貴方達が何百年も何千年も見てきた<br/> | |||
本物の魔力。 | |||
| | |||
Tak, w rzeczy samej. To jest pełnia księżyca. | |||
Prawdziwe źródło mocy, które widzieliście<bR> | |||
przez tysiące lat... | |||
|- | |||
! | |||
Alice | |||
| | |||
魔理沙、あの満月は危ないわ。 | |||
| | |||
Marisa, ta pełnia jest niebezpieczna. | |||
|- | |||
! | |||
Marisa | |||
| | |||
満月が危ない?<br/> | |||
なに寝ぼけた事言ってるんだ? | |||
| | |||
Księżyc niebezpieczny?<br> | |||
Co Ty pieprzysz? | |||
|- | |||
! | |||
Alice | |||
| | |||
あなたには見えないかも知れないけど…… | |||
いま、大量に満月光線が降り注いでいるわ。 | |||
| | |||
Może nie zdajesz sobie sprawy, ale... | |||
Właśnie spada na nas absurdalna<br> | |||
liczba promieni księżycowych. | |||
|- | |||
! | |||
Kaguya | |||
| | |||
変な名前をつけないの! | |||
| | |||
Nie nazywaj tego absurdem! | |||
|- align="center" | | |||
| | |||
! | |||
永遠と須臾の罪人 | |||
蓬莱山 輝夜<br/> | |||
Kaguya Houraisan | |||
! | |||
Wieczna Księżycowa Księżniczka | |||
[[Kaguya Houraisan]] | |||
|- | |||
! | |||
Kaguya | |||
| | |||
今は、月本来の力が甦っているの。 | |||
穢れのない月は、穢れのない地上を妖しく<br/> | |||
照らす。 | |||
この光は貴き月の民ですら忘れた<br/> | |||
太古の記憶なのよ。 | |||
| | |||
Prawdziwa moc księżyca została wskrzeszona. | |||
Klarowny księżyc rzuca swą bladą<br> | |||
poświatę w stronę Ziemi... | |||
To światło jest pamięcią starożytnych czasów,<br> | |||
zapomniane nawet przez lunarianów. | |||
|- | |||
! | |||
Marisa | |||
| | |||
つまり満月光線だな。<br/> | |||
見えないがびしびしと感じるぜ。 | |||
| | |||
Więc to są promienie księżycowe, huh...<br> | |||
Nie widzę ich, ale czuję je. | |||
|- | |||
! | |||
Alice | |||
| | |||
これじゃぁ、普通の人間は5分と持たず<br/> | |||
発狂するわ。 | |||
魔理沙は大丈夫かしら? | |||
| | |||
Normalni ludzie zwariowaliby<br> | |||
w mniej niż 5 sekund. | |||
Wszystko w porządku, Marisa? | |||
|- | |||
! | |||
Marisa | |||
| | |||
ああ、狂うのには慣れているぜ。 | |||
でも、これはどういうことなんだ? | |||
なんで今、満月なんだ。 | |||
| | |||
Tak, jestem powalona od samego początku. | |||
Ale o co z tym chodzi, tak w ogóle? | |||
Dlaczego księżyc tam jest? | |||
|- | |||
! | |||
Kaguya | |||
| | |||
永琳の術で穢れのない月と穢れのない地上は<br/> | |||
隔離された。 | |||
私はここにいる事で、地上からも月からも<br/> | |||
身を隠す事が出来る様になったわ。 | |||
| | |||
Zaklęcie Eirin odizolowało<br> | |||
Księżyc i Ziemię. | |||
Stojąc tutaj, nie mogę zostać znaleziona<br> | |||
ani przez ludzi, ani przez lunarian. | |||
|- | |||
! | |||
Marisa | |||
| | |||
大げさなかくれんぼだな。 | |||
| | |||
Co to jest do cholery, zabawa w chowanego? | |||
|- | |||
! | |||
Kaguya | |||
| | |||
でもね。 | |||
永琳のこの術は完全だけど、あまり<br/> | |||
好きじゃないわ。 | |||
ここには誰も居ない。<br/> | |||
誰も訪れない。 | |||
退屈過ぎて死にそうだわ。 | |||
| | |||
Jednakże... | |||
Nawet jeśli zaklęcie Eirin jest perfekcyjne,<br> | |||
muszę przyznać, że nie bardzo je lubię. | |||
Nie ma tutaj nikogo innego,<br> | |||
i nikt tu nie przychodzi, by odwiedzić. | |||
Umieram z nudów. | |||
|- | |||
! | |||
Alice | |||
| | |||
穢れのない地上には誰もいない。 | |||
月人らしいものの見方ね。 | |||
| | |||
Nie ma nikogo na "czystej ziemi", huh? | |||
Więc tak myśli księżycowa rasa. | |||
|- | |||
! | |||
Marisa | |||
| | |||
丁度良いじゃないか。 | |||
穢い私達がたっぷり遊んで、それから<br/> | |||
連れ出してやるよ。 | |||
| | |||
No, to w samą porę. | |||
Zabawimy się nieco,<br> | |||
i wyciągniemy Cię stąd. | |||
|- | |||
! | |||
Kaguya | |||
| | |||
まぁ、私はここの生まれじゃないから、 | |||
私を連れ出すのは本当に大変な事よ。 | |||
……大昔にも同じ様なやり取りをした<br/> | |||
事があるわ。 | |||
| | |||
Cóż, nie byłam tu zawsze. | |||
To będzie dla was niezłe wyzwanie,<br> | |||
aby mnie stąd wyciągnąć. | |||
... i wiecie, przypominam sobie<br> | |||
podobną rozmowę, dawno temu... | |||
|- | |||
! | |||
Marisa | |||
| | |||
まぁ、私は満月なんてどうでもいいんだがな。 | |||
こいつが満月が無いと困るって駄々を<br/> | |||
こねるんでねぇ。 | |||
| | |||
Sczerze, mam w dupie tą pełnie... | |||
Ale ta dziewczyna nie przestanie<br> | |||
narzekac o jej braku. | |||
|- | |||
! | |||
Alice | |||
| | |||
駄々をこねるどころじゃないわ。 | |||
余りふざけたまねをしてると、天罰が<br/> | |||
下るわよ。 | |||
| | |||
To coś więcej niż narzekanie. | |||
Poza tym, musisz zostac ukarana<br> | |||
mimo wszystko. | |||
|- | |||
! | |||
Kaguya | |||
| | |||
天罰は怖いわね。 | |||
でも、私が地上にいるのも天罰なの。 | |||
そうだ、こんな私を連れ出そうとする<br/> | |||
人にはいつも難題を与えてきたわ。 | |||
| | |||
To brzmi nieprzyjemnie... | |||
Jednakże mój pobyt na ziemi jest<br> | |||
tak samo karą. | |||
Cóż, dla tych, co życzą sobie, by mnie<br> | |||
wyciągnąć, mam niewykonalne zadanie. | |||
|- | |||
! | |||
Marisa | |||
| | |||
難題? | |||
それを解けばお前を連れ出せると<br/> | |||
いうのか? | |||
| | |||
Niewykonalne zadanie? | |||
Więc mówisz, że możemy Cię wyciągnąć,<br> | |||
jeśli je wykonamy? | |||
|- | |||
! | |||
Kaguya | |||
| | |||
今まで、何人もの人間が敗れ去って<br/> | |||
いった五つの問題。 | |||
| | |||
Niemożliwe zadania, które zabyły<br> | |||
tak dużo ludzi w przeszłości... | |||
|- align="center" | | |||
| | |||
! | |||
BGM: 竹取飛翔 ~ Lunatic Princess | |||
! | |||
BGM: Taketori flight ~ Lunatic Princess | |||
|- | |||
! | |||
Kaguya | |||
| | |||
貴方達に幾つ解けるかしら? | |||
| | |||
Jak dużo możecie wykonać?! | |||
|- | |||
| | |||
! colspan="2" align="center" | | |||
[[Kaguya Houraisan]] zostaje pokonana | |||
|- | |||
! | |||
Kaguya | |||
| | |||
なんて事! | |||
そう、夜を止めていたのは……、 | |||
貴方達だったのね。 | |||
| | |||
Co to?! | |||
Więc ten, kto zatrzymuje noc... | |||
To byłaś TY, czyż nie! | |||
|- align="center" | | |||
| | |||
! | |||
BGM: ヴォヤージュ 1970 | |||
! | |||
BGM: Voyager 1970 | |||
|- | |||
| | |||
! colspan="2" align="center" | | |||
[[Kaguya Houraisan]] ożywa | |||
|- | |||
! | |||
Kaguya | |||
| | |||
貴方達が作った半端な永遠の夜なんて…… | |||
私の永遠を操る術で全て破って見せる。 | |||
夜明けはすぐそこにあるはずよ。 | |||
どう?<br/> | |||
これで永夜の術は破れて、夜は明ける! | |||
| | |||
Ta wieczna noc w kawałkach, którą stworzyłaś... | |||
Moja wieczna manipulacja ją zniszczy. | |||
Zaklęcie Nieprzemijającej Nocy się skończy... | |||
I świt znów nastanie!! | |||
|- | |||
| | |||
! colspan="2" align="center" | | |||
[[Kaguya Houraisan]] pokonana | |||
|- | |||
| | |||
! colspan="2" align="center" | | |||
*Jeśli graczowi skończą się życia | |||
|- | |||
| | |||
| colspan="2" align="center" | | |||
''Złe zakończenie nr 10 (Tutaj nie można już kontynuować)'' | |||
|- | |||
| | |||
! colspan="2" align="center" | | |||
*W przeciwnym przypadku | |||
|- | |||
| | |||
| colspan="2" align="center" | | |||
''Dobre zakończenie nr 2 (Jeśli ją pokonasz to zobaczysz dobre zakończenie. Nawet jeśli nie poradzisz sobie z jej Last Spellami to i tak nie ma znaczenia)'' | |||
|} | |} | ||
{{SubpageNav|[[../|Fabuła]]|L1=Prolog|R1=Extra|R1l=Prolog Extra}} | |||
{{Navbox IN}} | {{Navbox IN}} | ||
[[Kategoria:Imperishable Night]] | [[Kategoria:Imperishable Night|Drużyna magii]] | ||
[[en:Imperishable Night/ | [[en:Imperishable Night/Story/Magic Team's Scenario]] |
Aktualna wersja na dzień 15:24, 20 wrz 2013
< | Prolog | Fabuła | Prolog Extra | > |
Poziom 1
蛍火の行方 |
Gdzie Latają Świetliki | |
---|---|---|
蛍の灯りはいつもより激しく見えたのは気の所為か。 |
Czy świetliki świecą dziś drapieżniej czy | |
BGM: 幻視の夜 ~ Ghostly Eyes |
BGM: Illusionary Night ~ Ghostly Eyes | |
Marisa |
ああ、月が綺麗だな。 |
Ah, księżyc tej nocy jest naprawdę piękny. |
Alice |
えっ、あんたにはそう見えるの? |
Co? Jaja sobie robisz? |
Marisa |
ふん、綺麗じゃないか。 |
Jest tak cholernie piękny. Jest jak... |
Alice |
呑気で良いわね。 あんたなんか絶対に連れ出さないわよ。 |
Zazdroszczę Ci twojego beztroskiego podejścia. Jeśli byłby ktoś inny, kogo mogłabym dręczyć, |
?? |
月の見える夜は楽しまないと駄目じゃない。 |
Odprężcie się i cieszcie księżycową nocą. |
Pojawia się Wriggle Nightbug | ||
闇に蠢く光の蟲 リグル・ナイトバグ |
Robak Światła pełzający w ciemności | |
Wriggle |
ねぇ。お二方。 |
Obie... |
Marisa |
楽しんでるぜ。私はな。 |
Totalnie się nią cieszymy. Ja napewno. |
Alice |
あら、私も楽しんでるわよ。 |
No, ja też się cieszę! |
Wriggle |
さっきといってる事が違うじゃん。 |
Czy nie mówiłaś wcześniej dokładnie na odwrót? |
Alice |
違うの。 |
Oczywiście, że nie. |
Marisa |
蛍見、だろう? |
Oglądasz świetliki, prawda? |
Alice |
惜しいわね。あなたにしては。 |
Prawie. Nie do końca. Jesteś spostrzegawcza. |
Wriggle |
……来ないのなら私から行くよ! |
Dajcie spokój, albo ja zacznę, jeśli wy nie! |
Alice |
蛍狩よ。 |
Bardziej jak POLOWANIE na świetliki. |
BGM: 蠢々秋月 ~ Mooned Insect |
BGM: Stirring Fallmoon ~ Mooned Insect | |
Wriggle Nightbug zostaje pokonana | ||
Marisa |
蛍狩って蛍を捕まえる事であって、 |
Wiesz o tym, że polowanie na świetliki |
Alice |
私は捕まえる気だったのに、あんたが |
Aw, chciałam go złapać. |
Marisa |
ったく、やれやれだぜ…… 私は蛍を避けただけだ。勘違いするな。 |
Rany, ale chała... Nie zrozum mnie źle, ja go tylko omijałam! |
Poziom 2
人間の消える道 | Ścieżka, Gdzie Znikają Ludzie | |
---|---|---|
人間の通り道も、真夜中に出歩くものは獣か妖怪位。 |
O północy, tylko bestie i youkai czają się na | |
BGM: 夜雀の歌声 ~ Night Bird | BGM: Song of the Night Sparrow ~ Night Bird | |
Pojawia się Mystia Lorelei | ||
Mystia Lorelei pauzuje | ||
?? |
ちょ、ちょっと待って~! |
Chwila, chwilaaaaa! |
Marisa |
あー? |
Huh? |
夜雀の怪
ミスティア・ローレライ |
Objawienie Nocnego Wróbla | |
Mystia |
こんな夜中に何処に行こうっての? |
Gdzie się wybieracie o tej porze? |
Marisa |
毎年恒例の妖怪退治強化月間だ。 |
To "Miesiąc Eksterminacji Youkai przez |
Mystia |
それは何? |
Czekaj, co? |
Alice |
魔理沙が妖怪退治なんて滑稽だわ。 |
"Eksterminacja Youkai przez Marisę"? Genialne! |
Marisa |
おお? 私が魔砲を放った後には、妖怪どころか |
Oh? Cały czas eksterminuję youkai i ludzi |
Mystia |
そこの人間。 私の事、知らないのかしら。 |
Ty, człowieku. Nie masz żadnego pojęcia, kim jestem? |
Marisa |
あー? |
Huh? |
Mystia |
夜の道で私を恐れない人間はいないわ。 その気になれば、人間なんか全滅する |
Ciemność potęguje strach przede mną w ludziach. Gdybym chciała, to mogłabym zwołać tyle youkai, |
Alice |
……ふん、この夜雀風情が何を言うの。 |
...Heh. Koniec ćwierkania, gaduło. |
Marisa |
はっはっは~ この私が誰だか知らないと見える。 |
Hah hah hah... Wygląda na to, że wciąż nie wiesz, kim jestem. |
Alice |
人間でしょ? |
Człowiekiem? |
Mystia |
人間。 |
Człowiekiem. |
Alice |
人間三昧。 |
Człowiekiem całe życie. |
Marisa |
いやまぁ。 |
No... Racja... |
Mystia |
いい? 夜は目が見えなくなるよ。 |
Widzisz? już nigdy nie będzie widzieć w ciemnościach! |
BGM: もう歌しか聞こえない | BGM: Deaf to All but the Song | |
Mystia Lorelei zostaje pokonana | ||
Marisa |
あー良く見える。 |
No, już lepiej. |
Alice |
ああもう! |
Cholera, musimy się spieszyć! |
Marisa |
それはそうと何処向ってるんだよ。 |
Tak w ogóle, gdzie się wybierasz? |
Alice |
でも、あっちの方から妖気を感じるのよ。 |
Ale wyczuwam potężną energię z daleka... |
Marisa |
そっちは人間しかいないぜ。 |
Tylko ludzie żyją w tamtych stronach. |
Poziom 3
歴史喰いの懐郷 |
Wspomnienia Domu Zjadacza Historii | |
---|---|---|
一車道の先には人間達が住む小さな里がある。 |
Na końcu drogi, była mała wioska, gdzie | |
BGM: 懐かしき東方の血 ~ Old World |
BGM: Nostalgic Blood of the Orient ~ Old World | |
Pojawia się Keine Kamishirasawa | ||
Keine |
お前達か。 |
Kim jesteście? |
Marisa |
うにゃ。 |
Uh, nie atakujemy. |
Keine |
ふん、妖怪の言う事なんか信用できないな。 今夜を無かった事にしてやる! |
Hah, nie uwierzę w słowa youkai! Wymarzę tę noc z kart historii! |
Keine Kamishirasawa pauzuje | ||
Keine |
お前達何もんだ? |
Kim Ty w ogóle jesteś? |
Marisa |
おっとそこは、 |
Hmph, to co miałaś na myśli to. |
Keine Kamishirasawa ucieka | ||
Keine Kamishirasawa wraca | ||
Keine |
流石にこれ以上は下がれないな。 |
Mmm, nie mogę się już wycofać. |
Marisa |
さぁ、人間を明け渡して貰おうか。 |
No już, wydajcie nam swoich ludzi! |
Alice |
ちょっとちょっと魔理沙! 誰が、人間をとって喰おうって言ったのよ。 |
Czekaj, czekaj, Marisa! Od kiedy zamierzamy zjeść tych ludzi? |
知識と歴史の半獣 上白沢 慧音 |
Pół-bestia Pożerająca Historię | |
Keine |
ふん。 やはり異常な月の所為か。 |
Heh. Rzadko się zdarza, by youkai Czy to przez fałszywy księżyc? |
Marisa |
誰も人間をとって喰うなんて言ってないぜ。 |
Nikt nie mówił, że mamy zamiar ich ZJEŚĆ. |
Alice |
とにかく。 あんたが誰だか知らないけど、人間なんか |
Tak czy inaczej, Nie mam pojęcia, kim jesteś, ale nie |
Marisa |
酷いぜ。 |
Jesteś niedobra. |
Keine |
大人しく通り過ぎてくれるなら、 だが、お前達は少々騒々し過ぎる。 |
Jeśli byście tylko przechodziły, Ale wasza dwójka jest zbyt niepokojąca. |
Alice |
ほら騒々しいって、魔理沙。 真夜中だというのに、 |
Prosze, widzisz? Właśnie dlatego nie powinnaś używać |
Marisa |
何言ってるんだ? 太陽の下で人知れずこっそりと使うのは、 |
Co masz na myśli? Jedyną rzeczą wartą używania |
Keine |
なにやら不穏な空気が漂っていたので どうやら正解のようだな。 |
Miałam przeczucie, że coś Chyba zrobiłam dobrze, że ukryłam wioskę. |
Marisa |
だからー。 誰も人間を襲うなんていってない。 |
Umm... Słuchaj, nie mówiłam, że zaatakuję wioskę. |
Alice |
(……明け渡せとか言ってなかったっけ?) |
(Czy nie mówiłaś "wydajcie nam swoich ludzi"?) |
Marisa |
むしろ目の前の人間に用事があるのだ! |
Jedyna rzecz, z którą mam problem jesteś Ty! |
Keine |
何でもいいよ、この与太郎が。 |
Co ty nie powiesz, kłamliwa dziewucho. |
BGM: プレインエイジア |
BGM: Plain Asia | |
Keine |
里の人間にも里の歴史にも弾幕一本 |
Nie pozwolę Ci tknąć ani ludzi, |
Alice |
魔理沙! 分かっていないと思うけど、 半獣よ。 |
Marisa! Jakbyś jeszcze nie zauważyła... Jest pół-bestią! |
Keine Kamishirasawa zostaje pokonana | ||
Marisa |
満月が無くて変身出来ない半獣なんて、 |
Pół-bestia, która nie może się zmienić |
Alice |
あんたもただの人間でしょ? |
Wiesz, że ty TEŻ jesteś człowiekiem, no nie? |
Keine |
満月さえあればこんな奴には……。 |
Grrr... Jeśli tylko byłaby dziś pełnia... |
Alice |
そうそう。 |
O, właśnie. Chcemy odzyskać z powrotem prawdziwy księżyc. |
Marisa |
そうだ。 最初から言ってただろ? |
To prawda. |
Keine |
あー? |
Co? |
Alice |
あんたなら誰の仕業か知っていそうね。 |
Więc pewnie wiesz, kto podmienił księżyc? |
Marisa |
さぁ、私が勝ったんだから、約束通り 約束は今作ったが。 |
Dobra, więc, tak jak obiecywałaś. (Dopiero co wymyśliłam tę obietnicę, ale cóż.) |
Poziom 4 Uncanny
伝説の夢の国 |
Legendarny Raj | |
---|---|---|
月明かりの竹の国は、夢の様に不気味に見えた。 |
Bambusowy Las pod światłem księżyca, tak | |
BGM: 永夜の報い ~ Imperishable Night. |
BGM: Retribution for the Eternal Night ~ Imperishable Night | |
?? |
ちょっと待て! |
Stać! |
Pojawia się Reimu Hakurei | ||
Reimu |
何だ、何時までも夜が明けないから 魔理沙の仕業ね。 |
Zastanawiałam się, kto stoi za Więc to byłaś Ty, Marisa! |
Marisa |
おい、誤解だ。 |
Odwal się ode mnie. |
Alice |
何よ。 |
Co?! |
楽園の素敵な巫女 博麗 霊夢 |
Rajska Kapłanka | |
Reimu |
こんな事して……、 |
Co wy sobie myślicie, wyłażąc |
Marisa |
あれだな、ほら。 |
Er... nie do końca... |
Alice |
歯切れが悪いわね。 邪魔だ、そこをどけ! |
Czemu się jąkasz? "Zejdź mi z drogi, suko!" |
Marisa |
馬鹿! |
Nie, nie zrobię tego! |
Reimu |
私を怒らせる事自体が不味い事でしょ? 今日はちょっと懲らしめてやらないと |
Zatkao kakao, co? Cho no tutaj. Tej nocy, dostaniecie |
Alice |
ふん。 もう、歪な月もこんなに判り易く なってるじゃない! |
Głupiutka kapłanka. To jest takie oczywiste, |
Reimu |
ああ! この月も、あんたらの仕業ね。 |
Ahh! Niszczenie księżyca?! Jak mogłaś! |
BGM: 少女綺想曲 ~ Dream Battle |
BGM: Maiden's Capriccio ~ Dream Battle | |
Marisa |
ああ、もういいぜ。諦めたよ。 そうだ。 消えた人間の里も、 全てはアリスがやった。 さぁ、そこをどきな! |
Dobra, poddaję się. Masz rację. ukrycie ludzkiej wioski To wszystko wina Alice. |
Reimu |
まぁいいけどね。 月の光を蓄えたこの竹林で、 あんたらは、光る竹の一つになる。 |
Okej, jeśli tego chcesz. Las skąpany w świetle księżyca... Zaraz same staniecie się |
Alice |
その言葉、ちょっと屈折させて |
Musze przyznac, że wyjęłaś mi |
Reimu |
さぁ! |
No chodź! |
Reimu Hakurei ucieka | ||
Marisa |
あれ? |
Oh? To raczej niezwykłe, |
Alice |
追うわよ。魔理沙。 |
Idź dalej, Marisa. |
Reimu Hakurei wraca | ||
Reimu Hakurei pauzuje | ||
Reimu |
さぁ、あんたらに、本当の結界を |
A teraz pokaże wam obu |
Marisa |
何で仕切りなおす必要があったんだよ。 |
Jaki jest sens powtarzania tego? |
Reimu |
そっちが二人だから二回! |
Jest was dwoje, więc mam dwie szanse! |
Reimu Hakurei zostaje pokonana | ||
Marisa |
さぁ急ぐぜ。 |
Ok, ruszaj się. |
Alice |
目的地が見えてきたわ。 |
Nasz cel nareszcie jest w zasięgu. |
Reimu |
仕様が無いわね。 |
Jeśli tak nalegasz... |
Alice |
なんか言った? |
Mówiłaś coś? |
Marisa |
へぇ。竹林の中にこんな大きな屋敷がある |
Wow, nie wiedziałam, że na samym środku |
Reimu |
あー? |
Huh? |
Alice |
じゃぁね。 |
Papa. Czas na dzieci, |
Marisa |
霊夢、永遠の一回休みだ。 |
Wygląda na to, że dostałaś, Reimu! |
Poziom 5
穢き世の美しき檻 |
Nieskalana Cela w tym Plugawym Świecie | |
---|---|---|
「穢き所に、いかでか久しくおはせん。」 |
"Zbyt długo byłaś na tym plugawym świecie." | |
BGM: シンデレラケージ ~ Kagome-Kagome |
BGM: Cinderella Cage ~ Kagome-Kagome | |
Reisen |
遅かったわね。 |
Spóźniłyście się. |
Pojawia się Reisen Undogein Inaba | ||
Reisen |
全ての扉は封印したわ。 |
Już zablokowałam drzwi. |
Marisa |
おう。 |
Boże, Alice, czy ten korytarz |
Alice |
取り敢えず、相手にしてやったら? |
Czy nie powinnyśmy zająć się |
狂気の月の兎 鈴仙・U・イナバ |
Królik Obłąkanego Księżyca | |
Reisen |
って、何? こんな夜中に何の用? |
Huh, czekaj. Co wy robicie o tej porze w nocy? |
Marisa |
こんだけ長ければ、いくら掃除の達人でも |
Powiem Ci co, trzebaby było cholernie dobrego |
Alice |
魔理沙の家の掃除よりは、時間も手間も って、いい加減相手にしてやったら? |
Nawet jeśli, wciąż byłoby łatwiej Więc, dlaczego jej nie załatwimy? |
Reisen |
もう、変なのが紛れ込んできたわね。 うちは今忙しいの。 |
Wygląda na to, dziwacy przyszli z wizytą. Jesteśmy zajęte, więc jeśli jesteście |
Marisa |
真夜中に忙しい奴なんてのは、まっとうな なぁ同業者よ。 |
Zajęci? Tylko łotry mogą być Nie mam racji, Alice? |
Alice |
魔理沙が本題を言わないなら、私が言うわ。 歪な月の異変は、あなたかその仲間の |
Rzadko gadasz z sensem, ale Wj, wy! Czy jesteście związane z |
Reisen |
そうよ。 |
Naturalnie! |
Marisa |
さぁ、大人しく元に戻すか、 どっちかを選びな! |
Więc, albo zwrócisz księżyc teraz, Wybierz jedno! |
Alice |
美味しい所だけ持っていかないの。 |
Cholera, nie podkradaj mi tekstów... |
Pojawia się Eirin Yagokoro | ||
Eirin |
あの月は、まだ戻す訳にはいかないわ。 こうしている間にも、月の民との関係は もうこのまま、地上を大きな密室にする |
Nie możemy wrócić z powrotem na księżyc. Nawet teraz konflikt związany z Jedyne, co możemy zrobić, to zapieczętować |
Marisa |
ああ?何もんだ? |
Co? A Ty kim jesteś? |
Alice |
魔理沙、危ないわ。 |
Uważaj, Marisa! Czuję moc |
Eirin |
あなた達は古代の力のコピーを使用して まだ人間が居なかった時代の無秩序な力。 能力にも特許を認めるべきかしら。 まぁ取り敢えず、 間違っても姫を連れ出されないようにね。 |
Wygląda na to, że używasz starożytną
Oczywiście takie możliwości Dobrze, koniec tego. Cokolwiek zrobisz, nie pozwól im |
Eirin Yagokoro odchodzi | ||
Reisen |
お任せください。 |
Przyjęłam. |
Marisa |
なんだぁ? ベラベラ喋るだけ喋って 後で倒しに来てくれ、 |
Co? Pogadała, pogadała To tak, jakby prosiła, |
Alice |
そう言ってたのよ。 異変の犯人かどうかで決まるの。 |
Na pewno. Ona może, lub może nie być jedyna. |
Reisen |
あんたら、私を無視しすぎ。 |
Za bardzo mnie ignorujecie... |
BGM: 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon. |
BGM: Lunatic Eyes ~ Invisible Full Moon | |
Reisen |
いい? 真っ直ぐに飛べないお前達は、 |
Widzicie to? A teraz przygotujcie się, na |
Alice |
それは魔理沙の台詞。 光の魔砲で跡形も無く消え去るがいいわ、 |
To brzmi jak coś, co powiedziałaby Marisa. "To Ty będziesz zdmuchnięta przez |
Marisa |
美味しい所持っていくなよ。 |
Nie podkradaj mi tekstów do cholery... |
Reisen |
その台詞、月の兎である私の目を見ても、 |
Gadanie. Sprawdzimy waszą pewność siebie |
Reisen Undogein Inaba zostaje pokonana | ||
さっきのを撃ちに行く(FinalA) |
Skopmy dupę Eirin (Finał A) | |
| ||
Marisa |
月は元に戻ったのか? |
Czy księżyc wrócił do normy? |
Alice |
いや、こいつじゃないわね。 |
Nie, to nie była ona. |
Reisen |
私に勝ったからって、師匠に敵うと |
Może i przegrałam, ale czy naprawdę |
Alice |
負けるはずが無いわ。 |
Pewnie, że tak. |
Marisa |
なんだか、貧弱そうだったしな。 |
Nie wyglądała zbyt dobrze jak dla mnie... |
Reisen |
今回は、力では私の負けを認めるけど……。 師匠は、月面一の頭脳の持ち主。 あんたらみたいな馬鹿共なんか勝負に |
Przyznaję, nie byłam wystarczająco silna... Ale moja Pani jest największym Wy głupcy nigdy jej nie dorównacie! |
Marisa |
あー?弾幕に頭脳? |
Eh? Kto potrzebuje mózgu w danmaku? |
Alice |
そういうこと言うから馬鹿扱いされるのよ。 |
Widzisz, JESTEŚ głupia. Danmaku wymaga |
Następny poziom: Finał A | ||
| ||
Marisa |
月は元に戻ったのか? |
Czy księżyc wrócił juz do normy? |
Alice |
いや、こいつじゃないわね。 |
Nie, to nie była ona. |
Marisa |
判ってるぜ。あの扉だけ少し開いている。 |
Widzę. Te drzwi są lekko otwarte. |
Reisen |
ああ、そこは。 |
Ahhh, to jest... |
Alice |
火薬庫かしら? |
Coś do rozwalenia? |
Marisa |
火薬庫だな。 |
Coś do rozwalenia w pizdu. |
Alice |
それは行くしかないわね。 |
Wygląda na to, że nie ma innej drogi. |
Marisa |
そうだな。 |
Dokładnie. |
Reisen |
ああ、師匠に怒られるぅ。 |
Aww, moja pani będzie na mnie zła... |
Następny poziom: Finał B |
Finał A
姫を隠す夜空の珠 |
Krąg na nocnym niebie skrywający Księżniczkę | |
---|---|---|
永い永い廊下。この廊下は何者かが見せる狂像か。 |
Długi korytarz. Cóż to za szalona iluzja? | |
BGM: ヴォヤージュ 1969 |
BGM: Voyager 1969 | |
Pojawia się Eirin Yagokoro | ||
Eirin |
ふふふ。 無事ついて来てるようね。 |
Hahaha! Więc ścigacie mnie. Doskonale. |
Alice |
魔理沙! |
Marisa! |
Marisa |
んなもん、言われなくても判ってるぜ。 |
Zaraz wypruję z niej flaki! |
Eirin Yagokoro ucieka | ||
Marisa |
何度も出てきたり逃げたりしていたようだが、 |
Więc, ciągłe pojawianie się i |
Eirin Yagokoro wraca | ||
Eirin |
焦り? ここまで誘導されてきた事にも |
Ja schizofrenikiem? Nie domyśliłyście się, że |
Alice |
魔理沙、周りを見て! |
Marisa, rozejrzyj się! |
Marisa |
見てるって。 |
Właśnie widzę. |
月の頭脳 八意 永琳 |
Księżycowy Geniusz | |
Eirin |
そう、外よ。 どう? |
Tak, na zewnątrz. Nie cieszysz się? |
Marisa |
というか、空気はあるんだな。 |
To prawda. Dziwne. |
Alice |
魔理沙!おかしいわよ。 |
Marisa! Ro jest dziwne! |
Marisa |
さっきから、魔理沙魔理沙うるさいなぁ。 |
Nie pytaj mnie, o co chodzi. |
Eirin |
ふふふ。 月と地上を結ぶ道は、私の手によって これで、地上人は月に辿り着けない。 そして月の民は、姫を探し出せない。 |
Haha! Wy ludzie, doprowadzeni do fałszywego Zapieczętowałam przejście między Ziemianie nigdy już nie dosięgną księżyca... I księżycowe rasy nigdy nie znajdą ich |
Marisa |
姫? |
Księżniczki? |
Alice |
なんでそう思うの? |
Dlaczego tak myślisz? |
Marisa |
狂ってる奴は大抵、月が原因だ。 |
Często to księżyc jest przyczyną szaleństwa. |
Eirin |
そう、姫も私も鈴仙も月の生まれよ。 でも、もう帰らない事にしたわ。 |
Reisen, księżniczka oraz ja... Jesteśmy z księżyca, ale |
Marisa |
別にあんたらが帰ろうがどうだろうが 月の民は、月を見て楽しむ民の事を |
Wali nas to, czy chcecie wracać Ale nie pomyślałaś o tych |
Eirin |
そんなもの……。 地上人も見てるだけなら問題 わざわざ月にまで来ようとしたり、 旗を立てて、自分の物だ、みたいに そんなだから何時まで経っても、 |
Ah, mówisz tak, ale... Jeśli by tylko patrzyli, Zamiast tego przylatują na księżyc... I wbijają flagę w ziemię tak, jakby Ziemianie zawsze byli, są |
Alice |
ふん。 地上に満月が無いと困る民も居る。 そんな地上であなたが満月を隠せば、 |
Phi. Nie zapomnij o tych, którzy będą Nie pomyślałaś, że mogą się zemścić, |
Eirin |
ああ、いいのよ。 朝になれば満月は返してあげる。 |
Oh, to nie problem. Już zakończyłam wszystkie zdarzenia. Oddamy wam prawdziwy księżyc rano. |
Marisa |
そうかい。 じゃぁ、残りは今まで隠していた分の |
Aha. W takim razie, jedyne, co pozostało |
Alice |
そうね。 |
Dokładnie. |
Eirin |
あらあら、痛いのは嫌だわ。 あいにく、私は薬学の心得があるから、 |
Oh, nie mam zamiaru się skaleczyć. Myślę, że drobne rany nie są problemem, |
Marisa |
それは有難い事で。 |
Plus dla Ciebie. |
BGM: 千年幻想郷 ~ History of the Moon. |
BGM: Gensokyo Millennium ~ History of the Moon | |
Eirin |
それにね、薬は攻撃にも使えるのよ! |
A tak w ogóle... |
Eirin Yagokoro zostaje pokonana | ||
?? |
何遊んでるのよ! |
W co Ty pogrywasz?! |
Zjawia się Kaguya Houraisan | ||
Kaguya |
永琳、私の力でもう一度だけチャンスをあげる。 これで負けたらその時は……。 そこの野良猫! 私の力で作られた薬と永琳の本当の力、 |
Eirin, użyję moją moc, by dać Jeśli tym razem zostaniesz pokonana... Uciekaj! Moje ezoteryczne leki i prawdziwa |
BGM: ヴォヤージュ 1970 |
BGM: Voyager 1970 | |
Eirin Yagokoro ożywa | ||
Eirin Yagokoro ponownie przegrywa | ||
| ||
Złe zakończenie nr 10 | ||
| ||
Normalne zakończenie nr 6 |
Finał B
五つの難題 |
Pięć Niewykonalnych Zadań | |
---|---|---|
解決不能な五つの難題。 |
5 niewykonalnych zadań, którym nikt nie mógł | |
BGM: ヴォヤージュ 1969 |
BGM: Voyager 1969 | |
Pojawia się Eirin Yagokoro | ||
Eirin |
ああもう。 こっちに来させちゃ駄目だって言ってるのに。 |
Moje drogie... Nie pozwolę wam tędy przejść. |
Marisa |
なんだか知らんが |
To bardzo źle. |
Alice |
良い方に向かっている感じね。 |
Widać dobrze lecimy... |
Eirin Yagokoro ucieka | ||
Marisa |
満月だな。 |
Ah, to księżyc. |
Pojawia się Kaguya Houraisan | ||
Kaguya |
そう、ただの満月よ。 貴方達が何百年も何千年も見てきた |
Tak, w rzeczy samej. To jest pełnia księżyca. Prawdziwe źródło mocy, które widzieliście |
Alice |
魔理沙、あの満月は危ないわ。 |
Marisa, ta pełnia jest niebezpieczna. |
Marisa |
満月が危ない? |
Księżyc niebezpieczny? |
Alice |
あなたには見えないかも知れないけど…… いま、大量に満月光線が降り注いでいるわ。 |
Może nie zdajesz sobie sprawy, ale... Właśnie spada na nas absurdalna |
Kaguya |
変な名前をつけないの! |
Nie nazywaj tego absurdem! |
永遠と須臾の罪人 蓬莱山 輝夜 |
Wieczna Księżycowa Księżniczka | |
Kaguya |
今は、月本来の力が甦っているの。 穢れのない月は、穢れのない地上を妖しく この光は貴き月の民ですら忘れた |
Prawdziwa moc księżyca została wskrzeszona. Klarowny księżyc rzuca swą bladą To światło jest pamięcią starożytnych czasów, |
Marisa |
つまり満月光線だな。 |
Więc to są promienie księżycowe, huh... |
Alice |
これじゃぁ、普通の人間は5分と持たず 魔理沙は大丈夫かしら? |
Normalni ludzie zwariowaliby Wszystko w porządku, Marisa? |
Marisa |
ああ、狂うのには慣れているぜ。 でも、これはどういうことなんだ? なんで今、満月なんだ。 |
Tak, jestem powalona od samego początku. Ale o co z tym chodzi, tak w ogóle? Dlaczego księżyc tam jest? |
Kaguya |
永琳の術で穢れのない月と穢れのない地上は 私はここにいる事で、地上からも月からも |
Zaklęcie Eirin odizolowało Stojąc tutaj, nie mogę zostać znaleziona |
Marisa |
大げさなかくれんぼだな。 |
Co to jest do cholery, zabawa w chowanego? |
Kaguya |
でもね。 永琳のこの術は完全だけど、あまり ここには誰も居ない。 退屈過ぎて死にそうだわ。 |
Jednakże... Nawet jeśli zaklęcie Eirin jest perfekcyjne, Nie ma tutaj nikogo innego, Umieram z nudów. |
Alice |
穢れのない地上には誰もいない。 月人らしいものの見方ね。 |
Nie ma nikogo na "czystej ziemi", huh? Więc tak myśli księżycowa rasa. |
Marisa |
丁度良いじゃないか。 穢い私達がたっぷり遊んで、それから |
No, to w samą porę. Zabawimy się nieco, |
Kaguya |
まぁ、私はここの生まれじゃないから、 私を連れ出すのは本当に大変な事よ。 ……大昔にも同じ様なやり取りをした |
Cóż, nie byłam tu zawsze. To będzie dla was niezłe wyzwanie, ... i wiecie, przypominam sobie |
Marisa |
まぁ、私は満月なんてどうでもいいんだがな。 こいつが満月が無いと困るって駄々を |
Sczerze, mam w dupie tą pełnie... Ale ta dziewczyna nie przestanie |
Alice |
駄々をこねるどころじゃないわ。 余りふざけたまねをしてると、天罰が |
To coś więcej niż narzekanie. Poza tym, musisz zostac ukarana |
Kaguya |
天罰は怖いわね。 でも、私が地上にいるのも天罰なの。 そうだ、こんな私を連れ出そうとする |
To brzmi nieprzyjemnie... Jednakże mój pobyt na ziemi jest Cóż, dla tych, co życzą sobie, by mnie |
Marisa |
難題? それを解けばお前を連れ出せると |
Niewykonalne zadanie? Więc mówisz, że możemy Cię wyciągnąć, |
Kaguya |
今まで、何人もの人間が敗れ去って |
Niemożliwe zadania, które zabyły |
BGM: 竹取飛翔 ~ Lunatic Princess |
BGM: Taketori flight ~ Lunatic Princess | |
Kaguya |
貴方達に幾つ解けるかしら? |
Jak dużo możecie wykonać?! |
Kaguya Houraisan zostaje pokonana | ||
Kaguya |
なんて事! そう、夜を止めていたのは……、 貴方達だったのね。 |
Co to?! Więc ten, kto zatrzymuje noc... To byłaś TY, czyż nie! |
BGM: ヴォヤージュ 1970 |
BGM: Voyager 1970 | |
Kaguya Houraisan ożywa | ||
Kaguya |
貴方達が作った半端な永遠の夜なんて…… 私の永遠を操る術で全て破って見せる。 夜明けはすぐそこにあるはずよ。 どう? |
Ta wieczna noc w kawałkach, którą stworzyłaś... Moja wieczna manipulacja ją zniszczy. Zaklęcie Nieprzemijającej Nocy się skończy... I świt znów nastanie!! |
Kaguya Houraisan pokonana | ||
| ||
Złe zakończenie nr 10 (Tutaj nie można już kontynuować) | ||
| ||
Dobre zakończenie nr 2 (Jeśli ją pokonasz to zobaczysz dobre zakończenie. Nawet jeśli nie poradzisz sobie z jej Last Spellami to i tak nie ma znaczenia) |
< | Prolog | Fabuła | Prolog Extra | > |
|