Z powodu wzmożonej ilości spamu, konta na stan obecny nie są tworzone automatycznie. Wnioski o konta użytkowników są akceptowane przez administrację. W celu stworzenia konta, prosimy kierować się na tą stronę. W biografii wpiszcie cokolwiek, co potwierdzi, że nie jesteście botem. Prosimy też o zajrzenie na nasz kanał na Discordzie.

Imperishable Night/Fabuła/Szkarłatna drużyna: Różnice pomiędzy wersjami

Z Touhou Wiki
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
(poziom 2)
(Poprawa tłumaczenia do 6A włącznie + tłumaczenie 6B)
 
(Nie pokazano 6 wersji utworzonych przez 2 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
{{tłumaczenie}}
 
{{SubpageNav|[[../|Tłumaczenie]]|L1=Prolog|R1=Extra|R1l=Prolog Extra}}
{{SubpageNav|[[../|Tłumaczenie]]|L1=Prolog|R1=Extra|R1l=Prolog Extra}}


Linia 22: Linia 22:
|char=Remilia
|char=Remilia
|ja=咲夜、別に付いて来いとは言ってないわ。
|ja=咲夜、別に付いて来いとは言ってないわ。
|en=Sakuya, nie prosiłam Cię byś ze mną szła.
|en=Sakuya, nie prosiłam Cię, byś ze mną szła.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Linia 29: Linia 29:


また、さっきみたいな虫が現れたら……
また、さっきみたいな虫が現れたら……
|en=O czym ty mówisz? Martwie się o Ciebie.
|en=O czy ty mówisz? Po prostu martwię się o Ciebie.


Co więcej, jesli ten robak, którego<br>
Co więcej, jeśli ten robak, którego<br>
widziałyśmy wcześniej, znów sie pokaże...
widziałyśmy wcześniej, znów by się pojawił...
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
|char=??
|char=??
|ja=現れたら、って時は現れるのよ!
|ja=現れたら、って時は現れるのよ!
|en=W rzeczy samej, jak to mówią, "O robaku mowa!"
|en=Powiesz "by się pojawił", to się pojawię!
}}
}}
{{DialogTable|status
{{DialogTable|status
Linia 55: Linia 55:
|ja=さぁ、現れたわ。<br/>
|ja=さぁ、現れたわ。<br/>
そのお嬢様を渡して貰おうかしら!
そのお嬢様を渡して貰おうかしら!
|en=Cóż, jestem. Teraz pewnie oddasz
|en=No, pojawiłam się.<br>
 
Oddawaj Panią Dworu w moje ręce!
Panią Dworu w moje ręce!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Linia 64: Linia 63:


五分の虫にも一分の魂でしたっけ?
五分の虫にも一分の魂でしたっけ?
|en=Nawet jeśli się ukazujesz... Kto by<br>
|en="Jeśliby się pojawił..." Robaki to<br>
się przejmował zwykłym robakiem?
naprawdę biedne stworzenia.


Czy nie mówi się, że jeśli złączysz razem dużo<br>
Mówią, że pięciocentymetrowy robak<br>
robaków, to nawet one będa miały małą duszę?
ma jedynie milimetr duszy.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
|char=Remilia
|char=Remilia
|ja=八割減ね。
|ja=八割減ね。
|en=Właściwie to 80 procent mniejszą.
|en=To o 80 procent mniej.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Linia 83: Linia 82:
|char=Sakuya
|char=Sakuya
|ja=いえ、殺生な話。
|ja=いえ、殺生な話。
|en=Nie próbujemy Cię zabić.
|en=Nie, to tylko brzmi barbarzyńsko.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
|char=Remilia
|char=Remilia
|ja=良いのよ、私は人間以外には興味が無いから。
|ja=良いのよ、私は人間以外には興味が無いから。
|en=Nie martwcie się, i tak nie interesuję się<br>
|en=Nie martw się.<br>
nieludźmi.
I tak nie interesuję się nieludźmi.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Linia 101: Linia 100:
|en=Jej obojętność to większy powód do zmartwień.
|en=Jej obojętność to większy powód do zmartwień.


Jeśli byłabyś człowiekiem, traktowałabym<br>
Człowieka traktowałaby przynajmniej jak jedzenie,<br>
Cię przynajmniej jak jedzenie.
lecz coś niższego w hierarchii...


Panienka jest bezlitosna, mimo wszystko.
Ech, jednak da się być zbyt bezlitosnym...
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
|char=Wriggle
|char=Wriggle
|ja=ひぇぇ
|ja=ひぇぇ
|en=Ojjjj...
|en=Aaaa!
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Linia 122: Linia 121:
|ja=あーあ。<br/>
|ja=あーあ。<br/>
最近、蛍も増えてきて綺麗ですね。
最近、蛍も増えてきて綺麗ですね。
|en=Ach, zwiększona ilość świetlików powoduje,<br>
|en=Aach.
że wszystko staje się takie piękne.
Ostatnio większa ilość świetlików sprawia,<br>
że jest tak pięknie.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
|char=Remilia
|char=Remilia
|ja=咲夜、その感嘆符と内容が合っていないわ。
|ja=咲夜、その感嘆符と内容が合っていないわ。
|en=Sakuya, Twój komentarz kompletnie<br>
|en=Sakuya, twój komentarz<br>
nie pasuje do sytuacji.
zupełnie nie pasuje do sytuacji.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
|char=Sakuya
|char=Sakuya
|ja=途中で話題を変えたのですよ。お嬢様。
|ja=途中で話題を変えたのですよ。お嬢様。
|en=Zmieniłam temat, Pani.
|en=Zmieniłam temat w trakcie zdania, o Pani.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Linia 140: Linia 140:
|ja=後半しか伝わらなかったわ。<br/>
|ja=後半しか伝わらなかったわ。<br/>
何が言いたかったのかしらね。
何が言いたかったのかしらね。
|en=Usłyszałam tylko drugą połowę.<br>
|en=Zrozumiałam jedynie drugą połowę.
Co chciałaś powiedzieć?
Co chciałaś powiedzieć?
}}
}}
Linia 155: Linia 155:
|ja=人間の通り道も、真夜中に出歩くものは獣か妖怪位。<br/>
|ja=人間の通り道も、真夜中に出歩くものは獣か妖怪位。<br/>
少なくとも人の姿が見える筈も無い。
少なくとも人の姿が見える筈も無い。
|en=''O północy tylko bestie i youkai czają się na<br>
|en=''O północy jedynie bestie i youkai poruszają się na ludzkich drogach.<br>
drogach. W pobliżu niema ani jednej osoby.''
Nie powinno widać tu już żadnej ludzkiej sylwetki.''
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Linia 171: Linia 171:
|char=Mystia
|char=Mystia
|ja=ちょ、ちょっと待って~!
|ja=ちょ、ちょっと待って~!
|en=Chwila, czekajcie!
|en=Cz-czekaj, czeeekaj!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Linia 178: Linia 178:
動きながらなら聞いてあげるわ。
動きながらなら聞いてあげるわ。
|en=Spieszymy się.<br>
|en=Spieszymy się.<br>
Wysłucham Cię, jeśli za nami pójdziesz.
Wysłucham Cię, jeśli dotrzymasz nam kroku.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Linia 184: Linia 184:
|ja=言っても止まらないくせに。<br/>
|ja=言っても止まらないくせに。<br/>
でも、人間と蝙蝠。不思議な組み合わせね。
でも、人間と蝙蝠。不思議な組み合わせね。
|en=Więc nie zatrzymacie się nawet jak poproszę.<br>
|en=Nawet jak poproszę, to się nie zatrzymacie!<br>
...Człowiek i nietoperz? Niecodzienna para.
Ale człowiek i nietoperz? Niecodzienna para.
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Linia 200: Linia 200:
|char=Mystia
|char=Mystia
|ja=人間は欲しいけど、そいつはいらない。
|ja=人間は欲しいけど、そいつはいらない。
|en=Poluje na ludzi, ale nie na nietoperze.
|en=Poluję na ludzi, nie na nietoperze.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
|char=Remilia
|char=Remilia
|ja=ふん。餓鬼が夜遊びか?
|ja=ふん。餓鬼が夜遊びか?
|en=Cholera. Czy dziś mamy noc bachorów?
|en=Cholera, czy dziś mamy noc zabaw bachorów?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Linia 213: Linia 213:


夜は人狩りサービスタイムよ。
夜は人狩りサービスタイムよ。
|en=Ależ oczywiście.<br>
|en=Naturalnie!<br>
Dobrze wychowane dzieci śpią podczas dnia...
Grzeczne dzieci spią podczas dnia...


Noc jest od polowania!
...a noc to czas polowania na ludzi!
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Linia 222: Linia 222:
|ja=悪いけど急いでるんだ。<br/>
|ja=悪いけど急いでるんだ。<br/>
さっさとやられてくれないか?
さっさとやられてくれないか?
|en=Szkoda, że się spieszymy. Więc, masz coś<br>
|en=Niestety, spieszymy się.<br>
przeciwko, żebyśmy zabili Cię tu i teraz?
Masz coś przeciwko zabiciu Cię tu i teraz?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
|char=Mystia
|char=Mystia
|ja=ちょっと待って、って言ってるでしょ?
|ja=ちょっと待って、って言ってるでしょ?
|en=Czy nie powiedziałam byście poczakały?
|en=Czy nie mówię, byście poczekały?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Linia 238: Linia 238:
|en=Pani.
|en=Pani.


Nie powinniśmy zniżac się do opziomu tego czegoś.<br>
Zadając się z każdym przeciwnikiem o takim poziomie,
Nie ma czasu.
ich liczba nigdy nie ustanie.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Linia 251: Linia 251:


夜に飛ぶ鳥を恐れた事は無いのかしら?
夜に飛ぶ鳥を恐れた事は無いのかしら?
|en=Przestańcie żartować!
|en=Cholera, przestańcie wreszcie żartować!


Nie boicie się ptaków w nocy?
Nie bałyście się nigdy nocnych ptaków?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Linia 259: Linia 259:
|ja=フライドチキン、でしょ?<br/>
|ja=フライドチキン、でしょ?<br/>
私は人間がいいわ。
私は人間がいいわ。
|en=KFC?<br>
|en=Smażony kurczak?<br>
Wolę ludzi.
Wolę ludzi.
}}
}}
Linia 266: Linia 266:
|ja=(何が良いのかしら?)<br/>
|ja=(何が良いのかしら?)<br/>
お嬢様、flyはフライドに変形しません。
お嬢様、flyはフライドに変形しません。
|en=(O czym ona mówi?)<br>
|en=(Smażeni ludzie?)<br>
Pani, ona mówiła ptaki, nie kurczaki.
Pani, ona mówiła o ptakach, nie o kurczakach.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Linia 279: Linia 279:
|char=Sakuya
|char=Sakuya
|ja=闇夜の恐怖、ねぇ……
|ja=闇夜の恐怖、ねぇ……
|en="Terror ciemności", hmm...
|en="Terror ciemności", taak...
}}
}}
{{DialogTable|h1
{{DialogTable|h1
Linia 292: Linia 292:
|ja=さぁ、咲夜。そいつをフライにするか、<br/>
|ja=さぁ、咲夜。そいつをフライにするか、<br/>
それとも先に進むか、どっちが良い?
それとも先に進むか、どっちが良い?
|en=A teraz. Sakuya, smażymy ją czy idziemy?<br>
|en=Więc, Sakuya, smażymy ją, czy idziemy?<br>
Wybieraj.
Co lepsze?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Linia 302: Linia 302:
そういえば、なんでこっちに向ってる<br/>
そういえば、なんでこっちに向ってる<br/>
んでしょうか?
んでしょうか?
|en=Po prostu ją zignorujmy i wracajmy<br>
|en=Potem usmażymy, teraz idźmy. Noc jest krótka.
do pracy. Noc jest krótka.


Tak na marginesie, czemu idziemy tą drogą?
Jeśli mogę mimochodem spytać, czemu idziemy tą drogą?
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
|char=Remilia
|char=Remilia
|ja=ん?、燃料補給。
|ja=ん?、燃料補給。
|en=Hm? Muszę zatankować.
|en=Mm? Muszę zatankować.
}}
}}
{{DialogTable
{{DialogTable
Linia 320: Linia 319:


== Poziom 3 ==
== Poziom 3 ==
[[Image:th08stage3title.jpg|frame|center|<center>Wspomnienia Domu Zjadacza Historii</center>]]
[[Plik:th08stage3title.jpg|frame|center|<center>Wspomnienia Domu Zjadacza Historii</center>]]
{| border="1" cellpadding="5"
{{DialogTable/Header|msg1.dat}}
|- align="center" |
{{DialogTable|h1
|
|ja=歴史喰いの懐郷
! width="50%" |
|en=Nostalgia Zjadacza Historii
歴史喰いの懐郷
}}
! width="50%" |
{{DialogTable|h1
Wspomnienia Domu Zjadacza Historii
|ja=一車道の先には人間達が住む小さな里がある。<br/>
|- align="center" |
|
|
一車道の先には人間達が住む小さな里がある。<br/>
だが里があるはずの場所には、何も、無かった。
だが里があるはずの場所には、何も、無かった。
|
|en=''Na końcu drogi była mała wioska, gdzie żyli ludzie.<br>
''Na końcu drogi, była mała wioska, gdzie<br>
Lecz w miejscu, gdzie powinna ona leżeć, niczego nie było.''
żyli ludzie. Ale przed dotarciem do niej,<br>
}}
wioski nigdzie nie było...''
{{DialogTable|h1
|- align="center" |
|ja=BGM: 懐かしき東方の血 ~ Old World
|
|en=BGM: Nostalgic Blood of the East ~ Old World
!
}}
BGM: 懐かしき東方の血 ~ Old World
{{DialogTable|status
!
|status=Pojawia się [[Keine Kamishirasawa]]
BGM: Nostalgic Blood of the East ~ Old World
}}
|-
{{DialogTable
|
|char=Keine
! colspan="2" align="center" |
|ja=お前達か。<br/>
Pojawia się [[Keine Kamishirasawa]]
|-
!
Keine
|
お前達か。<br/>
こんな真夜中に里を襲おうとする奴は。
こんな真夜中に里を襲おうとする奴は。
|
|en=Czy to wy? Dranie, którzy planują<br/>
To wy. Te dranie planują<br/>
zaatakować wioskę w środku nocy.
by zaatakować wioskę o północy
}}
|-
{{DialogTable
!
|char=Sakuya
Sakuya
|ja=お嬢様。<br/>
|
お嬢様。<br/>
こんなところ、さっさと通り抜けましょう。
こんなところ、さっさと通り抜けましょう。
|
|en=Moja Pani,<br>
Moja Pani.<br>
Przejdźmy szybko przez to miejsce.
Przejdźmy szybko przez to miejsce.
|-
}}
!
{{DialogTable
Remilia
|char=Remilia
|
|ja=まぁ、別に餓えてはいないけど……
まぁ、別に餓えてはいないけど……
|en=Coż, już nie jestem teraz głodna...
|
}}
Coż, nie jestem teraz głodna, więc...
{{DialogTable
 
|char=Keine
|-
|ja=まったく、ここの人間が居なくなったら
!
Keine
|
まったく、ここの人間が居なくなったら


残るは妖怪と変な人間だけになるじゃないか!
残るは妖怪と変な人間だけになるじゃないか!
|
|en=Cholera, gdy tu nie ma już ludzi,<br/>
Cholera, nie ma ludzi w wiosce<br>
ostały się tylko youkai i dziwaki!
zostały tylko youkai i dziwaki!
}}
|-
{{DialogTable|status
|
|status=[[Keine Kamishirasawa]] pauzuje
! colspan="2" align="center" |
}}
[[Keine Kamishirasawa]] pauzuje
{{DialogTable
|-
|char=Keine
!
|ja=むむ、お前達何もんだ?
Keine
|en=Mnn, kim Wy niby jesteście?
|
}}
むむ、お前達何もんだ?
{{DialogTable
|
|char=Remilia
Eee, kim Ty w ogóle jesteś?
|ja=ふん。もう後が無いんじゃないかい?
|-
|en=Phi. Temu już nie ma końca, czyż nie?
!
}}
Remilia
{{DialogTable
|
|char=Sakuya
ふん。もう後が無いんじゃないかい?
|ja=お嬢様!<br/>
|
Ehh. Temu nie ma już końca, czyż nie?
|-
!
Sakuya
|
お嬢様!<br/>
少々お戯れが過ぎますよ。
少々お戯れが過ぎますよ。
|
|en=Moja Pani!<br>
Moja Pani!<br>
Zabawiasz się tym odrobinkę za dużo.
Zabawiasz się tym odrobinkę za dużo.
|-
}}
|
{{DialogTable|status
! colspan="2" align="center" |
|status=[[Keine Kamishirasawa]] ucieka
[[Keine Kamishirasawa]] ucieka
}}
|-
{{DialogTable|status
|
|status=[[Keine Kamishirasawa]] powraca
! colspan="2" align="center" |
}}
[[Keine Kamishirasawa]] powraca
{{DialogTable
|-
|char=Keine
!
|ja=よく見てみな。悪魔達よ。
Keine
|en=Rozglądnijcie się, wy demony.
|
}}
よく見てみな。悪魔達よ。
{{DialogTable
|
|char=Sakuya
Rozglądnijcie się, wy demony.
|ja=達って、ねぇ。
|-
|en="Demony", hmm?<br>
!
}}
Sakuya
{{DialogTable|h1
|
|ja=知識と歴史の半獣
達って、ねぇ。
|
"Demony", hmm?<br>
|- align="center"
|
!
知識と歴史の半獣


上白沢 慧音<br/>
上白沢 慧音<br/>
Keine Kamishirasawa
Keine Kamishirasawa
!
|en=Półbestia Wiedzy i Historii
Pół-bestia Pożerająca Historię


[[Keine Kamishirasawa]]
[[Keine Kamishirasawa]]
|-
}}
!
{{DialogTable
Keine
|char=Keine
|
|ja=ここには何も無かった。<br/>
ここには何も無かった。<br/>
そう見えるだろう?
そう見えるだろう?
|
|en=Nic tu nie ma.<br/>
Nic tu nie ma.<br/>
Nie widzicie?
Nie widzicie?
|-
}}
!
{{DialogTable
Sakuya
|char=Sakuya
|
|ja=って、ここは人間の里でしょ?
って、ここは人間の里でしょ?
|en=Hej, czy nie powinno być tutaj Wioski Ludzi?
|
}}
Chwila, czy nie powinno być tutaj ludzkiej wioski?
{{DialogTable
|-
|char=Remilia
!
|ja=ああ、私はあんまり来る事は無いけど、<br/>
Remilia
|
ああ、私はあんまり来る事は無いけど、<br/>
咲夜はよく来ているのかしら?
咲夜はよく来ているのかしら?
|
|en=A, rzadko przychodzę w takie miejsca,<br/>
Cóż, tzadko odwiedzam takie miejsca,<br/>
lecz ty, Sakuya, bywasz tu częściej?
ale czy ta wioska jest Ci znana, Sakuya?
}}
|-
{{DialogTable
!
|char=Sakuya
Sakuya
|ja=ええ、うちのお屋敷の道具は人間製のもの<br/>
|
ええ、うちのお屋敷の道具は人間製のもの<br/>
も結構有りますわ。
も結構有りますわ。
|
|en=Tak, wiele narzędzi naszego dworu<br/>
Tak. Meble w naszym dworze zostały<br>
to dzieło ludzi z tej wioski.
umiejętnie wykonane przez tych ludzi.
}}
|-
{{DialogTable
!
|char=Keine
Keine
|ja=よく見て……。<br/>
|
よく見て……。<br/>
見ての通り、ここには何も無かったんだよ。
見ての通り、ここには何も無かったんだよ。


いいから、さっさと通り過ぎな。
いいから、さっさと通り過ぎな。
|
|en=Przypatrzcie się...<br>
Przypatrzcie się...<br>
Jak widzicie, niczego tu nie było i nie ma.
Jak same widzicie, niczego tutaj nie ma.


A teraz ruszać się stąd.
A teraz wynocha mi stąd.
|-
}}
!
{{DialogTable
Sakuya
|char=Sakuya
|
|ja=なんか嫌な態度ね。
なんか嫌な態度ね。


里と人間をどこやったのかしら?
里と人間をどこやったのかしら?
|
|en=Co za okropne maniery.
Co za okropne maniery.


Co zrobiłaś z wioską?
Co zrobiłaś z wioską i jej ludźmi?
|-
}}
!
{{DialogTable
Keine
|char=Keine
|
|ja=判らんのか?<br/>
判らんのか?<br/>
そもそも、人間は居なかった事にした。
そもそも、人間は居なかった事にした。


今、ここの里の歴史は全て私が<br/>
今、ここの里の歴史は全て私が<br/>
保護している。
保護している。
|
|en=Nie pojmujesz?<br/>
Nie rozumiesz? <br/>
Zrobiłam tak, by nikt tutaj nigdy nie mieszkał.
Zrobiłam tak, by nikt tutaj nigdy nie mieszkał.


Teraz chronię całą historię<br>
Teraz cała historia tej wioski jest pod moją ochroną.
tej wioski.
}}
|-
{{DialogTable
!
|char=Remilia
Remilia
|ja=咲夜。
|
咲夜。


妹の家庭教師に良いんじゃない?<br/>
妹の家庭教師に良いんじゃない?<br/>
郷土歴史学の先生って感じで。
郷土歴史学の先生って感じで。
|
|en=Sakuya.
Sakuya.


Czy nie byłaby dobrym wychowawcą siostrzyczki?<br/>
Nadawałaby się na na wychowawczynię siostry?<br/>
Wydaje się być niezłym nauczycielem historii.
Nauczyłaby jej trochę lokalnej historii.
|-
}}
!
{{DialogTable
Sakuya
|char=Sakuya
|
|ja=うちにはもう知識人は要りませんわ……。
うちにはもう知識人は要りませんわ……。
|en=Nie potrzeba nam więcej kujonów na dworze...
|
}}
Nie potrzeba nam więcej kujonów na dworze.
{{DialogTable
|-
|char=Keine
!
|ja=いいか、もう一度言う。
Keine
|
いいか、もう一度言う。


ここには元々何も無かった。<br/>
ここには元々何も無かった。<br/>
人間も人間の里もだ。
人間も人間の里もだ。
|
|en=Dobrze, powiem to jeszcze raz.
Argh, powiem to jeszcze raz.


Tu nie ma i nigdy niczego nie było.
Nie ma i nigdy nie było tu niczego.<br/>
A zwłaszcza ludzi i wioski.
Ani ludzi, ani wioski.
|-
}}
!
{{DialogTable
Sakuya
|char=Sakuya
|
|ja=どうも、その言い方がひっかかるのよね。
どうも、その言い方がひっかかるのよね。


お嬢様。<br/>
お嬢様。<br/>
少々時間を頂けますか?
少々時間を頂けますか?
|
|en=Jest coś dziwnego w sposobie, w jakim mówisz...
Jest coś dziwnego w sposobie jakim mówisz...


Moja Pani,<br/>
Moja Pani,<br/>
czy mogłabyś dać mi troche czasu?
czy mogę zająć chwilę?
|-
}}
!
{{DialogTable
Remilia
|char=Remilia
|
|ja=急いでるんだけどね。物凄く。
急いでるんだけどね。物凄く。
|en=Spieszymy się.
|
I to bardzo.
Naprawdę się spieszymy.
}}
|- align="center" |
{{DialogTable|h1
|
|ja=BGM: プレインエイジア
!
|en=BGM: Plain Asia
BGM: プレインエイジア
}}
!
{{DialogTable
BGM: Plain Asia
|char=Keine
|-
|ja=そこの悪魔の歴史も私が頂こうか?
!
|en=Czy i ja mogę wziąć historię tego diabła?
Keine
}}
|
{{DialogTable
そこの悪魔の歴史も私が頂こうか?
|char=Remilia
|
|ja=ふん、偉そうね。<br/>
Czy mam też zniszczyć historię tego diabła?
|-
!
Remilia
|
ふん、偉そうね。<br/>
ワーハクタクの癖に。
ワーハクタクの癖に。


歴史ばっかり見ているお前には、<br/>
歴史ばっかり見ているお前には、<br/>
運命は変えられないよ。
運命は変えられないよ。
|
|en=Phi, ależ ty zadufana.
Cholera, po prostu świetnie. Może to<br>
Pomimo tego, że jesteś [[hakutaku]].
szczególna cecha [[hakutaku]]...


Tak długo jak tylko patrzysz się na historię,<br/>
Tak długo jak tylko patrzysz się na historię,<br/>
nie będziesz w stanie zmienić swego losu.
swego losu i tak nie zmienisz.
|-
}}
!
{{DialogTable
Sakuya
|char=Sakuya
|
|ja=お嬢様。<br/>
お嬢様。<br/>
時間を頂いてもいいのですね?
時間を頂いてもいいのですね?
|
|en=O Pani,<br/>
Moja Pani,<br/>
czy teraz mogę zająć chwilę czasu?
czy moge teraz zająć chwilkę czasu?
}}
|-
{{DialogTable
!
|char=Remilia
Remilia
|ja=しょうがないわねぇ。<br/>
|
しょうがないわねぇ。<br/>
ちょっとなら、私の時間も使っても良いわ。
ちょっとなら、私の時間も使っても良いわ。
|
|en=Och, już dobrze... Pozwalam ci użyć<br>
Nie ma rady. Pozwalam ci użyć<br/>
troszkę mojego czasu. Ale tylko małą chwilkę.
troszkę mojego czasu. Tylko chwilkę.
}}
|-
{{DialogTable|status
|
|status=[[Keine Kamishirasawa]] zostaje pokonana
! colspan="2" align="center" |
}}
[[Keine Kamishirasawa]] zostaje pokonana
{{DialogTable
|-
|char=Sakuya
!
|ja=さぁ、すっきりしたところで先を<br/>
Sakuya
|
さぁ、すっきりしたところで先を<br/>
急ぎましょう。
急ぎましょう。
|
|en=Ach, odświeżyłyśmy się, możemy ruszać dalej.
Ah, odświeżające. Ruszajmy dalej, moja Pani.
}}
|-
{{DialogTable
!
|char=Remilia
Remilia
|ja=まだ、里は元に戻ってないけど<br/>
|
まだ、里は元に戻ってないけど<br/>
もうすっきりしたの?
もうすっきりしたの?
|
|en=Wioska nadal nie powróciła...<br/>
Ale wciąż nie widać wioski...<br>
Czy aby na pewno wypoczęłaś?
Naprawdę jesteś odświeżona?
}}
|-
{{DialogTable
!
|char=Sakuya
Sakuya
|ja=もうすっきりしたわ。きれいさっぱり。
|
|en=Istotnie, odświeżona i bez skazy.
もうすっきりしたわ。きれいさっぱり。
}}
|
{{DialogTable
Istotnie, jestem zupełnie odświerzona.
|char=Remilia
|-
|ja=まぁいいけど、こいつのお陰ですっかり妖気の<br/>
!
Remilia
|
まぁいいけど、こいつのお陰ですっかり妖気の<br/>
上流の方向を見失ったわ。
上流の方向を見失ったわ。


咲夜は、行き先が分かってるのかしら。
咲夜は、行き先が分かってるのかしら。
|
|en=No dobrze, lecz przez nią zgubiłam kierunek,<br/>
Dobrze słyszeć, ale przez nią zgubiłam<br>
z którego pochodzi to dziwne powietrze...
kierunek w którym wyczuwałam to złe powietrze..


Wiesz gdzie iść, Sakuya?
Sakuya, czy wiesz, gdzie iść?
|-
}}
!
{{DialogTable
Sakuya
|char=Sakuya
|
|ja=きれいさっぱりですわ。<br/>
きれいさっぱりですわ。<br/>
でもほら、こんなときに便利な奴がいます。
でもほら、こんなときに便利な奴がいます。
|
|en=Nie mam pojęcia. Natomiast mamy kogoś,<br/>
Nie mam zielonego pojęcia. Jednakże,<br/>
kto może nam teraz dać poradę.
ona może byc pomocna.
}}
|-
{{DialogTable
!
|char=Keine
Keine
|ja=あー?満月の異変の原因?
|
あー?満月の異変の原因?


それは、あいつの仕業だろう。<br/>
それは、あいつの仕業だろう。<br/>
こんな事出来る奴なんてそうそう居ないしな。
こんな事出来る奴なんてそうそう居ないしな。
|
|en=Hę? Masz na myśli przyczynę tego zepsutego Księżyca?
Masz na myśli przyczynę tego zepsutego Księżyca?


To mogła być tylko jej robota.<br/>
To może być tylko jej sprawka.<br/>
Jest naprawde mało istot do tego zdolnych.
Istot zdolnych do zrobienia czegoś takiego jest jedynie garstka.
|-
}}
!
{{DialogTable
Sakuya
|char=Sakuya
|
|ja=知識人は役に立つわね。<br/>
知識人は役に立つわね。<br/>
家にはもう要らないけど。
家にはもう要らないけど。
|
|en=Kujony, jak widzisz, też się przydają.<br/>
Widzisz, mole książkowe są pożyteczne.<br/>
Nadal jednak Rezydencja nie potrzebuje ich więcej.
Ale Rezydencja nie potrzebuje ich więcej.
}}
|-
{{DialogTable
!
|char=Remilia
Remilia
|ja=家の知識人は本ばっかり読んでて、<br/>
|
家の知識人は本ばっかり読んでて、<br/>
あんまり役に立っていない気が……
あんまり役に立っていない気が……
|
|en=Nasz kujon tylko książki czyta,
Nasz mol książkowy naprade jest molem,<br>
więc rzadko nam się przydaje...
więc rzadko może być pożyteczna...
}}
|-
{{DialogTable
!
|char=Sakuya
Sakuya
|ja=ムダ知識が豊富なのですよ。<br/>
|
ムダ知識が豊富なのですよ。<br/>
もう要らないけど。
もう要らないけど。
|
|en=Posiada wiele wiedzy, też tej nieprzydatnej.<br/>
Cóż, posiada dużo niepotrzebnej wiedzy.<br/>
Zresztą i tak nie potrzeba nam więcej.
A my naprawde nie potrzebujemy więcej.
}}
|}
{{DialogTable/Footer}}


== Poziom 4 Uncanny ==
== Poziom 4 Uncanny ==
[[Image:th08stage4atitle.jpg|frame|center|<center>Legendarny Raj</center>]]
[[Plik:th08stage4atitle.jpg|frame|center|<center>Legendarny Raj</center>]]
{| border="1" cellpadding="5"
{{DialogTable/Header|msg1.dat}}
|- align="center" |
{{DialogTable|h1
|
|ja=伝説の夢の国
! width="50%" |
|en=Legendarny Raj
伝説の夢の国
}}
! width="50%" |
{{DialogTable|h1
Legendarny Raj
|ja=月明かりの竹の国は、夢の様に不気味に見えた。<br/>
|- align="center" |
|
|
月明かりの竹の国は、夢の様に不気味に見えた。<br/>
今にも竹が、妖しく輝きだしそうである。
今にも竹が、妖しく輝きだしそうである。
|
|en=''Bambusowy Las w świetle księżyca wyglądał jak ze snu.
''Bambusowy Las pod światłem księżyca, tak<br>
Każdy bambus wyglądał, jakby miał się nadnaturalnie zaświecić.''
niesamowity jak sen. Każde drzewo bambusowe<br>
}}
wyglądało, jakby miało się zaświecić.''
{{DialogTable|h1
|- align="center" |
|ja=BGM: 永夜の報い ~ Imperishable Night
|
|en=BGM:<br>
!
BGM: 永夜の報い ~ Imperishable Night
!
BGM:<br>
Retribution for the Eternal Night ~ Imperishable Night
Retribution for the Eternal Night ~ Imperishable Night
|-
}}
!
{{DialogTable
??
|char=??
|
|ja=そこまでよ!
そこまでよ!
|en=Stać i nie iść dalej!
|
}}
Zatrzymać się!
{{DialogTable|status
|-
|status=Pojawia się [[Reimu Hakurei]]
|
}}
! colspan="2" align="center" |
{{DialogTable
Pojawia się [[Reimu Hakurei]]
|char=Reimu
|-
|ja=やっぱりあんたね。
!
Reimu
|
やっぱりあんたね。


どうりで、時間の流れがおかしいと思ったよ。
どうりで、時間の流れがおかしいと思ったよ。
|
|en=A więc to wy.
Więc to byłyście wy.


To wszystko wyjaśnia, dlaczego<br>
To dlatego myślałam, że czas płynął nienaturalnie.
czas upływał nienaturalnie.
}}
|-
{{DialogTable
!
|char=Sakuya
Sakuya
|ja=何の事かしら?
|
|en=O czym ty mówisz?
何の事かしら?
}}
|
{{DialogTable
O czym ty mówisz?
|char=Remilia
|-
|ja=ほら、普段からおかしな事してるんでしょ?<br/>
!
Remilia
|
ほら、普段からおかしな事してるんでしょ?<br/>
咲夜って、そうだもんねぇ。
咲夜って、そうだもんねぇ。
|
|en=Zrozum, ty zwykle wyprawiasz dziwne rzeczy.
Ty zawsze wyprawiasz dziwne rzeczy, czyż nie?<br>
Mam tu na myśli Sakuyę.
Mam na myśli Sakuyę.
}}
|-
{{DialogTable
!
|char=Sakuya
Sakuya
|ja=まぁ、酷いですわ。
|
|en=Ach, to było okrutne.
まぁ、酷いですわ。
 
|
}}
Ach, jesteś okrutna.
{{DialogTable
|-
|char=Reimu
!
|ja=まぁ、いつもおかしな事はしてるけど。<br/>
Reimu
|
まぁ、いつもおかしな事はしてるけど。<br/>
今日は一段と大きな事をしてるわね。
今日は一段と大きな事をしてるわね。
|
|en=Tak, dziwne rzeczy to zawsze twoja sprawka.<br/>
Tak, dziwne rzeczy to zawsze twoja sprawka.<br>
Tym razem posunęłaś się jednak za daleko.
Ale tym razem posunęłaś się za daleko.
}}
|- align="center" |
{{DialogTable|h1
|
|ja=楽園の素敵な巫女
!
楽園の素敵な巫女


博麗 霊夢<br/>
博麗 霊夢<br/>
Reimu Hakurei
Reimu Hakurei
!
|en=Rajska Przepiękna [[Kapłanka]]
Rajska [[Kapłanka]]


[[Reimu Hakurei]]
[[Reimu Hakurei]]
|-
}}
!
{{DialogTable
Reimu
|char=Reimu
|
|ja=まるで、紅い霧のあの時みたいだわ。
まるで、紅い霧のあの時みたいだわ。
|en=Wiesz, przypomina mi to Szkarłatną Mgłę...
|
}}
Wiesz, przypomina mi to Szkartłatną Mgłę...
{{DialogTable
|-
|char=Remilia
!
|ja=おかしな事をしているのは咲夜だけど、<br/>
Remilia
|
おかしな事をしているのは咲夜だけど、<br/>
大きな事をしているのは私達じゃないわ。
大きな事をしているのは私達じゃないわ。
|
|en=Nawet jeśli to Sakuya wyprawia głupoty,<br>
Nawet jeśli to Sakuya wyprawia głupoty,<br>
to te większe dziwy nie są naszą sprawką.
to jak dotąd nie są one najdziwniejsze.
}}
|-
{{DialogTable
!
|char=Sakuya
Sakuya
|ja=今は、その犯人を懲らしめに動いているの<br/>
|
今は、その犯人を懲らしめに動いているの<br/>
ですわ。
ですわ。
|
|en=W tej chwili jesteśmy w drodze, by<br>
W tej chwili jesteśmy w drodze, by<br>
ukarać prawdziwego sprawcę.
ukarać prawdziwego sprawcę.
|-
}}
!
{{DialogTable
Reimu
|char=Reimu
|
|ja=鳥の目はごませても。<br/>
鳥の目はごませても。<br/>
私の目はごまかせないわ。
私の目はごまかせないわ。


Linia 834: Linia 718:


夜を止めている犯人は、あんたらだ!
夜を止めている犯人は、あんたらだ!
|
|en=Tymi słowami zwiedziesz co najwyżej<br/>
Z takim wytłumaczeniem może by Ci się udało<br>
kurczaka, mnie nie zwiedziesz.
przekonac kurczaka, jednak na mnie to nie działa.


Z każdym twoim krokiem czas się zatrzymuje.<br>
Z waszym każdym krokiem czas staje,<br/>
Noc robi się dłuższa.
a noc się wydłuża.


Ta nieskończona noc to twoja robota!
Zatrzymanie nocy to wasza sprawka!
|-
}}
!
{{DialogTable
Remilia
|char=Remilia
|
|ja=そりゃ、そうよ。悪いかしら?
そりゃ、そうよ。悪いかしら?
|en=No i? Masz z tym jakiś problem?
|
}}
No i? Masz z tym jakiś problem?
{{DialogTable
|-
|char=Sakuya
!
|ja=お嬢様。<br/>
Sakuya
|
お嬢様。<br/>
今は、夜を止める事が目的ではありません。
今は、夜を止める事が目的ではありません。


霊夢の後ろの月を見て下さい。<br/>
霊夢の後ろの月を見て下さい。<br/>
ほらもうこんなに……。
ほらもうこんなに……。
|
|en=Moja Pani,<br/>
Moja Pani.<br/>
Naszym celem nie było zatrzymanie nocy.
Zatrzymanie nocy nie było naszym celem.


Popatrz na Księżyc za plecami Reimu.<br/>
Popatrz na Księżyc za plecami Reimu.<br/>
On już został...
On już został--
|-
}}
!
{{DialogTable
Reimu
|char=Reimu
|
|ja=あの月と、終らない夜は関係無いでしょ?
あの月と、終らない夜は関係無いでしょ?


夜を止めて、そんでもって吸血鬼が跋扈して、
夜を止めて、そんでもって吸血鬼が跋扈して、


これほど危険な夜もないわ!
これほど危険な夜もないわ!
|
|en=Księżyc nie ma nic wspólnego z tą nocą!
Księżyc nie ma z tym nic wspólnego, dobrze?


[[Wampir|Wampiry]] panoszące się podczas,<br>
Wstrzymać noc i pozwolić panoszyć się [[Wampir|wampirom]]...
niekończącej się nocy.


Czy jest coś bardziej niebezpiecznego?!
Nie ma nocy mniej bezpiecznej niż ta!
|-
}}
!
{{DialogTable
Remilia
|char=Remilia
|
|ja=もう、私は夜の王なんだからその位<br/>
もう、私は夜の王なんだからその位<br/>
許してよぉ。
許してよぉ。
|
|en=Wybacz mi to,<br/>
Cóż, jestem Panią Nocy, więc<br>
że jestem Panią Nocy.
przepraszam bardzo.
}}
|-
{{DialogTable
!
|char=Sakuya
Sakuya
|ja=おっしゃってる意味があまり……。
|
|en=Raczej nie pomagasz...
おっしゃってる意味があまり……。
}}
|
{{DialogTable|h1
Nie pomagasz...
|ja=BGM: 少女綺想曲 ~ Dream Battle
|- align="center" |
|en=BGM: Maiden's Capriccio ~ Dream Battle
|
}}
!
{{DialogTable
BGM: 少女綺想曲 ~ Dream Battle
|char=Reimu
!
|ja=とにかく、この場で時刻の進みを<br/>
BGM: Maiden's Capriccio ~ Dream Battle
|-
!
Reimu
|
とにかく、この場で時刻の進みを<br/>
正常に戻させる。
正常に戻させる。


妖怪を退治するのが私の仕事よ!
妖怪を退治するのが私の仕事よ!
|
|en=Tak czy owak, zmuszę was do<br/>
Tak czy owak, przywrócę upływ czasu.
przywrócenia normalnego upływu czasu.


Niszczenie groźnych [[youkai]] to mój obowiązek!
Eksterminacja [[youkai]] to mój obowiązek!
|-
}}
!
{{DialogTable
Sakuya
|char=Sakuya
|
|ja=あなたにはまだ判っていないようね。<br/>
あなたにはまだ判っていないようね。<br/>
私たちが夜を止めている理由が。
私たちが夜を止めている理由が。
|
|en=Widać wciąż nie rozumiessz,<br/>
Wciąż nie wiesz dlaczego<br>
czemu niby zatrzymujemy noc.
to robimy?
}}
|-
{{DialogTable
!
|char=Remilia
Remilia
|ja=咲夜、ここは急がなくてもいいわ。
|
咲夜、ここは急がなくてもいいわ。


あなたが時刻を調整してくれるのなら。<br/>
あなたが時刻を調整してくれるのなら。<br/>
Linia 933: Linia 799:


何時ぞやの借りを返すチャンスなの。
何時ぞやの借りを返すチャンスなの。
|
|en=Sakuya, nie musisz się spieszyć.
Sakuya, nie musisz się spieszyć,<br>
Przecież władasz czasem.
przecież władasz czasem.


Nie zależy mi na tym by rozumiała.
Nie zależy mi na tym, by rozumiała.


To dobra okazja by odpłacić się za tamten dzień.
To szansa dla mnie, by odpłacić się za tamten dzień.


''[Remilia mówi o tym jak została pokonana, przez Reimu, w [[Embodiment of Scarlet Devil]].]''
''[Remilia mówi o tym jak została pokonana, przez Reimu, w [[Embodiment of Scarlet Devil]].]''
|-
}}
!
{{DialogTable
Sakuya
|char=Sakuya
|
|ja=お嬢様がそうおっしゃるのなら……。
お嬢様がそうおっしゃるのなら……。
|en=Jeśli tak mówisz, o Pani...
|
}}
Cóż, jeśli tak mówi moja Pani...
{{DialogTable
|-
|char=Reimu
!
|ja=さぁ、棺桶に戻る覚悟はいい?
Reimu
|en=Więc, jesteś gotowa wrócić do swojej trumny?
|
}}
さぁ、棺桶に戻る覚悟はいい?
{{DialogTable
|
|char=Remilia
Więc, jesteś gotowa by wrócić do swej trumny?
|ja=棺桶は死人の入るものだって、<br/>
|-
!
Remilia
|
棺桶は死人の入るものだって、<br/>
前に言ったじゃない。
前に言ったじゃない。
|
|en=Mówiłam ci wcześniej, trumny są dla zmarłych.
Jak już Ci mówiłam,<br>
}}
trumny są dla trupów.
{{DialogTable
|-
|char=Reimu
!
|ja=紅くて冥くて窓の少ない棺桶よ!
Reimu
|en=Do tej ciemnej, szkarłatnej, bezokiennej trumny!
|
}}
紅くて冥くて窓の少ない棺桶よ!
{{DialogTable|status
|
|status=[[Reimu Hakurei]] ucieka
Do tej czarnej, szkarłatnej i bezokiennej trumny!
}}
|-
{{DialogTable
|
|char=Remilia
! colspan="2" align="center" |
|ja=逃げたわ!そっち。
[[Reimu Hakurei]] ucieka
|en=Ucieka! Tędy.
|-
}}
!
{{DialogTable
Remilia
|char=Sakuya
|
|ja=私のナイフから逃げれると思って?
逃げたわ!そっち。
|en=Myślisz, że dasz radę uciec przed mymi nożami?
|
}}
Ucieka. Tędy.
{{DialogTable|status
|-
|status=[[Reimu Hakurei]] wraca
!
}}
Sakuya
{{DialogTable|status
|
|status=[[Reimu Hakurei]] pauzuje
私のナイフから逃げれると思って?
}}
|
{{DialogTable
Myślisz, że uciekniesz przed mymi nożami?
|char=Reimu
|-
|ja=この竹林で迷わないなんて……。
|
|en=Jak wy się nie gubicie w tym Bambusowym Lesie?
! colspan="2" align="center" |
}}
[[Reimu Hakurei]] wraca
{{DialogTable
|-
|char=Sakuya
|
|ja=あなたの後を追ってきたの。<br/>
! colspan="2" align="center" |
[[Reimu Hakurei]] pauzuje
|-
!
Reimu
|
この竹林で迷わないなんて……。
|
Jak wy się nie gubicie<br>
w tym Bambusowym Lesie?
|-
!
Sakuya
|
あなたの後を追ってきたの。<br/>
逃さないわ。
逃さないわ。
|
|en=Po prostu Cię śledzimy.<br>
Po prostu Cię śledzimy.<br>
Nie uciekniesz nam.
Nie uciekniesz nam.
|-
}}
!
{{DialogTable
Reimu
|char=Reimu
|
|ja=さっきは、いきなり二人で驚いただけ。<br/>
さっきは、いきなり二人で驚いただけ。<br/>
もう準備は出来たわ。
もう準備は出来たわ。


あんたらを、結界のすきまに落とし込む!
あんたらを、結界のすきまに落とし込む!
|
|en=Zaskoczyłyście mnie, atakując w dwójkę.<br>
Zaskoczyłyście mnie atakując w dwójkę.<br>
Teraz jestem gotowa.
Teraz jestem gotowa.


Zatraćcie się w luce mej granicy!
Wpadnijcie w lukę mej granicy!
|-
}}
|
{{DialogTable|status
! colspan="2" align="center" |
|status=[[Reimu Hakurei]] zostaje pokonana
[[Reimu Hakurei]] zostaje pokonana
}}
|-
{{DialogTable
!
|char=Remilia
Remilia
|ja=借りは返したわ。
|
借りは返したわ。


血は飲まないでおいてあげるから、<br/>
血は飲まないでおいてあげるから、<br/>
さっさとお帰り。
さっさとお帰り。
|en=Odpłaciłam się.


|
Zrobię ci przysługę i nie wypiję<br>
Dokonałam zemsty.
twojej krwi, więc zmykaj do domu.
 
}}
Zrobię ci przysługę, i nie będę<br>
{{DialogTable
pić twojej krwi, więc wracaj do domu.
|char=Reimu
|-
|ja=うーん。<br/>
!
Reimu
|
うーん。<br/>
夜を止めたりして、一体何が目的なのよ。
夜を止めたりして、一体何が目的なのよ。
|
|en=Nie, czekaj...<br>
Nie tak prędko.<br>
Czemu więc zatrzymałyście noc?
Jaka była przyczyna wstrzymania czasu?
}}
|-
{{DialogTable
!
|char=Sakuya
Sakuya
|ja=そういう質問は、闘う前にするものよ。
|
そういう質問は、闘う前にするものよ。


今は、私たちの勝った後なので、答える必要は<br/>
今は、私たちの勝った後なので、答える必要は<br/>
無いわ。
無いわ。
|
|en=Takie pytania zadaje się przed walką.
Trzeba było się spytać przed walką.


Wygrałyśmy, więc nie musimy odpowiadać.
Wygrałyśmy, więc nie musimy odpowiadać.
|-
}}
!
{{DialogTable
Remilia
|char=Remilia
|
|ja=永遠の満月の復元(ボソ)
永遠の満月の復元(ボソ)
|en=(mruczy) ...przywrócenie wiecznej pełni księżyca...
|
}}
(mruczy) ...przywrócenie wiecznej pełni Księżyca.
{{DialogTable
|-
|char=Sakuya
!
|ja=永遠は付かせません!
Sakuya
|en=ŻADNEJ "wiecznej"!!
|
}}
永遠は付かせません!
{{DialogTable
|
|char=Reimu
NIE wiecznej!
|ja=明日になっても夜のままだったら嫌だなぁ。
|-
|en=Nie scierpiałabym, gdyby jutro nadal była noc...
!
}}
Reimu
{{DialogTable
|
|char=Remilia
明日になっても夜のままだったら嫌だなぁ。
|ja=咲夜、あれ。<br/>
|
Ech, byłabym zniesmaczona, gdyby jutro<br>
wciąż trwała noc.
|-
!
Remilia
|
咲夜、あれ。<br/>
あの屋敷……。
あの屋敷……。
|
|en=Sakuya, patrz.<br>
Sakuya, patrz.<br>
Ten dwór...
Ten dwór...
|}
}}
{{DialogTable/Footer}}


== Poziom 5 ==
== Poziom 5 ==
[[Image:th08stage5title.jpg|frame|center|<center>Nieskalana Cela w tym Plugawym Świecie</center>]]
[[Plik:th08stage5title.jpg|frame|center|<center>Nieskalana Cela w tym Plugawym Świecie</center>]]
{| border="1" cellpadding="5"
{{DialogTable/Header|msg1.dat}}
|- align="center" |
{{DialogTable|h1
|
|ja=穢き世の美しき檻
! width="50%" |
|en=Nieskalana Cela w tym Plugawym Świecie
穢き世の美しき檻
}}
! width="50%" |
{{DialogTable|h1
Nieskalana Cela w tym Plugawym Świecie
|ja=「穢き所に、いかでか久しくおはせん。」<br/>
|- align="center" |
|
|
「穢き所に、いかでか久しくおはせん。」<br/>
そういうと閉ざされた扉は一枚残らず開き――
そういうと閉ざされた扉は一枚残らず開き――
|
|en=''"Zbyt długo byłaś na tym plugawym świecie."''<br>
''"Zbyt długo byłaś na tym plugawym świecie."''<br>
''Wszystkie zamknięte drzwi otwarły się, żadnych nie pomijając.''
''Wszystkie zamknięte drzwi otwarły się,''<br>
}}
''nietknięte...''
{{DialogTable|h1
|- align="center" |
|ja=BGM: シンデレラケージ ~ Kagome-Kagome
|
|en=BGM: Cinderella Cage ~ Kagome-Kagome
!
}}
BGM: シンデレラケージ ~ Kagome-Kagome
{{DialogTable
!
|char=Reisen
BGM: Cinderella Cage ~ Kagome-Kagome
|ja=遅かったわね。
|-
|en=Spóźniłyście się.
!
}}
Reisen
{{DialogTable|status
|
|status=Pojawia się [[Reisen Udongein Inaba]]
遅かったわね。
}}
|
{{DialogTable
Spóźniłyście się.
|char=Reisen
|-
|ja=全ての扉は封印したわ。<br/>
|
! colspan="2" align="center" |
Pojawia się [[Reisen Udongein Inaba]]
|-
!
Reisen
|
全ての扉は封印したわ。<br/>
もう、姫は連れ出せないでしょう?
もう、姫は連れ出せないでしょう?
|
|en=Zablokowałam już wszystkie drzwi.<br>
Zablokowałam już wszystkie drzwi.<br>
Nigdy nie dostaniecie naszej księżniczki!
Nigdy jej nie dostaniecie!
}}
|-
{{DialogTable
!
|char=Sakuya
Sakuya
|ja=貴方の仕業かしら?<br/>
|
貴方の仕業かしら?<br/>
この月の異変は。
この月の異変は。
|
|en=Czy to nie twoja sprawka?
Czy to nie twoja robota?<br>
Ten księżyc.
Ten księżyc.
|-
}}
!
{{DialogTable
Remilia
|char=Remilia
|
|ja=怪しい感じね。<br/>
怪しい感じね。<br/>
特にその挑戦的な見た目とか。
特にその挑戦的な見た目とか。
|
|en=Podejrzanie wygląda, zwłaszcza z tym<br/>
Wygląda podejrzanie, zwłaszcza z tym<br>
wyzywającym wyglądem.
wyzywającym wyglądem.
|- align="center" |
}}
|
{{DialogTable|h1
!
|ja=狂気の月の兎
狂気の月の兎


鈴仙・U・イナバ<br/>
鈴仙・U・イナバ<br/>
Reisen Udongein Inaba
Reisen Udongein Inaba
!
|en=Królik Obłąkanego Ksieżyca
Królik Obłąkanego Ksieżyca


[[Reisen Udongein Inaba]]
[[Reisen Udongein Inaba]]
|-
}}
!
{{DialogTable
Reisen
|char=Reisen
|
|ja=あら、羽付きのあなた程ではないわ。
あら、羽付きのあなた程ではないわ。


ところで、こんな夜中に何の用?
ところで、こんな夜中に何の用?
|
|en=Och, nie tak jak ty, skrzydlata.
Ach, o wiele mniej niż ty, skrzydlata.


Swoją drogą, co was sprowadza w to miejsce<br>
Poza tym, co was tu sprowadza w samym środku nocy?
o północy?
}}
|-
{{DialogTable
!
|char=Sakuya
Sakuya
|ja=それはもう凄い用よ。<br/>
|
それはもう凄い用よ。<br/>
この月の異変は、貴方近辺の仕業でしょう?
この月の異変は、貴方近辺の仕業でしょう?


Linia 1195: Linia 998:


私は掃除が得意なのよ。
私は掃除が得意なのよ。
|
|en=Coś poważnego.<br>
Ważna sprawa.<br>
Ty stoisz za tym incydentem, czyż nie?
Ty stoisz za tym incydentem, czyż nie?


Jesteśmy tu, by posprzątać Twój bałagan.
Mówią, że gdy coś brzydko pachnie, wyczyść to.


Jestem dobra w sprzątaniu.
Ja umiem czyścić za dwóch.
|-
}}
!
{{DialogTable
Reisen
|char=Reisen
|
|ja=月の異変?<br/>
月の異変?<br/>
うーん、この術によく気が付いたわね。
うーん、この術によく気が付いたわね。


地上に這いつくばって生きるだけの、<br/>
地上に這いつくばって生きるだけの、<br/>
穢き民のくせにね。
穢き民のくせにね。
|
|en=Incydentem?<br>
Incydentem?<br>
Ktoś jednak zauważył nasze małe czarowanie...
Nigdy bym nie pomyślała, że zauważycie.


Mimo wszystko jesteście tylko paskudnymi<br>
Choć i tak jesteście jedynie prebrzydłymi,<br/>
ziemianami.
nieczystymi ziemianami.
|-
}}
!
{{DialogTable
Remilia
|char=Remilia
|
|ja=あいにく、空に月と星しか見たことが無い<br/>
あいにく、空に月と星しか見たことが無い<br/>
汚れた生き物なんでねぇ。
汚れた生き物なんでねぇ。


月に変化があれば嫌でもわかる。
月に変化があれば嫌でもわかる。
|
|en=Niestety, jestem tylko szpetną istotą, przyglądającą<br/>
Niestety, jestem paskudną istotą która przygląda<br>
się jedynie gwiazdom i Księżycu na niebie.
się tylko Księżycu i gwiazdom na niebie.


Wiem, kiedy Księżyc się zmienia na lepsze<br>
Poznam, gdy Księżyc się zmieni - czy na dobre, czy na złe.
bądź na złe.
}}
|-
{{DialogTable
!
|char=Sakuya
Sakuya
|ja=お嬢様は夜型、ですものねぇ。
|
|en=Jesteś nocnym markiem, moja Pani.
お嬢様は夜型、ですものねぇ。
}}
|
{{DialogTable
Jesteś nocnym markiem, moja Pani.
|char=Remilia
|-
|ja=さっさと地上に満月を戻すのよ。
!
|en=W tej chwili przywróć Ziemi pełnię, ale już!
Remilia
}}
|
{{DialogTable
さっさと地上に満月を戻すのよ。
|char=Reisen
|
|ja=まだ、術を解くわけに行かないの。
W tej chwili zwróć pełnię Księżyca.
|en=Nie mogę tego zrobić. Jeszcze nie.
|-
}}
!
{{DialogTable|status
Reisen
|status=Pojawia się [[Eirin Yagokoro]]
|
}}
まだ、術を解くわけに行かないの。
{{DialogTable
|
|char=Eirin
Nie mogę tego zrobić. Jeszcze nie.
|ja=あら、お迎えかと思ったら、
|-
|
! colspan="2" align="center" |
Pojawia się [[Eirin Yagokoro]]
|-
!
Eirin
|
あら、お迎えかと思ったら、


ただの迷い妖怪?
ただの迷い妖怪?


まぁ、お迎えが来れる筈が無いけど。
まぁ、お迎えが来れる筈が無いけど。
|
|en=Ach, myślałam, że mamy gości.
Ach, myślałam, że ktoś przyszedł na spotkanie.


Czy to tylko zgubione [[youkai]]?
A to tylko zagubione [[youkai]].


Nawet jeśli, to niemożliwym jest, by ktokolwiek<br>
Cóż, nie powinno dziś być żadnych wizyt.
mógł ją spotkać.
}}
|-
{{DialogTable
!
|char=Sakuya
Sakuya
|ja=誰?
|
|en=Kim jesteś?
誰?
}}
|
{{DialogTable
Kim jesteś?
|char=Remilia
|-
|ja=咲夜、悪いのはこいつよ。<br/>
!
Remilia
|
咲夜、悪いのはこいつよ。<br/>
一発で判ったわ、この悪党面で。
一発で判ったわ、この悪党面で。
|
|en=Sakuya, oto nasza winowajczyni.<br/>
Sakuya, to ta przestępczyni.<br>
Od razu to widać po jej splamionej winą twarzy.
Od razu wiedziałam; ma twarz przestępcy.
}}
|-
{{DialogTable
!
|char=Eirin
Eirin
|ja=酷い言われ様だわ。
|
酷い言われ様だわ。


確かに、この地上の密室は私が作ったわ。
確かに、この地上の密室は私が作ったわ。


でも、これも姫とこの娘の為。
でも、これも姫とこの娘の為。
|
|en=Okrutne słowa.
WCo za okrutne słowa.


To prawda. Zapieczętowała komnate Ziemi...
Prawda, stworzyłam zamkniętą od środka komorę<br/>
wokół całej Ziemi.


Ale to dla dobra tej dziewczyny<br>
Jednak zrobiłam to jedynie dla dobra tej dziewczyny i księżniczki.
i księżniczki.
}}
|-
{{DialogTable
!
|char=Sakuya
Sakuya
|ja=そうと決まれば、倒さないわけには<br/>
|
そうと決まれば、倒さないわけには<br/>
行かないですわ。
行かないですわ。
|
|en=Jeśli tak sprawy wyglądają, nie odejdziemy<br>
Jeśli tak to wygląda, to nie odejdziemy<br>
dopóki nie poniesiesz kary.
dopóki nie poniesiesz kary.
|-
}}
!
{{DialogTable
Eirin
|char=Eirin
|
|ja=うーん、でもまだ駄目。<br/>
うーん、でもまだ駄目。<br/>
ウドンゲ、ここはお前に任せたわ。
ウドンゲ、ここはお前に任せたわ。


間違っても姫を連れ出されないようにね。  
間違っても姫を連れ出されないようにね。  
|
|en=Mnn, cały referat poszedł wniwecz.
Szkoda. To wciąż bez sensu.<br>
Udonge, zostawiam je tobie.
Udonge, zostawiam je tobie.


Cokolwiek zrobisz, nie pozwół im dostać się<br>
Cokolwiek się stanie, nie pozwól im zabrać naszej księżniczki.
do naszej księżniczki.
}}
|-
{{DialogTable|status
|
|status=[[Eirin Yagokoro]] wychodzi
! colspan="2" align="center" |
}}
[[Eirin Yagokoro]] wychodzi
{{DialogTable
|-
|char=Reisen
!
|ja=お任せください。<br/>
Reisen
|
お任せください。<br/>
閉ざされた扉は一つも空かせません。
閉ざされた扉は一つも空かせません。
|
|en=Zrobię, co w mej mocy.
Proszę, odejdźcie.
Nie pozwolę już na otwarcie ani jednych drzwi.
Te drzwi już nigdy się nie otworzą.
}}
|-
{{DialogTable
!
|char=Sakuya
Sakuya
|ja=何事にも順路という物があるって訳ね。
|
|en=Zwykłam mówić, że zawsze jest jakieś wyjście.
何事にも順路という物があるって訳ね。
}}
|
{{DialogTable
Zwykłam mówić, że zawsze jest jakieś wyjście.
|char=Remilia
|-
|ja=面倒ね。いつもの咲夜みたいに、<br/>
!
Remilia
|
面倒ね。いつもの咲夜みたいに、<br/>
道を外れて見ない?
道を外れて見ない?
|
|enCo za kłopot. Jak zawsze nie schodzisz<br/>
Jakie to kłopotliwe. Jak zawsze schodzisz<br>
z utartego szlaku, czyż nie, Sakuya?
z utartego szlaku, czyż nie, Sakuya?
|-
}}
!
{{DialogTable
Sakuya
|char=Sakuya
|
|ja=順路通りに進んで、尚且つ力で圧倒する。<br/>
順路通りに進んで、尚且つ力で圧倒する。<br/>
これが文句を言わせないコツですわ。
これが文句を言わせないコツですわ。
|
|en=Podążaj wydeptanym szlakiem i zdominuj przeciwnika.<!-- uWRYYYYYY!! --><br>
Podążaj ścieżką i przygnieć przeciwnika.<!-- WRYYYYYY!! --><br>
To sposób na brak zażaleń.
To sposób by uniknąć zażaleń.
}}
|- align="center" |
{{DialogTable|h1
|
|ja=BGM: 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon.
!
|en=BGM: Lunatic Eyes ~ Invisible Full Moon
BGM: 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon.
}}
!
{{DialogTable
BGM: Lunatic Eyes ~ Invisible Full Moon
|char=Reisen
|-
|ja=ふふふ。<br/>
!
Reisen
|
ふふふ。<br/>
順路は貴方の後ろ方向。
順路は貴方の後ろ方向。


でも、引き返すのも出来ない。
でも、引き返すのも出来ない。
|
|en=Hahaha...<br>
Hahaha...<br>
Jedyna droga to ta za waszymi plecami.
Jedyna droga to ta za waszymi plecami.


Ale już nie możecie zawrócić.
Ale zawrócić też już nie możecie.
|-
}}
!
{{DialogTable
Remilia
|char=Remilia
|
|ja=引き返さないわよ。
引き返さないわよ。
|en=Nie zrobimy tego.
|
}}
Nie zrobimy tego.
{{DialogTable
|-
|char=Reisen
!
|ja=月の兎の罠に嵌っているのに気が<br/>
Reisen
|
月の兎の罠に嵌っているのに気が<br/>
付いていないのかしら?
付いていないのかしら?


Linia 1405: Linia 1165:


私の目を見て、もっと狂うが良いわ!
私の目を見て、もっと狂うが良いわ!
|
|en=Czy zdajecie sobie sprawę, że<br>
Czy zdajecie sobie sprawę, że<br>
wpadłyście w moją pułapkę?
wpadłyście w moją pułapkę?


Lewo, prawo, góra, dół...<br/>
Lewo, prawo, góra, nawet dół...<br/>
Wasze poczucie kierunku już zaczyna zanikać.
Wasze poczucie kierunku już zaczyna zanikać.


Mimo tego, że wydaje się Wam iż lecicie prosto,<br/>
Myślicie, że lecicie prosto,<br/>
to poprostu bezmyślnie błądzicie.
a tak naprawdę bezmyślnie błądzicie.


Patrzcie w moje oczy, i utraćcie ostatnie<br>
Patrzcie w moje oczy,<br/>
ślady swego umysłu!<br>
zatraćcie się jeszcze bardziej!
|-
}}
|
{{DialogTable|status
! colspan="2" align="center" |
|status=[[Reisen Udongein Inaba]] zostaje pokonana
[[Reisen Udongein Inaba]] zostaje pokonana
}}
|-
{{DialogTable|h1
|
|ja=まっすぐ進む(FinalA)<br/>
|
まっすぐ進む(FinalA)<br/>
まっすぐ進まない(FinalB)
まっすぐ進まない(FinalB)
|
|en=Idźmy naprzód (Finał A)<br/>
Idźmy naprzód (Finał A)<br/>
Nie idźmy naprzód (Finał B)
Idźmy inną drogą (Finał B)
}}
|-
{{DialogTable|status
|
|status=*Jeśli gracz pierwszy raz pokonał Reisen lub wybrał ''Finał A''
! colspan="2" align="center" |
}}
*Jeśli gracz pierwszy raz pokonał Reisen lub wybrał ''Finał A''
{{DialogTable
|-
|char=Sakuya
!
|ja=お嬢様、順路通り進みましょう。<br/>
Sakuya
|
お嬢様、順路通り進みましょう。<br/>
出口はもうすぐですよ。
出口はもうすぐですよ。
|
|en=Podążajmy dalej tą ścieżką, Pani.<br>
Podążajmy dalej tą ścieżką, Pani.<br>
Wyjście już niedługo.
Niedługo będziemy już przy wyjściu.
}}
|-
{{DialogTable
!
|char=Remilia
Remilia
|ja=咲夜、さっきの奴はこの先に居る。<br/>
|
咲夜、さっきの奴はこの先に居る。<br/>
でも、ちょっと……。
でも、ちょっと……。


気をつけた方が良いわね。<br/>
気をつけた方が良いわね。<br/>
咲夜とだから大丈夫だと思うけど。
咲夜とだから大丈夫だと思うけど。
|
|en=Sakuya, ta sprzed chwili powinna być dalej na wprost.<br/>
Sakuya, dziewczyna którą przed chwilą<br>
Ale, mn...
widziałysmy, powinna być tam. Ale, uch...


Powinnyśmy być ostrożne.<br/>
Powinnyśmy uważać.<br/>
Ale jestem z Sakuyą, wszystko będzie w porządku.
Choć skoro jesteś ze mną, wszystko będzie w porządku.
|-
}}
!
{{DialogTable
Reisen
|char=Reisen
|
|ja=師匠は私なんか比べ物にならない程強いのよ。
師匠は私なんか比べ物にならない程強いのよ。


私に勝ったからって、師匠に敵うと<br/>
私に勝ったからって、師匠に敵うと<br/>
思ってるの?
思ってるの?
|
|en=Potęga mej Mistrzyni jest nieporównywalna z moją mocą.
Potęga mej Pani jest nieporównywalna z moją mocą.


Może mnie pokonałyście, ale czy myślicie,<br>
Może i wygrałyście ze mną, ale czy myślicie,<br/>
że jesteście wyzwaniem dla mojej Pani?
że pokonacie mą Panią?
|-
}}
!
{{DialogTable
Remilia
|char=Remilia
|
|ja=圧倒的に。
圧倒的に。
|en=Zdominujemy.
|
}}
Zdecydowanie.
{{DialogTable
|-
|char=Sakuya
!
|ja=さぁ、夜が明ける前には決着を<br/>
Sakuya
|
さぁ、夜が明ける前には決着を<br/>
付けましょう。
付けましょう。
|
|en=Teraz to zakończmy,<br/>
Teraz skończymy to przed świtem.
zanim nastanie świt.
|-
}}
!
{{DialogTable
Reisen
|char=Reisen
|
|ja=そうか、夜を延ばしていたのはあなた達<br/>
そうか、夜を延ばしていたのはあなた達<br/>
だったのね。
だったのね。


私はてっきり……。
私はてっきり……。
|
|en=Ach, rozumiem - to wy dwie<br/>
Rozumiem, to wy wydłużyłyście noc.
wydłużałyście noc.


Tak myślałam...
Tak myślałam...
|-
}}
!
{{DialogTable
Sakuya
|char=Sakuya
|
|ja=
|en=?
|
}}
?
{{DialogTable|status
|-
|status=''Następny poziom: Finał A''
|
}}
| colspan="2" align="center" |
{{DialogTable|status
''Następny poziom: Finał A''
|status=*Jeśli gracz wybierze ''Finał B''
|-
}}
|
{{DialogTable
! colspan="2" align="center" |
|char=Sakuya
*Jesli gracz wybierze ''Finał B''
|ja=お嬢様、順路通り進みましょう。<br/>
|-
!
Sakuya
|
お嬢様、順路通り進みましょう。<br/>
出口はもうすぐですよ。
出口はもうすぐですよ。
|
|en=Podążajmy dalej tą ścieżką, Pani.<br/>
Chodźmy dalej tą drogą, Pani.>br?
Wyjście już niedługo.
Niedługo dojdziemy do wyjścia.
}}
|-
{{DialogTable
!
|char=Remilia
Remilia
|ja=咲夜、さっきの奴はこの先に居る。<br/>
|
咲夜、さっきの奴はこの先に居る。<br/>
でも、その前に。
でも、その前に。


あそこに見える扉に入るのよ。
あそこに見える扉に入るのよ。
|
|en=Sakuya, ta sprzed chwili powinna być dalej na wprost.
Sakuya, dziewczyna którą widziałyśmy<br>
Ale najpierw...
musi być tam. Ale najpierw...


Przejdźmy przez te drzwi.
Przejdźmy przez widoczne tam drzwi.
|-
}}
!
{{DialogTable
Sakuya
|char=Sakuya
|
|ja=何かあるんですか?
何かあるんですか?
|en=Coś tam jest?
|
}}
Co tam jest?
{{DialogTable
|-
|char=Reisen
!
|ja=ああ、しまった。<br/>
Reisen
|
ああ、しまった。<br/>
まだ封印が間に合ってない扉があったのか。
まだ封印が間に合ってない扉があったのか。
|
|en=A niech to!<br/>
No nie!<br/>
To te, których nie miałam czasu zaryglować?
Czyżbym je źle zablokowała?
}}
|-
{{DialogTable
!
|char=Remilia
Remilia
|ja=あそこの先に本命が居るわ。
|
あそこの先に本命が居るわ。


私の目はごまかせないわ。
私の目はごまかせないわ。
|
|en=Tam jest ta, której szukamy.
Ta, którą szukamy powinna być tam.


Moich oczu nie da się oszukać.
Moich oczu nie da się oszukać.
|-
}}
!
{{DialogTable
Reisen
|char=Reisen
|
|ja=ああ、師匠に怒られるぅ。
ああ、師匠に怒られるぅ。
|en=Aach, moja Pani się na mnie wścieknie...
|
}}
O nie, moja Pani będzie na mnie zła...
{{DialogTable|status
|-
|status=''Następny poziom: Finał B''
|
}}
| colspan="2" align="center" |
{{DialogTable/Footer}}
''Następny poziom: Finał B''
|}


== Finał A ==
== Finał A ==
[[Image:th08stage6atitle.jpg|frame|center|<center>Krąg na Nocnym Niebie Skrywający Księżniczkę</center>]]
[[Plik:th08stage6atitle.jpg|frame|center|<center>Kula Nocnego Nieba Skrywająca Księżniczkę</center>]]
{| border="1" cellpadding="5"
{{DialogTable/Header|msg1.dat}}
|- align="center" |
{{DialogTable|h1
|
|ja=姫を隠す夜空の珠
! width="50%" |
|en=Krąg na Nocnym Niebie Skrywający Księżniczkę
姫を隠す夜空の珠
}}
! width="50%" |
{{DialogTable|h1
Krąg na Nocnym Niebie Skrywający Księżniczkę
|ja=永い永い廊下。この廊下は何者かが見せる狂像か。<br/>
|- align="center" |
|
|
永い永い廊下。この廊下は何者かが見せる狂像か。<br/>
近すぎる月の記憶は、妖怪には懐かしく、薄い物だった。
近すぎる月の記憶は、妖怪には懐かしく、薄い物だった。
|
|en=''Nieskończenie długi korytarz. Kto może tworzyć tak szaloną iluzję?<br/>
''Długi korytarz. Cóż to za szalona iluzja?''<br>
Dla youkai, wspomnienie zbyt bliskiego Księżyca było słodkie, acz ulotne.''
''Wspomnienie bliskiego Księżyca było słodkie,''<br>
}}
''a zarazem ulotne dla youkai.''
{{DialogTable|h1
|- align="center" |
|ja=BGM: ヴォヤージュ 1969
|
|en=BGM: Voyage 1969
!
}}
BGM: ヴォヤージュ 1969
{{DialogTable|status
!
|status=Pojawia się [[Eirin Yagokoro]]
BGM: Voyage 1969
}}
|-
{{DialogTable
|
|char=Eirin
! colspan="2" align="center" |
|ja=ふふふ。
Pojawia się [[Eirin Yagokoro]]
|-
!
Eirin
|
ふふふ。


無事ついて来てるようね。
無事ついて来てるようね。
|
|en=Hahaha...
Hahaha...


Śledzicie mnie jak najbardziej posłusznie.
Śledzicie mnie jak najbardziej posłusznie.
|-
}}
!
{{DialogTable
Remilia
|char=Remilia
|
|ja=ほらほら。<br/>
ほらほら。<br/>
もう後が無いんじゃないのか?
もう後が無いんじゃないのか?
|
|en=Hej, hej!<br>
Hej, hej!<br>
Czy to nie ma końca?
Czy to nie ma końca?
|-
}}
!
{{DialogTable
Sakuya
|char=Sakuya
|
|ja=でも、さっきから大分進んでいるけど……。<br/>
でも、さっきから大分進んでいるけど……。<br/>
この廊下、終わりが見えません!
この廊下、終わりが見えません!
|
|en=Zaszłyśmy tak daleko, ale<br/>
Doszłyśmy tak daleko, ale<br/>
końca tego korytarza wciąż nie widać!
koniec korytarza wciąż jest niewidoczny!
}}
|-
{{DialogTable|status
|
|status=[[Eirin Yagokoro]] ucieka
! colspan="2" align="center" |
}}
[[Eirin Yagokoro]] ucieka
{{DialogTable
|-
|char=Sakuya
!
|ja=廊下は終ったみたいだけど、<br/>
Sakuya
|
廊下は終ったみたいだけど、<br/>
ここは一体……。
ここは一体……。
|
|en=Wygląda na to, że korytarz się skończył,
Wygląda no to, że przeszłyśmy przez cały<br>
ale co to za miejsce...?
korytarz, ale gdzie teraz jesteśmy?...
}}
|-
{{DialogTable|status
|
|status=[[Eirin Yagokoro]] wraca
! colspan="2" align="center" |
}}
[[Eirin Yagokoro]] wraca
{{DialogTable
|-
|char=Eirin
!
|ja=この位でいいわね。
Eirin
|
この位でいいわね。


ここまで来ても気が付かないのかしら?
ここまで来ても気が付かないのかしら?
|
|en=Dosyć tego.
Dosyć tego.


Przebyłaś taką drogę i dalej tego nie widzisz?
Przebyłaś taką drogę i dalej tego nie widzisz?
|-
}}
!
{{DialogTable
Remilia
|char=Remilia
|
|ja=しまった!<br/>
しまった!<br/>
嵌められたわ、咲夜。
嵌められたわ、咲夜。


アレは月じゃない!
アレは月じゃない!
|
|en=A niech mnie!<br/>
Cholera!<br/>
Sakuya, oszukano nas.
Szkuya, oszukali nas!


To nie Księżyc!
To nie jest Księżyc!
|-
}}
!
{{DialogTable
Sakuya
|char=Sakuya
|
|ja=確かに、ちょっと大き過ぎますわねぇ。
確かに、ちょっと大き過ぎますわねぇ。
|en=Z pewnością, jest trochę większy.
|
}}
Z pewnością, jest trochę większy.
{{DialogTable
|-
|char=Remilia
!
|ja=いや、大きいのは近い所為だと思うけど。
Remilia
|en=Cóż, to przez to, że jesteśmy bliżej niego. Chyba.
|
}}
いや、大きいのは近い所為だと思うけど。
{{DialogTable|h1
|
|ja=月の頭脳
Cóż, to przez to, że jesteśmy bliżej niego.<br>
Chyba.
|- align="center" |
|
!
月の頭脳


八意 永琳<br/>
八意 永琳<br/>
Eirin Yagokoro
Eirin Yagokoro
!
|en=Księżycowy Geniusz
Księżycowy Geniusz


[[Eirin Yagokoro]]
[[Eirin Yagokoro]]
|-
}}
!
{{DialogTable
Eirin
|char=Eirin
|
|ja=そう、貴方達は偽物の月と永い廊下に<br/>
そう、貴方達は偽物の月と永い廊下に<br/>
導かれてここまで来た。
導かれてここまで来た。


Linia 1711: Linia 1409:


ほら、こんな風に偽の幻影に惑わされてね。
ほら、こんな風に偽の幻影に惑わされてね。
|
|en=Tak, przeszłyście tym korytarzem<br>
Tak, przeszłyście tym korytarzem<br>
wprost do fałszywego Księżyca.
prosto do fałszywego Księżyca.


Pełnia jest kluczem łączącym<br>
Pełnia to klucz, łączący Ziemię i Księżyc.
Ziemię i Księżyc.


Jesli to połączenie zostanie zniszczone<br>
Jeśli ten klucz zostanie zniszczony,<br>
nic już nim nie przejdzie.
nikt nie będzie mógł między nimi przejść.


Widzisz? Każdy został oszukany przez iluzję,<br>
Widzisz? Dałaś się oszukać przez fałszywą iluzję.
tak jak Ty.
}}
|-
{{DialogTable
!
|char=Sakuya
Sakuya
|ja=あら、幻影ですって。<br/>
|
あら、幻影ですって。<br/>
さっきの無茶苦茶長い廊下も幻影かしら。
さっきの無茶苦茶長い廊下も幻影かしら。
|
|en=Ach, to iluzja. Ciekawe, czy ten absurdalnie<br>
Ach, to jest iluzja. Ciekawe czy ten absurdalnie<br>
długi korytarz też był iluzją.
długi korytarz też był iluzją.
|-
}}
!
{{DialogTable
Remilia
|char=Remilia
|
|ja=幻影かもね。
幻影かもね。


あんなに長いんじゃ、掃除用のモップが<br/>
あんなに長いんじゃ、掃除用のモップが<br/>
持たなさそうだし。
持たなさそうだし。
|
|en=Mógłby też nią być.
Wydaje się nią być.


Z takim długim korytarzem żaden<br>
Z takim długim korytarzem żaden<br>
mop nie miałby szans.
mop nie miałby szans.
|-
}}
!
{{DialogTable
Sakuya
|char=Sakuya
|
|ja=あら、恐らくモップじゃなくて雑巾掛け<br/>
あら、恐らくモップじゃなくて雑巾掛け<br/>
じゃないかしら。腰痛めそうね。
じゃないかしら。腰痛めそうね。
|
|en=Cóż, zamiast mopa lepsza byłaby ściera.
Coż, wydaje mi się, że lepsza byłaby ściera<br>
Miałabyś jednak gwarantowany ból pleców.
niż mop. Ale bolałyby Cię przez to plecy.
}}
|-
{{DialogTable
!
|char=Eirin
Eirin
|ja=そんなとこ、気にしなくてもいいじゃない。<br/>
|
そんなとこ、気にしなくてもいいじゃない。<br/>
幻影よ幻影。
幻影よ幻影。
|
|en=Nie o to powinnyście się martwić.<br/>
Co za płytkie zmartwienia.<br>
To iluzja, iluzja!
To jest iluzja. Iluzja.
}}
|-
{{DialogTable
!
|char=Remilia
Remilia
|ja=それにしても、こんな大掛かりな事をして<br/>
|
それにしても、こんな大掛かりな事をして<br/>
どうしようっての?
どうしようっての?


誰も月に行こうとなんてしてないよ。
誰も月に行こうとなんてしてないよ。
|
|en=Tak czy inaczej, po co rzucać urok?
Tak czy inaczej, co jest celem tego uroku?


Nikt nie próbuje się dostac na księżyc.
Nikt stąd nie chce dostać się na Księżyc.
|-
}}
!
{{DialogTable
Eirin
|char=Eirin
|
|ja=幻想郷の外には地上から月に向う愚か者も<br/>
幻想郷の外には地上から月に向う愚か者も<br/>
居るけど……。
居るけど……。


Linia 1787: Linia 1471:
今夜はこのまま朝を迎えれば、もう<br/>
今夜はこのまま朝を迎えれば、もう<br/>
月から使者がやってこないでしょう。
月から使者がやってこないでしょう。
|
|en=Jest jednak wiele głupców spoza [[Gensokyo]],
Jednakże, jest wiele głupców poza [[Gensokyo]],<br>
którzy próbują się tam dostać.
któzy próbują tego dokonać...


Bądź co bądź, moim celem była<br>
Ważniejsza dla mnie jest teraz ochrona księżniczki<br/>
ochrona księżniczki przed poszukiwaniem jej.
przed poszukiwaniami z Księżyca.


Jesli wszystko będzie tak jak jest, a ranek<br>
Jeśli wszystko będzie tak jak jest i ranek<br/>
nadejdzie, już nikt nie powróci z Księżyca.
nadejdzie, już nikt nie wróci z Księżyca.
|-
}}
!
{{DialogTable
Sakuya
|char=Sakuya
|
|ja=ああ、さっきから兎ばっかり出てきたのは<br/>
ああ、さっきから兎ばっかり出てきたのは<br/>
月の兎だったのね。
月の兎だったのね。
|
|en=Aaa, więc te wcześniej pojawiające się króliki<br/>
Ach, to dlatego widziałyśmy do tej pory<br>
to króliki księżycowe.
tylko króliki. To były księżycowe króliki.
}}
|-
{{DialogTable
!
|char=Eirin
Eirin
|ja=いや、殆どは地上で捕まえた兎。
|
いや、殆どは地上で捕まえた兎。


生粋の月の兎はさっきの鈴仙だけよ。
生粋の月の兎はさっきの鈴仙だけよ。
|
|en=Nie, większość to króliki z Ziemi.
Nie, większość z nich pochodzi z Ziemi.


Tylko [[Reisen Udongein Inaba|Reisen]], którą już widziałyście<br>
Jedynym królikiem bezsprzecznie pochodzącym z Księżyca<br/>
jest prawdziwym księżycowym królikiem.
jest wcześniej spotkana [[Reisen Udongein Inaba|Reisen]]
|-
}}
!
{{DialogTable
Remilia
|char=Remilia
|
|ja=どうでもいいよ。
どうでもいいよ。


満月を奪った奴がわかっただけで良いの。<br/>
満月を奪った奴がわかっただけで良いの。<br/>
Linia 1830: Linia 1508:


咲夜、ここは手加減無しよ。
咲夜、ここは手加減無しよ。
|
|en=Nie ma to znaczenia.
To nie ma znaczenia.


Nasz cel to znalezienie tego, który ukradł<br>
Celem było znalezienie złodzieja pełni.<br/>
pełnię. Jego powód nie jest ważny.
Jakikolwiek byłby powód - nie jest ważny.


Naszym powodem by tu przybyć było<br>
Do czasu przybycia w to miejsce<br/>
ukaranie złoczyńcy.
myślałam jedynie o wymierzeniu kary dla sprawcy.


Sakuya, nie traktuj jej pobłażliwie.
Sakuya, nie traktuj jej pobłażliwie.
|-
}}
!
{{DialogTable
Sakuya
|char=Sakuya
|
|ja=今まで出会ってきた敵も手加減してない<br/>
今まで出会ってきた敵も手加減してない<br/>
ですよ。
ですよ。
|
|en=Dotąd każdy wróg nie zasłużył sobie na moją łaskę.
Jak dotąd nikogo nie traktowałam łagodnie.
}}
|-
{{DialogTable
!
|char=Remilia
Remilia
|ja=……じゃあ、死ぬ気で。
|
|en=...więc, walka na śmierć?
……じゃあ、死ぬ気で。
}}
|
{{DialogTable
...więc, chcecie walczyć na śmierć?
|char=Sakuya
|-
|ja=死にませんよ。
!
|en=Ja nie zginę.
Sakuya
}}
|
{{DialogTable
死にませんよ。
|char=Eirin
|
|ja=随分と余裕ねぇ。
Ja nie zginę.
|-
!
Eirin
|
随分と余裕ねぇ。


ここまで誘い出したのも、思う存分遊ぶ為。
ここまで誘い出したのも、思う存分遊ぶ為。
Linia 1874: Linia 1544:


後は、朝まで遊ぶだけでいいのよ。
後は、朝まで遊ぶだけでいいのよ。
|
|en=Jesteś całkiem spokojna.
Jesteś bardzo spokojna.


Powodem dla którego was tu zwabiłam, było to,<br>
Zwabiłam was tu dlatego, że dzięki temu<br/>
że mogę się zabawić tak długo, jak tylko chcę.
mogę bawić się wami tak długo, jak tego chcę.


Nie martwcie się, oddam waszą pełnię<br/>
Nie martwcie się, oddam waszą pełnię<br/>
z samego rana.
z samego rana.


Teraz, wystarczy że trochę się<br>
Teraz wystarczy, że będziemy bawić się<br/>
pobawimy, dopóki nie ujrzymy wschodu.
aż do wschodu słońca.
|-
}}
!
{{DialogTable
Sakuya
|char=Sakuya
|
|ja=お嬢様、良かったですわね。
お嬢様、良かったですわね。


勝っても負けても満月は元に戻るようで。
勝っても負けても満月は元に戻るようで。
|
|en=Czy to nie wspaniale, moja Pani?
To dla mnie ulga, moja Pani.


Księżyc powróci do swego stanu<br>
Księżyc i tak powróci do normalności,
niezależnie od tego czy wygramy czy nie.
czy wygramy, czy nie.
|-
}}
!
{{DialogTable
Remilia
|char=Remilia
|
|ja=何を甘い事言ってるの?
何を甘い事言ってるの?


なめられたお返しをしないと、<br/>
なめられたお返しをしないと、<br/>
Linia 1907: Linia 1573:


もはや満月なんてどうでも良いの。
もはや満月なんてどうでも良いの。
|
|en=Wymiękasz?
Wymiękasz?


Ona musi zapłacić za znieważenie mej osoby,<br/>
Jeśli nie odpowiem jej za tą zniewagę,<br/>
albo moja reputacja w [[Gensokyo]] legnie w gruzach.
ma reputacja w krainie legnie w gruzach!


Nie zależy mi już na pełni Księżyca.
Na pełni już mi nie zależy.
|-
}}
!
{{DialogTable
Eirin
|char=Eirin
|
|ja=ふん、ガキの癖に。
ふん、ガキの癖に。


貴方みたいな幼い子供が永遠の民である<br/>
貴方みたいな幼い子供が永遠の民である<br/>
Linia 1927: Linia 1591:
私の歴史で割れば、ゼロよ。<br/>
私の歴史で割れば、ゼロよ。<br/>
永久からみれば貴方は須臾。
永久からみれば貴方は須臾。
|
|en=Ha, co za bachor.
Ha, co za gnojek.


Niemożliwe, by taki dzieciak jak ty byłby<br>
Taki dzieciak jak ty nigdy<br/>
w stanie pokonać wieczną istotę, taką jak ja.
nie pokona mnie, wiecznej istoty!


Twoja historia szkarłatu...<br>
Cała twoja nagromadzona, szkarłatna historia...
Podzielona przez moją historię wynosi zero.<br/>


Dla wiecznej osoby takiej jak ja, twoja<br>
Podzielona przez moją da wynik zero.
egzystencja to zaledwie krótka chwila.
Dla wiecznej osoby jesteś jedynie momentem.
|-
}}
!
{{DialogTable
Sakuya
|char=Sakuya
|
|ja=ほら、お嬢様。<br/>
ほら、お嬢様。<br/>
年長者は敬わないといけませんよ。
年長者は敬わないといけませんよ。
|
|en=Cóż, o Pani.<br/>
Cóż, moja Pani.<br/>
Powinnyśmy zachować szacunek dla starszych.
Powinnyśmy szanować starszych.
}}
|-
{{DialogTable
!
|char=Remilia
Remilia
|ja=あんたは一番若い。
|
|en=To ty jesteś wśród nas najmłodsza.
あんたは一番若い。
}}
|
{{DialogTable
To ty jesteś najmłodsza wśród nas.
|char=Eirin
|-
|ja=あと、夜を止めていたのは貴方達でしょう?
!
Eirin
|
あと、夜を止めていたのは貴方達でしょう?


そんなことして、姫の逆鱗に触れて<br/>
そんなことして、姫の逆鱗に触れて<br/>
なければいいけど……。
なければいいけど……。
|
|en=I to ty zatrzymałaś noc?
I to ty zatrzymałaś noc, czyż nie?


Możesz narazić się na gniew księżniczki<br>
Możesz narazić się na gniew księżniczki<br>
za takie rzeczy...
za takie rzeczy...
|-
}}
!
{{DialogTable
Remilia
|char=Remilia
|
|ja=ほれ私を敬いなさい、咲夜。存分に。
ほれ私を敬いなさい、咲夜。存分に。
|en=Cóż, szanuj mnie tyle ile chcesz, Sakuya.
|
}}
Cóż, szanuj mnie tyle ile chcesz, Sakuya.
{{DialogTable
|-
|char=Eirin
!
|ja=話を聞いていない。
Eirin
|
話を聞いていない。


最近の若い者はこれだから困るよ。  
最近の若い者はこれだから困るよ。  
|
|en=No i dalej nie słuchają.
No i dalej nie słuchają.


To dlatego młodzież jest taka upierdliwa.
To dlatego ostatnio młodzież jest taka upierdliwa.
|- align="center" |
}}
|
{{DialogTable|h1
!
|ja=BGM: 千年幻想郷 ~ History of the Moon
BGM: 千年幻想郷 ~ History of the Moon
|en=BGM: Gensokyo Millennium ~ History of the Moon
!
}}
BGM: Gensokyo Millennium ~ History of the Moon
{{DialogTable
|-
|char=Eirin
!
|ja=貴方達には、話よりこの弾幕の薬の方が<br/>
Eirin
|
貴方達には、話よりこの弾幕の薬の方が<br/>
必要みたいね!
必要みたいね!
|
|en=Chyba potrzeba wam lekarstwa w postaci pocisków,
Myślę, że ta lecznicza zapora wyda się Wam<br>
niż tych zbędnych rozmów!!
ważniejsza niż Wasze pogaduchy!
}}
|-
{{DialogTable|status
|
|status=[[Eirin Yagokoro]] zostaje pokonana
! colspan="2" align="center" |
}}
[[Eirin Yagokoro]] zostaje pokonana
{{DialogTable
|-
|char=??
!
|ja=何遊んでるのよ!
??
|en=Co to niby za zabawy?!
|
}}
何遊んでるのよ!
{{DialogTable|status
|
|status=Zjawia się [[Kaguya Houraisan]]
W co Ty pogrywasz?!
}}
|-
{{DialogTable
|
|char=Kaguya
! colspan="2" align="center" |
|ja=永琳、私の力でもう一度だけチャンスをあげる。
Zjawia się [[Kaguya Houraisan]]
|-
!
Kaguya
|
永琳、私の力でもう一度だけチャンスをあげる。


これで負けたらその時は……。
これで負けたらその時は……。
Linia 2027: Linia 1670:
私の力で作られた薬と永琳の本当の力、<br/>
私の力で作られた薬と永琳の本当の力、<br/>
一生忘れないものになるよ!
一生忘れないものになるよ!
|
|en=Eirin, dam ci jeszcze jedną szansę<br/>
Eirin, użyję swojej mocy by dać<br>
poprzez moją moc.
Ci jeszcze jedną szansę.


Jeśli znów Cię pokonają...
Jeśli znów Cię pokonają...


Wy demony!
Wy, demony!


Moja sekretna medycyna i prawdziwa moc<br>
Medycyna zrodzona z mej mocy i prawdziwa siła Eirin -<br/>
Eirin - nigdy tego nie zapomnicie!
Nie zapomnicie tego do końca życia!!
|- align="center" |
}}
|
{{DialogTable|h1
!
|ja=BGM: ヴォヤージュ 1970
BGM: ヴォヤージュ 1970
|en=BGM: Voyage 1970
!
}}
BGM: Voyage 1970
{{DialogTable|status
|-
|status=[[Eirin Yagokoro]] ożywa
|
}}
! colspan="2" align="center" |
{{DialogTable|status
[[Eirin Yagokoro]] ożywa
|status=[[Eirin Yagokoro]] i [[Kaguya Houraisan]] zostają pokonane
|-
}}
|
{{DialogTable|status
! colspan="2" align="center" |
|status=*Jeśli nieskończona noc dotrwa do 5:00
[[Eirin Yagokoro]] i [[Kaguya Houraisan]] zostają pokonane
}}
|-
{{DialogTable|status
|
|status=''Złe zakończenie nr 11''
! colspan="2" align="center" |
}}
*Jeśli nieskończona noc dotrwa do 5:00
{{DialogTable|status
|-
|status=*Jeśli nieskończona noc zostanie przerwana przed 5:00
|
}}
| colspan="2" align="center" |
{{DialogTable|status
''Złe zakończenie nr 11''
|status=''Normalne zakończenie nr 7''
 
}}
|-
{{DialogTable/Footer}}
|
! colspan="2" align="center" |
*Jeśli nieskończona noc zostanie przerwana przed 5:00
|-
|
| colspan="2" align="center" |
''Normalne zakończenie nr 7''
|}


== Finał B ==
== Finał B ==
[[Image:th08stage6btitle.jpg|frame|center|<center>Pięć Niewykonalnych Zadań</center>]]
[[Plik:th08stage6btitle.jpg|frame|center|<center>Pięć Niewykonalnych Zadań</center>]]
{| border="1" cellpadding="5"
{{DialogTable/Header|msg1.dat}}
|- align="center" |
{{DialogTable|h1
|
|ja='''五つの難題'''
! width="50%" |
|en='''Pięć Niewykonalnych Zadań'''
'''五つの難題'''
}}
! width="50%" |
{{DialogTable|h1
'''Pięć Niewykonalnych Zadań'''
|ja=解決不能な五つの難題。<br/>
|- align="center" |
|
|
解決不能な五つの難題。<br/>
しかし、長い年月と幻想の力は、それらの問題を<br/>
しかし、長い年月と幻想の力は、それらの問題を<br/>
解くのに十分だった。<br/>
解くのに十分だった。<br/>
|
|en=''Pięć niewykonalnych zadań, niemożliwych do rozwiązania.<br/>
''Five impossible requests which were impossible to solve.<br/>''
Upływ lat i siły fantazmatyczne sprawiły, że zadania te stały się na tyle wykonalne, by je rozwiązać.''
''However, long years and power of phantasm made these requests possible enough to be solved.''
}}
|- align="center" |
{{DialogTable|h1
|
|ja=BGM: ヴォヤージュ 1969
!
|en=BGM: Voyage 1969
BGM: ヴォヤージュ 1969
}}
!
{{DialogTable|status
BGM: Voyage 1969
|status=Pojawia się [[Eirin Yagokoro]]
|-
}}
|
{{DialogTable
! colspan="2" align="center" |
|char=Eirin
[[Eirin Yagokoro]] ENTERS
|ja=ああもう。
|-
!
Eirin
|
ああもう。


こっちに来させちゃ駄目だって言ってるのに。
こっちに来させちゃ駄目だって言ってるのに。
|
|en=Psiamać...
Geez...


Didn't I say not to let them come this way?
Nie mówiłam im, by tędy nie szły?
|-
}}
!
{{DialogTable
Remilia
|char=Remilia
|
|ja=咲夜。<br/>
咲夜。<br/>
こいつはフェイクよ。
こいつはフェイクよ。
|
|en=Sakuya.<br/>
Sakuya.<br/>
To nie jej szukamy.
This isn't who we're looking for.
}}
|-
{{DialogTable
!
|char=Sakuya
Sakuya
|ja=では、速攻で倒させて頂きますわ。
|
|en=No to pozostaje nam ją jedynie zestrzelić.
では、速攻で倒させて頂きますわ。
}}
|
{{DialogTable|status
Well then, let's shoot her down at once.
|status=[[Eirin Yagokoro]] wychodzi
|-
}}
|
{{DialogTable
! colspan="2" align="center" |
|char=Sakuya
[[Eirin Yagokoro]] EXITS
|ja=お嬢様。<br/>
|-
!
Sakuya
|
お嬢様。<br/>
お怪我はないですか?
お怪我はないですか?
|
|en=Moja Pani,<br>
My Lady.<br>
Czy jesteś ranna?
Is anyone hurt?
}}
|-
{{DialogTable|status
|
|status=Pojawia się [[Kaguya Houraisan]]
! colspan="2" align="center" |
}}
[[Kaguya Houraisan]] ENTERS
{{DialogTable
|-
|char=Kaguya
!
|ja=有るわ。
Kaguya
|en=Będzie.
|
}}
有るわ。
{{DialogTable
|
|char=Remilia
They will be.
|ja=無いよ。
|-
!
Remilia
|
無いよ。


って、あんた誰?
って、あんた誰?
|
|en=Nic a nic.
No, not me.


...Huh? Who are you?
...Hę, a ty to kto?
|- align="center" |
}}
|
{{DialogTable|h1
!
|ja=永遠と須臾の罪人
永遠と須臾の罪人


蓬莱山 輝夜<br/>
蓬莱山 輝夜<br/>
Kaguya Houraisan
Kaguya Houraisan
!
|en=Winowajca Wieczności i Tymczasowości
The Criminal of Eternity and Temporariness


[[Kaguya Houraisan]]
[[Kaguya Houraisan]]
|-
}}
!
{{DialogTable
Kaguya
|char=Kaguya
|
|ja=鈴仙と永琳を倒してここまで来るなんて……。
鈴仙と永琳を倒してここまで来るなんて……。


怪我の一つでも負って貰わないと、割に<br/>
怪我の一つでも負って貰わないと、割に<br/>
合わないわ。
合わないわ。
|
|en=Pokonać [[Reisen Udongein Inaba|Reisen]], [[Eirin Yagokoro|Eirin]] i dolecieć aż tu...
Defeating [[Reisen Udongein Inaba|Reisen]] and [[Eirin Yagokoro|Eirin]] and coming so far...


It would be unfair if you weren't hurt a bit.
Byłoby niesprawiedliwie, jeśliby nie stało ci się nic a nic.
|-
}}
!
{{DialogTable
Remilia
|char=Remilia
|
|ja=あいにく、満月の夜は無敵なんでねぇ。
あいにく、満月の夜は無敵なんでねぇ。
|en=Szkoda, jestem nietykalna podczas nocy w pełni.
|
}}
Too bad, I'm invincible on the night of the full [[moon]].
{{DialogTable
|-
|char=Sakuya
!
|ja=初めて聞きましたわ。そんな事。
Sakuya
|
初めて聞きましたわ。そんな事。


……っていつの間にか満月ですわ。<br/>
……っていつの間にか満月ですわ。<br/>
お嬢様。
お嬢様。
|
|en=Naprawdę? Pierwsze słyszę...
Really? I didn't know that.


...Ah? I didn't realize that was the full moon,<br>
Ach, nie dostrzegłam, że dziś pełnia, o Pani.
my Lady.
}}
|-
{{DialogTable
!
|char=Remilia
Remilia
|ja=判ってるから言ったんだけどね。
|
|en=Wiedziałam o niej, to powiedziałam.
判ってるから言ったんだけどね。
}}
|
{{DialogTable
I said it because I knew.
|char=Kaguya
|-
|ja=これが真実の満月よ。
!
Kaguya
|
これが真実の満月よ。


いつ頃だったかしら、この満月が地上から<br/>
いつ頃だったかしら、この満月が地上から<br/>
Linia 2220: Linia 1820:


満月から人を狂わす力が失われたのは。
満月から人を狂わす力が失われたのは。
|
|en=To jest prawdziwa pełnia księżyca.  
This is the true full moon.


I wonder when this moon vanished from the Earth,
Ciekawe, kiedy ten księżyc znikł z Ziemi


and lost the power to drive [[humans]] insane?
i utracił moc wprawiania [[Ludzie|ludzi]] w obłęd?
|-
}}
!
{{DialogTable
Remilia
|char=Remilia
|
|ja=この満月は……。
この満月は……。


咲夜が危ない!
咲夜が危ない!
|
|en=Ta pełnia to...
This full moon is...


Sakuya! Watch out!
Sakuya, uważaj!
|-
}}
!
{{DialogTable
Kaguya
|char=Kaguya
|
|ja=そう、直に見た人間を狂わす真実の満月。
そう、直に見た人間を狂わす真実の満月。
|en=Tak, ta prawdziwa pełnia wprawi w szaleństwo<br/>
|
każdego, kto spojrzy wprost na nią.
Yes, this true full moon will drive mad any human who looks directly at it.
}}
|-
{{DialogTable
!
|char=Sakuya
Sakuya
|ja=いや別に何にも有りませんが?
|
|en=Cóż, ze mną nic złego się nie dzieje...?
いや別に何にも有りませんが?
}}
|
{{DialogTable
Well, I seem fine, though...?
|char=Remilia
|-
|ja=……咲夜は危なくなかったわね。<br/>
!
Remilia
|
……咲夜は危なくなかったわね。<br/>
鍛えてあるし。
鍛えてあるし。


まぁ、咲夜がいなくてもこの満月下なら<br/>
まぁ、咲夜がいなくてもこの満月下なら<br/>
無敵だけど。
無敵だけど。
|
|en=...Z Sakuyą wszystko w porządku.<br/>
...Sakuya would be okay.<br/>
To efekt jej dyscypliny.
She's very well-disciplined.


Well, even without Sakuya, I'm still invincible under this full moon.
Lecz, nawet bez Sakui, nadal jestem nietykalna<br/>
|-
pod tą pełnią.
!
}}
Sakuya
{{DialogTable
|
|char=Sakuya
あら、それは酷いじゃないですか。
|ja=あら、それは酷いじゃないですか。


どんな場面でも、私は力になりますよ。<br/>
どんな場面でも、私は力になりますよ。<br/>
頼りにしてください。
頼りにしてください。
|
|en=Ach, cóż za okrutne słowa.
Ah, how cruel.


I will help you in any situation.<br/>
Pomogę w każdych warunkach, Pani.<br/>
Please rely on me.
Proszę obdarzyć mnie zaufaniem.
|-
}}
!
{{DialogTable
Remilia
|char=Remilia
|
|ja=あら、咲夜、ちょっと狂い始めてない?
あら、咲夜、ちょっと狂い始めてない?
|en=Och, Sakuya, czyżbyś zaczęła szaleć?
|
}}
Oh my, Sakuya, are you starting to go insane?
{{DialogTable
|-
|char=Kaguya
!
|ja=月は地上に様々な力を与えた。
Kaguya
|
月は地上に様々な力を与えた。


魔法の様な力の殆どが、元々は月の力。
魔法の様な力の殆どが、元々は月の力。
Linia 2295: Linia 1883:
貴方のお仲間にも満月頼りの物も居るん<br/>
貴方のお仲間にも満月頼りの物も居るん<br/>
じゃない?そこな吸血鬼さん。
じゃない?そこな吸血鬼さん。
|
|en=Księżyc obdarzył Ziemię wieloma mocami.
The moon gave many powers to beings of the earth.


Many of them, such as magic, were originally the moon's power.
Większość magii i innych sił
jest właśnie jego mocą.


Does your friend depend on the moon as well?<br/>
Czy twoi sprzymierzeńcy też polegają na jego mocy,
Hmm, Miss VAMPIRE?
wampirze?
|-
}}
!
{{DialogTable
Remilia
|char=Remilia
|
|ja=だから何よ。
だから何よ。
|en=Jeśli niby, co z tego?
|
}}
So what?
{{DialogTable
|-
|char=Sakuya
!
|ja=満月となった今。<br/>
Sakuya
|
満月となった今。<br/>
無敵ってことですよ。素敵。
無敵ってことですよ。素敵。
|
|en=Stała się pełnia.
It's a full moon now. That means we're invincible.<br/>
To znaczy, że jesteśmy nietykalne. Wspaniale.
Wonderful.
}}
|-
{{DialogTable
!
|char=Kaguya
Kaguya
|ja=ふふ。
|
ふふ。


我々月の民は、地上人を魔物に変えて、<br/>
我々月の民は、地上人を魔物に変えて、<br/>
Linia 2333: Linia 1916:
今の魔物は、ただのお約束として人を襲うだけ<br/>
今の魔物は、ただのお約束として人を襲うだけ<br/>
の良く判らない生き物になってしまったわ。
の良く判らない生き物になってしまったわ。
|
|en=He he.
Ha.


We of the moon turned some on the Earth<br/>
My, ludzie Księżyca, zmieniliśmy niektórych Ziemian w monstra,<br/>
to monsters, to regulate their filthiness...
aby mieć kontrolę nad ich nieczystością.


But, that's all over now.
Ale to już się zakończyło.


Those on the Earth have sealed the monsters themselves.
Ziemianie sami zapieczętowali monstra.


That's why the only ones left are useless creatures<br/>
Dlatego te, które pozostały, są jedynie<br/>
that assault [[human]]s in predefined patterns.
kreaturami bezmyślnie atakujących [[Ludzie|ludzi]].
|-
}}
!
{{DialogTable
Remilia
|char=Remilia
|
|ja=今の紅茶を飲む毎日の方が楽しいんだよ。<br/>
今の紅茶を飲む毎日の方が楽しいんだよ。<br/>
それが何が悪い。
それが何が悪い。
|
|en=Dzisiejsza codzienność pozwala nam na picie<br/>
There's nothing like tea on a nice day.<br>
więcej dobrej herbaty. Nie widzę w tym niczego złego.
Anything wrong with that?
}}
|-
{{DialogTable
!
|char=Sakuya
Sakuya
|ja=……。
|
|en=......
……。
}}
|
{{DialogTable
......
|char=Kaguya
|-
|ja=地上人は次第に月を、夜を恐れなくなった。
!
Kaguya
|
地上人は次第に月を、夜を恐れなくなった。


地上人は益々増長したわ。
地上人は益々増長したわ。
Linia 2375: Linia 1952:
終いには月にまで攻め込んだって言う<br/>
終いには月にまで攻め込んだって言う<br/>
じゃない。
じゃない。
|
|en=Ziemianie stopniowo utracili<br/>
The people of the Earth no longer fear the moon and the night.
strach przed Księżycem i nocą.


They've become more and more arrogant.
Za to są coraz bardziej aroganccy.


These nights, the light of the moon is no longer necessary.
Noc nie potrzebuje już światła Księżyca.


These days, the ebb and flow of the tides on the coast no longer matters.
Pływy i ruch morza są dziś<br/>
już bez znaczenia dla linii brzegowych.


And finally, I hear they're invading the moon.
I w końcu nastąpi inwazja Księżyca.
|-
}}
!
{{DialogTable
Remilia
|char=Remilia
|
|ja=ふん、そんな下賎な人間の事なんて<br/>
ふん、そんな下賎な人間の事なんて<br/>
知らんな。
知らんな。


Linia 2395: Linia 1972:


月に帰って地上人と戦えばいいじゃないか。
月に帰って地上人と戦えばいいじゃないか。
|
|en=Phi, nie interesuje mnie to,<br/>
Huh, I don't care what those worthless [[human]]s are doing.
co robią ci nędzni ludzie.


But you're from the moon, right?
Ty zaś pochodzisz z Księżyca, prawda?


Why don't you go back to the moon and fight against the Earth?
Może lepiej, byś tam powróciła<br/>
|-
i siłą powstrzymała ich inwazję?
!
}}
Kaguya
{{DialogTable
|
|char=Kaguya
私は……。
|ja=私は……。


月には帰れない理由があるの。
月には帰れない理由があるの。
Linia 2411: Linia 1988:
それに、月の民の味方でもないわ。<br/>
それに、月の民の味方でもないわ。<br/>
地上でもおおっぴらには動けないけど。
地上でもおおっぴらには動けないけど。
|
|en=Ja...
I...


...have a reason that I can't go back to the moon.
...mam powód, by tam nie wracać.


I am not their ally.
Zresztą, nie jestem sprzymierzeńcem Lunarian.<br/>
Nor can I move openly on the Earth.
Na Ziemi również nie mam wolności.
|-
}}
!
{{DialogTable
Sakuya
|char=Sakuya
|
|ja=月には帰れない、地上でも居場所がない。
月には帰れない、地上でも居場所がない。


よっぽど悪い事したんでしょうね。
よっぽど悪い事したんでしょうね。
|
|en=Na Księżyc nie wrócisz, ani na Ziemi<br/>
You won't go back to the moon, and you have no place on the Earth.
nie ma dla ciebie miejsca.


You must have done something terrible, right?
Musiałaś popełnić coś haniebnego.
|-
}}
!
{{DialogTable
Kaguya
|char=Kaguya
|
|ja=地上人には迷惑をかけない様に、力のない者<br/>
地上人には迷惑をかけない様に、力のない者<br/>
には会わない様にしていたのよ。
には会わない様にしていたのよ。
|
|en=Celowo unikałam i tych słabeuszy,<br/>
I've been hiding from these powerless people, in order not to bother them.
i Ziemian, by nie robić im zachodu.
|-
}}
!
{{DialogTable
Sakuya
|char=Sakuya
|
|ja=無敵のお嬢様と無敵の人間。
無敵のお嬢様と無敵の人間。


私たちに力がないのか試す?
私たちに力がないのか試す?
|
|en=Nietykalna Pani i nietykalny człowiek.
An invincible lady and an invincible human.


Would you test that claim that we have no power?
Sprawdziłabyś, czy aby na pewno<br/>
|-
jesteśmy tacy bezsilni?
!
}}
Kaguya
{{DialogTable
|
|char=Kaguya
今まで、何人もの地上人が敗れ去って<br/>
|ja=今まで、何人もの地上人が敗れ去って<br/>
いった五つの問題。
いった五つの問題。
|
|en=Pięć Niemożliwych Zadań, tych,
Well then, the Impossible Requests that
które przemogły tak wielu śmiałków...
defeated so many humans in the past...  
}}
|- align="center" |
{{DialogTable|h1
|
|ja=BGM: 竹取飛翔 ~ Lunatic Princess
!
|en=BGM: Flight of the Bamboo Cutter ~ Lunatic Princess
BGM: 竹取飛翔 ~ Lunatic Princess
}}
!
{{DialogTable
BGM: Flight of the Bamboo Cutter ~ Lunatic Princess
|char=Kaguya
|-
|ja=この難題をクリア出来るのかしら?
!
|en=Czy Wam uda się je ukończyć!?
Kaguya
}}
|
{{DialogTable|status
この難題をクリア出来るのかしら?
|status=[[Kaguya Houraisan]] zostaje pokonana
|
}}
I wonder if you can clear them?
{{DialogTable
|-
|char=Kaguya
|
|ja=なんて事!
! colspan="2" align="center" |
[[Kaguya Houraisan]] DEFEATED
|-
!
Kaguya
|
なんて事!


そう、夜を止めていたのは……、
そう、夜を止めていたのは……、


貴方達だったのね。
貴方達だったのね。
|
|en=Co jest...!?
What is this!


I see, the ones who lengthened the night..
Tak, ci, którzy wydłużyli noc...


That was you, wasn't it.
To byliście Wy, prawda?
 
}}
|- align="center" |
{{DialogTable|h1
|
|ja=BGM: ヴォヤージュ 1970
!
|en=BGM: Voyage 1970
BGM: ヴォヤージュ 1970
}}
!
{{DialogTable|status
BGM: Voyage 1970
|status=[[Kaguya Houraisan]] ożywa
|-
}}
|
{{DialogTable
! colspan="2" align="center" |
|char=Kaguya
[[Kaguya Houraisan]] REVIVES
|ja=貴方達が作った半端な永遠の夜なんて……
|-
!
Kaguya
|
貴方達が作った半端な永遠の夜なんて……


私の永遠を操る術で全て破って見せる。
私の永遠を操る術で全て破って見せる。
Linia 2512: Linia 2071:
どう?<br/>
どう?<br/>
これで永夜の術は破れて、夜は明ける!
これで永夜の術は破れて、夜は明ける!
|
|en=Na wpół skończoną, wiecznie trwającą<br/>
The half-done everlasting night that you have made...
noc, którą stworzyliście...


With my art for manipulating the eternal, I'll tear it all away.
Z mą mocą manipulacji wiecznego,<br/>
do cna ją przerwę.


The dawn shall come immediately.
Świt wkrótce nadejdzie.


How's that?<br>
Co Wy na to? W ten sposób czar Nieprzemijającej Nocy<br/>
With this, your Imperishable Night will be broken!
przerwie się i nastanie nowy świt!
|-
}}
|
{{DialogTable|status
! colspan="2" align="center" |
|status=[[Kaguya Houraisan]] zostaje pokonana
[[Kaguya Houraisan]] DEFEATED
}}
|-
{{DialogTable|status
|
|status=Jeśli graczowi skończą się życia
! colspan="2" align="center" |
}}
*If player runs out of lives
{{DialogTable|status
|-
|status=''Złe zakończenie nr 11 (nie można tu użyć kontynuacji)''
|
}}
| colspan="2" align="center" |
{{DialogTable|status
''BAD ENDING No. 11 (You can't continue in this stage.)''
|status=W innym przypadku
 
}}
|-
{{DialogTable|status
|
|status=''Dobre zakończenie nr 3 (Porażka na LastSpellu Kagui lub brak czasu nie ma znaczenia)''
! colspan="2" align="center" |
}}
*Otherwise
{{DialogTable/Footer}}
|-
|
| colspan="2" align="center" |
''GOOD ENDING No. 3 (If you could beat her, you'll see the good ending. Failing on Kaguya's Lastspell or running out of time doesn't matter.) ''
|}


{{SubpageNav|[[../|Tłumaczenie]]|L1=Prolog|R1=Extra|R1l=Prolog Extra}}
{{SubpageNav|[[../|Tłumaczenie]]|L1=Prolog|R1=Extra|R1l=Prolog Extra}}
Linia 2549: Linia 2104:
{{Navbox IN}}
{{Navbox IN}}
[[Kategoria:Imperishable Night|Szkarłatna drużyna]]
[[Kategoria:Imperishable Night|Szkarłatna drużyna]]
[[en:Imperishable Night/Translation/Scarlet Team's Scenario]]
[[en:Imperishable Night/Story/Scarlet Team's Scenario]]
[[ru:Imperishable Night/Перевод/Сценарий команды Скарлет]]
[[ru:Imperishable Night/Перевод/Сценарий команды Скарлет]]

Aktualna wersja na dzień 19:41, 12 paź 2019

< Prolog   Tłumaczenie   Prolog Extra >

Poziom 1

Gdzie Latają Świetliki

蛍火の行方

Gdzie Latają Świetliki

蛍の灯りはいつもより激しく見えたのは気の所為か。
今宵は永い夜になるだろう。

Czy świetliki świecą drapieżniej czy
mi się tylko wydaje? To będzie długa noc.

BGM: 幻視の夜 ~ Ghostly Eyes

BGM: Illusionary Night ~ Ghostly Eyes

Remilia

咲夜、別に付いて来いとは言ってないわ。

Sakuya, nie prosiłam Cię, byś ze mną szła.

Sakuya

何言ってるのですか、私は心配してるのですよ。

また、さっきみたいな虫が現れたら……

O czy ty mówisz? Po prostu martwię się o Ciebie.

Co więcej, jeśli ten robak, którego
widziałyśmy wcześniej, znów by się pojawił...

??

現れたら、って時は現れるのよ!

Powiesz "by się pojawił", to się pojawię!

Pojawia się Wriggle Nightbug

闇に蠢く光の蟲

リグル・ナイトバグ
Wriggle Nightbug

Robak Światła Pełzający w Ciemności

Wriggle Nightbug

Wriggle

さぁ、現れたわ。
そのお嬢様を渡して貰おうかしら!

No, pojawiłam się.
Oddawaj Panią Dworu w moje ręce!

Sakuya

現れたら……、虫が可哀相でしょ?

五分の虫にも一分の魂でしたっけ?

"Jeśliby się pojawił..." Robaki to
naprawdę biedne stworzenia.

Mówią, że pięciocentymetrowy robak
ma jedynie milimetr duszy.

Remilia

八割減ね。

To o 80 procent mniej.

Wriggle

もしかして、物騒な話?

Czy próbujecie mnie zastraszyć?

Sakuya

いえ、殺生な話。

Nie, to tylko brzmi barbarzyńsko.

Remilia

良いのよ、私は人間以外には興味が無いから。

Nie martw się.
I tak nie interesuję się nieludźmi.

Sakuya

興味が無いから心配なのですよ。

人間なら食料で済むかも知れないけど、
それ以下だと……。

はぁ、無慈悲にも程があります。

Jej obojętność to większy powód do zmartwień.

Człowieka traktowałaby przynajmniej jak jedzenie,
lecz coś niższego w hierarchii...

Ech, jednak da się być zbyt bezlitosnym...

Wriggle

ひぇぇ

Aaaa!

BGM: 蠢々秋月 ~ Mooned Insect

BGM: Stirring Fallmoon ~ Mooned Insect

Wriggle Nightbug zostaje pokonana

Sakuya

あーあ。
最近、蛍も増えてきて綺麗ですね。

Aach. Ostatnio większa ilość świetlików sprawia,
że jest tak pięknie.

Remilia

咲夜、その感嘆符と内容が合っていないわ。

Sakuya, twój komentarz
zupełnie nie pasuje do sytuacji.

Sakuya

途中で話題を変えたのですよ。お嬢様。

Zmieniłam temat w trakcie zdania, o Pani.

Remilia

後半しか伝わらなかったわ。
何が言いたかったのかしらね。

Zrozumiałam jedynie drugą połowę. Co chciałaś powiedzieć?

Poziom 2

Ścieżka, Gdzie Znikają Ludzie

人間の消える道

Ścieżka, Gdzie Znikają Ludzie

人間の通り道も、真夜中に出歩くものは獣か妖怪位。
少なくとも人の姿が見える筈も無い。

O północy jedynie bestie i youkai poruszają się na ludzkich drogach.
Nie powinno widać tu już żadnej ludzkiej sylwetki.

BGM: 夜雀の歌声 ~ Night Bird

BGM: Song of the Night Sparrow ~ Night Bird

Pojawia się Mystia Lorelei

Mystia Lorelei pauzuje

Mystia

ちょ、ちょっと待って~!

Cz-czekaj, czeeekaj!

Sakuya

急いでるのよ。
動きながらなら聞いてあげるわ。

Spieszymy się.
Wysłucham Cię, jeśli dotrzymasz nam kroku.

Mystia

言っても止まらないくせに。
でも、人間と蝙蝠。不思議な組み合わせね。

Nawet jak poproszę, to się nie zatrzymacie!
Ale człowiek i nietoperz? Niecodzienna para.

夜雀の怪

ミスティア・ローレライ
Mystia Lorelei

Objawienie Nocnego Wróbla

Mystia Lorelei

Mystia

人間は欲しいけど、そいつはいらない。

Poluję na ludzi, nie na nietoperze.

Remilia

ふん。餓鬼が夜遊びか?

Cholera, czy dziś mamy noc zabaw bachorów?

Mystia

勿論、夜遊びよ。
良い子の昼間はおねむの時間。

夜は人狩りサービスタイムよ。

Naturalnie!
Grzeczne dzieci spią podczas dnia...

...a noc to czas polowania na ludzi!

Remilia

悪いけど急いでるんだ。
さっさとやられてくれないか?

Niestety, spieszymy się.
Masz coś przeciwko zabiciu Cię tu i teraz?

Mystia

ちょっと待って、って言ってるでしょ?

Czy nie mówię, byście poczekały?

Sakuya

お嬢様。

この程度の奴相手にしていると、きりが
無いですわ。

Pani.

Zadając się z każdym przeciwnikiem o takim poziomie, ich liczba nigdy nie ustanie.

Remilia

そうね。

Prawda.

Mystia

まったく、ふざけてるわね!

夜に飛ぶ鳥を恐れた事は無いのかしら?

Cholera, przestańcie wreszcie żartować!

Nie bałyście się nigdy nocnych ptaków?

Remilia

フライドチキン、でしょ?
私は人間がいいわ。

Smażony kurczak?
Wolę ludzi.

Sakuya

(何が良いのかしら?)
お嬢様、flyはフライドに変形しません。

(Smażeni ludzie?)
Pani, ona mówiła o ptakach, nie o kurczakach.

Mystia

なんでもいいわ。
私が本当の闇夜の恐怖を教えてあげる!

Nieważne.
Pokażę Wam prawdziwy terror ciemności!

Sakuya

闇夜の恐怖、ねぇ……

"Terror ciemności", taak...

BGM: もう歌しか聞こえない

BGM: Deaf to All but the Song

Mystia Lorelei zostaje pokonana

Remilia

さぁ、咲夜。そいつをフライにするか、
それとも先に進むか、どっちが良い?

Więc, Sakuya, smażymy ją, czy idziemy?
Co lepsze?

Sakuya

フライは後にして、先に進みましょう。
夜は短いのですよ。

そういえば、なんでこっちに向ってる
んでしょうか?

Potem usmażymy, teraz idźmy. Noc jest krótka.

Jeśli mogę mimochodem spytać, czemu idziemy tą drogą?

Remilia

ん?、燃料補給。

Mm? Muszę zatankować.

Sakuya

……

......

Poziom 3

Wspomnienia Domu Zjadacza Historii

歴史喰いの懐郷

Nostalgia Zjadacza Historii

一車道の先には人間達が住む小さな里がある。
だが里があるはずの場所には、何も、無かった。

Na końcu drogi była mała wioska, gdzie żyli ludzie.
Lecz w miejscu, gdzie powinna ona leżeć, niczego nie było.

BGM: 懐かしき東方の血 ~ Old World

BGM: Nostalgic Blood of the East ~ Old World

Pojawia się Keine Kamishirasawa

Keine

お前達か。
こんな真夜中に里を襲おうとする奴は。

Czy to wy? Dranie, którzy planują
zaatakować wioskę w środku nocy.

Sakuya

お嬢様。
こんなところ、さっさと通り抜けましょう。

Moja Pani,
Przejdźmy szybko przez to miejsce.

Remilia

まぁ、別に餓えてはいないけど……

Coż, już nie jestem teraz głodna...

Keine

まったく、ここの人間が居なくなったら

残るは妖怪と変な人間だけになるじゃないか!

Cholera, gdy tu nie ma już ludzi,
ostały się tylko youkai i dziwaki!

Keine Kamishirasawa pauzuje

Keine

むむ、お前達何もんだ?

Mnn, kim Wy niby jesteście?

Remilia

ふん。もう後が無いんじゃないかい?

Phi. Temu już nie ma końca, czyż nie?

Sakuya

お嬢様!
少々お戯れが過ぎますよ。

Moja Pani!
Zabawiasz się tym odrobinkę za dużo.

Keine Kamishirasawa ucieka

Keine Kamishirasawa powraca

Keine

よく見てみな。悪魔達よ。

Rozglądnijcie się, wy demony.

Sakuya

達って、ねぇ。

"Demony", hmm?

知識と歴史の半獣

上白沢 慧音
Keine Kamishirasawa

Półbestia Wiedzy i Historii

Keine Kamishirasawa

Keine

ここには何も無かった。
そう見えるだろう?

Nic tu nie ma.
Nie widzicie?

Sakuya

って、ここは人間の里でしょ?

Hej, czy nie powinno być tutaj Wioski Ludzi?

Remilia

ああ、私はあんまり来る事は無いけど、
咲夜はよく来ているのかしら?

A, rzadko przychodzę w takie miejsca,
lecz ty, Sakuya, bywasz tu częściej?

Sakuya

ええ、うちのお屋敷の道具は人間製のもの
も結構有りますわ。

Tak, wiele narzędzi naszego dworu
to dzieło ludzi z tej wioski.

Keine

よく見て……。
見ての通り、ここには何も無かったんだよ。

いいから、さっさと通り過ぎな。

Przypatrzcie się...
Jak widzicie, niczego tu nie było i nie ma.

A teraz wynocha mi stąd.

Sakuya

なんか嫌な態度ね。

里と人間をどこやったのかしら?

Co za okropne maniery.

Co zrobiłaś z wioską i jej ludźmi?

Keine

判らんのか?
そもそも、人間は居なかった事にした。

今、ここの里の歴史は全て私が
保護している。

Nie pojmujesz?
Zrobiłam tak, by nikt tutaj nigdy nie mieszkał.

Teraz cała historia tej wioski jest pod moją ochroną.

Remilia

咲夜。

妹の家庭教師に良いんじゃない?
郷土歴史学の先生って感じで。

Sakuya.

Nadawałaby się na na wychowawczynię siostry?
Nauczyłaby jej trochę lokalnej historii.

Sakuya

うちにはもう知識人は要りませんわ……。

Nie potrzeba nam więcej kujonów na dworze...

Keine

いいか、もう一度言う。

ここには元々何も無かった。
人間も人間の里もだ。

Dobrze, powiem to jeszcze raz.

Nie ma i nigdy nie było tu niczego.
Ani ludzi, ani wioski.

Sakuya

どうも、その言い方がひっかかるのよね。

お嬢様。
少々時間を頂けますか?

Jest coś dziwnego w sposobie, w jakim mówisz...

Moja Pani,
czy mogę zająć chwilę?

Remilia

急いでるんだけどね。物凄く。

Spieszymy się. I to bardzo.

BGM: プレインエイジア

BGM: Plain Asia

Keine

そこの悪魔の歴史も私が頂こうか?

Czy i ja mogę wziąć historię tego diabła?

Remilia

ふん、偉そうね。
ワーハクタクの癖に。

歴史ばっかり見ているお前には、
運命は変えられないよ。

Phi, ależ ty zadufana. Pomimo tego, że jesteś hakutaku.

Tak długo jak tylko patrzysz się na historię,
swego losu i tak nie zmienisz.

Sakuya

お嬢様。
時間を頂いてもいいのですね?

O Pani,
czy teraz mogę zająć chwilę czasu?

Remilia

しょうがないわねぇ。
ちょっとなら、私の時間も使っても良いわ。

Och, już dobrze... Pozwalam ci użyć
troszkę mojego czasu. Ale tylko małą chwilkę.

Keine Kamishirasawa zostaje pokonana

Sakuya

さぁ、すっきりしたところで先を
急ぎましょう。

Ach, odświeżyłyśmy się, możemy ruszać dalej.

Remilia

まだ、里は元に戻ってないけど
もうすっきりしたの?

Wioska nadal nie powróciła...
Czy aby na pewno wypoczęłaś?

Sakuya

もうすっきりしたわ。きれいさっぱり。

Istotnie, odświeżona i bez skazy.

Remilia

まぁいいけど、こいつのお陰ですっかり妖気の
上流の方向を見失ったわ。

咲夜は、行き先が分かってるのかしら。

No dobrze, lecz przez nią zgubiłam kierunek,
z którego pochodzi to dziwne powietrze...

Sakuya, czy wiesz, gdzie iść?

Sakuya

きれいさっぱりですわ。
でもほら、こんなときに便利な奴がいます。

Nie mam pojęcia. Natomiast mamy kogoś,
kto może nam teraz dać poradę.

Keine

あー?満月の異変の原因?

それは、あいつの仕業だろう。
こんな事出来る奴なんてそうそう居ないしな。

Hę? Masz na myśli przyczynę tego zepsutego Księżyca?

To może być tylko jej sprawka.
Istot zdolnych do zrobienia czegoś takiego jest jedynie garstka.

Sakuya

知識人は役に立つわね。
家にはもう要らないけど。

Kujony, jak widzisz, też się przydają.
Nadal jednak Rezydencja nie potrzebuje ich więcej.

Remilia

家の知識人は本ばっかり読んでて、
あんまり役に立っていない気が……

Nasz kujon tylko książki czyta, więc rzadko nam się przydaje...

Sakuya

ムダ知識が豊富なのですよ。
もう要らないけど。

Posiada wiele wiedzy, też tej nieprzydatnej.
Zresztą i tak nie potrzeba nam więcej.

Poziom 4 Uncanny

Legendarny Raj

伝説の夢の国

Legendarny Raj

月明かりの竹の国は、夢の様に不気味に見えた。
今にも竹が、妖しく輝きだしそうである。

Bambusowy Las w świetle księżyca wyglądał jak ze snu. Każdy bambus wyglądał, jakby miał się nadnaturalnie zaświecić.

BGM: 永夜の報い ~ Imperishable Night

BGM:
Retribution for the Eternal Night ~ Imperishable Night

??

そこまでよ!

Stać i nie iść dalej!

Pojawia się Reimu Hakurei

Reimu

やっぱりあんたね。

どうりで、時間の流れがおかしいと思ったよ。

A więc to wy.

To dlatego myślałam, że czas płynął nienaturalnie.

Sakuya

何の事かしら?

O czym ty mówisz?

Remilia

ほら、普段からおかしな事してるんでしょ?
咲夜って、そうだもんねぇ。

Zrozum, ty zwykle wyprawiasz dziwne rzeczy. Mam tu na myśli Sakuyę.

Sakuya

まぁ、酷いですわ。

Ach, to było okrutne.

Reimu

まぁ、いつもおかしな事はしてるけど。
今日は一段と大きな事をしてるわね。

Tak, dziwne rzeczy to zawsze twoja sprawka.
Tym razem posunęłaś się jednak za daleko.

楽園の素敵な巫女

博麗 霊夢
Reimu Hakurei

Rajska Przepiękna Kapłanka

Reimu Hakurei

Reimu

まるで、紅い霧のあの時みたいだわ。

Wiesz, przypomina mi to Szkarłatną Mgłę...

Remilia

おかしな事をしているのは咲夜だけど、
大きな事をしているのは私達じゃないわ。

Nawet jeśli to Sakuya wyprawia głupoty,
to te większe dziwy nie są naszą sprawką.

Sakuya

今は、その犯人を懲らしめに動いているの
ですわ。

W tej chwili jesteśmy w drodze, by
ukarać prawdziwego sprawcę.

Reimu

鳥の目はごませても。
私の目はごまかせないわ。

あんたらが動くたびに、時刻が止まる。
夜が延びる。

夜を止めている犯人は、あんたらだ!

Tymi słowami zwiedziesz co najwyżej
kurczaka, mnie nie zwiedziesz.

Z waszym każdym krokiem czas staje,
a noc się wydłuża.

Zatrzymanie nocy to wasza sprawka!

Remilia

そりゃ、そうよ。悪いかしら?

No i? Masz z tym jakiś problem?

Sakuya

お嬢様。
今は、夜を止める事が目的ではありません。

霊夢の後ろの月を見て下さい。
ほらもうこんなに……。

Moja Pani,
Naszym celem nie było zatrzymanie nocy.

Popatrz na Księżyc za plecami Reimu.
On już został--

Reimu

あの月と、終らない夜は関係無いでしょ?

夜を止めて、そんでもって吸血鬼が跋扈して、

これほど危険な夜もないわ!

Księżyc nie ma nic wspólnego z tą nocą!

Wstrzymać noc i pozwolić panoszyć się wampirom...

Nie ma nocy mniej bezpiecznej niż ta!

Remilia

もう、私は夜の王なんだからその位
許してよぉ。

Wybacz mi to,
że jestem Panią Nocy.

Sakuya

おっしゃってる意味があまり……。

Raczej nie pomagasz...

BGM: 少女綺想曲 ~ Dream Battle

BGM: Maiden's Capriccio ~ Dream Battle

Reimu

とにかく、この場で時刻の進みを
正常に戻させる。

妖怪を退治するのが私の仕事よ!

Tak czy owak, zmuszę was do
przywrócenia normalnego upływu czasu.

Eksterminacja youkai to mój obowiązek!

Sakuya

あなたにはまだ判っていないようね。
私たちが夜を止めている理由が。

Widać wciąż nie rozumiessz,
czemu niby zatrzymujemy noc.

Remilia

咲夜、ここは急がなくてもいいわ。

あなたが時刻を調整してくれるのなら。
私は誤解のままでもかまわない。

何時ぞやの借りを返すチャンスなの。

Sakuya, nie musisz się spieszyć. Przecież władasz czasem.

Nie zależy mi na tym, by rozumiała.

To szansa dla mnie, by odpłacić się za tamten dzień.

[Remilia mówi o tym jak została pokonana, przez Reimu, w Embodiment of Scarlet Devil.]

Sakuya

お嬢様がそうおっしゃるのなら……。

Jeśli tak mówisz, o Pani...

Reimu

さぁ、棺桶に戻る覚悟はいい?

Więc, jesteś gotowa wrócić do swojej trumny?

Remilia

棺桶は死人の入るものだって、
前に言ったじゃない。

Mówiłam ci wcześniej, trumny są dla zmarłych.

Reimu

紅くて冥くて窓の少ない棺桶よ!

Do tej ciemnej, szkarłatnej, bezokiennej trumny!

Reimu Hakurei ucieka

Remilia

逃げたわ!そっち。

Ucieka! Tędy.

Sakuya

私のナイフから逃げれると思って?

Myślisz, że dasz radę uciec przed mymi nożami?

Reimu Hakurei wraca

Reimu Hakurei pauzuje

Reimu

この竹林で迷わないなんて……。

Jak wy się nie gubicie w tym Bambusowym Lesie?

Sakuya

あなたの後を追ってきたの。
逃さないわ。

Po prostu Cię śledzimy.
Nie uciekniesz nam.

Reimu

さっきは、いきなり二人で驚いただけ。
もう準備は出来たわ。

あんたらを、結界のすきまに落とし込む!

Zaskoczyłyście mnie, atakując w dwójkę.
Teraz jestem gotowa.

Wpadnijcie w lukę mej granicy!

Reimu Hakurei zostaje pokonana

Remilia

借りは返したわ。

血は飲まないでおいてあげるから、
さっさとお帰り。

Odpłaciłam się.

Zrobię ci przysługę i nie wypiję
twojej krwi, więc zmykaj do domu.

Reimu

うーん。
夜を止めたりして、一体何が目的なのよ。

Nie, czekaj...
Czemu więc zatrzymałyście noc?

Sakuya

そういう質問は、闘う前にするものよ。

今は、私たちの勝った後なので、答える必要は
無いわ。

Takie pytania zadaje się przed walką.

Wygrałyśmy, więc nie musimy odpowiadać.

Remilia

永遠の満月の復元(ボソ)

(mruczy) ...przywrócenie wiecznej pełni księżyca...

Sakuya

永遠は付かせません!

ŻADNEJ "wiecznej"!!

Reimu

明日になっても夜のままだったら嫌だなぁ。

Nie scierpiałabym, gdyby jutro nadal była noc...

Remilia

咲夜、あれ。
あの屋敷……。

Sakuya, patrz.
Ten dwór...

Poziom 5

Nieskalana Cela w tym Plugawym Świecie

穢き世の美しき檻

Nieskalana Cela w tym Plugawym Świecie

「穢き所に、いかでか久しくおはせん。」
そういうと閉ざされた扉は一枚残らず開き――

"Zbyt długo byłaś na tym plugawym świecie."
Wszystkie zamknięte drzwi otwarły się, żadnych nie pomijając.

BGM: シンデレラケージ ~ Kagome-Kagome

BGM: Cinderella Cage ~ Kagome-Kagome

Reisen

遅かったわね。

Spóźniłyście się.

Pojawia się Reisen Udongein Inaba

Reisen

全ての扉は封印したわ。
もう、姫は連れ出せないでしょう?

Zablokowałam już wszystkie drzwi.
Nigdy nie dostaniecie naszej księżniczki!

Sakuya

貴方の仕業かしら?
この月の異変は。

Czy to nie twoja sprawka? Ten księżyc.

Remilia

怪しい感じね。
特にその挑戦的な見た目とか。

Podejrzanie wygląda, zwłaszcza z tym
wyzywającym wyglądem.

狂気の月の兎

鈴仙・U・イナバ
Reisen Udongein Inaba

Królik Obłąkanego Ksieżyca

Reisen Udongein Inaba

Reisen

あら、羽付きのあなた程ではないわ。

ところで、こんな夜中に何の用?

Och, nie tak jak ty, skrzydlata.

Poza tym, co was tu sprowadza w samym środku nocy?

Sakuya

それはもう凄い用よ。
この月の異変は、貴方近辺の仕業でしょう?

嫌な臭いは元から断て、ってね。

私は掃除が得意なのよ。

Coś poważnego.
Ty stoisz za tym incydentem, czyż nie?

Mówią, że gdy coś brzydko pachnie, wyczyść to.

Ja umiem czyścić za dwóch.

Reisen

月の異変?
うーん、この術によく気が付いたわね。

地上に這いつくばって生きるだけの、
穢き民のくせにね。

Incydentem?
Ktoś jednak zauważył nasze małe czarowanie...

Choć i tak jesteście jedynie prebrzydłymi,
nieczystymi ziemianami.

Remilia

あいにく、空に月と星しか見たことが無い
汚れた生き物なんでねぇ。

月に変化があれば嫌でもわかる。

Niestety, jestem tylko szpetną istotą, przyglądającą
się jedynie gwiazdom i Księżycu na niebie.

Poznam, gdy Księżyc się zmieni - czy na dobre, czy na złe.

Sakuya

お嬢様は夜型、ですものねぇ。

Jesteś nocnym markiem, moja Pani.

Remilia

さっさと地上に満月を戻すのよ。

W tej chwili przywróć Ziemi pełnię, ale już!

Reisen

まだ、術を解くわけに行かないの。

Nie mogę tego zrobić. Jeszcze nie.

Pojawia się Eirin Yagokoro

Eirin

あら、お迎えかと思ったら、

ただの迷い妖怪?

まぁ、お迎えが来れる筈が無いけど。

Ach, myślałam, że mamy gości.

A to tylko zagubione youkai.

Cóż, nie powinno dziś być żadnych wizyt.

Sakuya

誰?

Kim jesteś?

Remilia

咲夜、悪いのはこいつよ。
一発で判ったわ、この悪党面で。

Sakuya, oto nasza winowajczyni.
Od razu to widać po jej splamionej winą twarzy.

Eirin

酷い言われ様だわ。

確かに、この地上の密室は私が作ったわ。

でも、これも姫とこの娘の為。

Okrutne słowa.

Prawda, stworzyłam zamkniętą od środka komorę
wokół całej Ziemi.

Jednak zrobiłam to jedynie dla dobra tej dziewczyny i księżniczki.

Sakuya

そうと決まれば、倒さないわけには
行かないですわ。

Jeśli tak sprawy wyglądają, nie odejdziemy
dopóki nie poniesiesz kary.

Eirin

うーん、でもまだ駄目。
ウドンゲ、ここはお前に任せたわ。

間違っても姫を連れ出されないようにね。

Mnn, cały referat poszedł wniwecz. Udonge, zostawiam je tobie.

Cokolwiek się stanie, nie pozwól im zabrać naszej księżniczki.

Eirin Yagokoro wychodzi

Reisen

お任せください。
閉ざされた扉は一つも空かせません。

Zrobię, co w mej mocy. Nie pozwolę już na otwarcie ani jednych drzwi.

Sakuya

何事にも順路という物があるって訳ね。

Zwykłam mówić, że zawsze jest jakieś wyjście.

Remilia

面倒ね。いつもの咲夜みたいに、
道を外れて見ない?

{{{en}}}

Sakuya

順路通りに進んで、尚且つ力で圧倒する。
これが文句を言わせないコツですわ。

Podążaj wydeptanym szlakiem i zdominuj przeciwnika.
To sposób na brak zażaleń.

BGM: 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon.

BGM: Lunatic Eyes ~ Invisible Full Moon

Reisen

ふふふ。
順路は貴方の後ろ方向。

でも、引き返すのも出来ない。

Hahaha...
Jedyna droga to ta za waszymi plecami.

Ale zawrócić też już nie możecie.

Remilia

引き返さないわよ。

Nie zrobimy tego.

Reisen

月の兎の罠に嵌っているのに気が
付いていないのかしら?

そう、右も左も、上も下も……。
貴方はもう方向が狂って見えている。

貴方は、真っ直ぐに飛んでいるつもりでも、
フラフラに飛んでいる。

私の目を見て、もっと狂うが良いわ!

Czy zdajecie sobie sprawę, że
wpadłyście w moją pułapkę?

Lewo, prawo, góra, nawet dół...
Wasze poczucie kierunku już zaczyna zanikać.

Myślicie, że lecicie prosto,
a tak naprawdę bezmyślnie błądzicie.

Patrzcie w moje oczy,
zatraćcie się jeszcze bardziej!

Reisen Udongein Inaba zostaje pokonana

まっすぐ進む(FinalA)
まっすぐ進まない(FinalB)

Idźmy naprzód (Finał A)
Nie idźmy naprzód (Finał B)

  • Jeśli gracz pierwszy raz pokonał Reisen lub wybrał Finał A

Sakuya

お嬢様、順路通り進みましょう。
出口はもうすぐですよ。

Podążajmy dalej tą ścieżką, Pani.
Wyjście już niedługo.

Remilia

咲夜、さっきの奴はこの先に居る。
でも、ちょっと……。

気をつけた方が良いわね。
咲夜とだから大丈夫だと思うけど。

Sakuya, ta sprzed chwili powinna być dalej na wprost.
Ale, mn...

Powinnyśmy uważać.
Choć skoro jesteś ze mną, wszystko będzie w porządku.

Reisen

師匠は私なんか比べ物にならない程強いのよ。

私に勝ったからって、師匠に敵うと
思ってるの?

Potęga mej Mistrzyni jest nieporównywalna z moją mocą.

Może i wygrałyście ze mną, ale czy myślicie,
że pokonacie mą Panią?

Remilia

圧倒的に。

Zdominujemy.

Sakuya

さぁ、夜が明ける前には決着を
付けましょう。

Teraz to zakończmy,
zanim nastanie świt.

Reisen

そうか、夜を延ばしていたのはあなた達
だったのね。

私はてっきり……。

Ach, rozumiem - to wy dwie
wydłużałyście noc.

Tak myślałam...

Sakuya

?

Następny poziom: Finał A

  • Jeśli gracz wybierze Finał B

Sakuya

お嬢様、順路通り進みましょう。
出口はもうすぐですよ。

Podążajmy dalej tą ścieżką, Pani.
Wyjście już niedługo.

Remilia

咲夜、さっきの奴はこの先に居る。
でも、その前に。

あそこに見える扉に入るのよ。

Sakuya, ta sprzed chwili powinna być dalej na wprost. Ale najpierw...

Przejdźmy przez widoczne tam drzwi.

Sakuya

何かあるんですか?

Coś tam jest?

Reisen

ああ、しまった。
まだ封印が間に合ってない扉があったのか。

A niech to!
To te, których nie miałam czasu zaryglować?

Remilia

あそこの先に本命が居るわ。

私の目はごまかせないわ。

Tam jest ta, której szukamy.

Moich oczu nie da się oszukać.

Reisen

ああ、師匠に怒られるぅ。

Aach, moja Pani się na mnie wścieknie...

Następny poziom: Finał B

Finał A

Kula Nocnego Nieba Skrywająca Księżniczkę

姫を隠す夜空の珠

Krąg na Nocnym Niebie Skrywający Księżniczkę

永い永い廊下。この廊下は何者かが見せる狂像か。
近すぎる月の記憶は、妖怪には懐かしく、薄い物だった。

Nieskończenie długi korytarz. Kto może tworzyć tak szaloną iluzję?
Dla youkai, wspomnienie zbyt bliskiego Księżyca było słodkie, acz ulotne.

BGM: ヴォヤージュ 1969

BGM: Voyage 1969

Pojawia się Eirin Yagokoro

Eirin

ふふふ。

無事ついて来てるようね。

Hahaha...

Śledzicie mnie jak najbardziej posłusznie.

Remilia

ほらほら。
もう後が無いんじゃないのか?

Hej, hej!
Czy to nie ma końca?

Sakuya

でも、さっきから大分進んでいるけど……。
この廊下、終わりが見えません!

Zaszłyśmy tak daleko, ale
końca tego korytarza wciąż nie widać!

Eirin Yagokoro ucieka

Sakuya

廊下は終ったみたいだけど、
ここは一体……。

Wygląda na to, że korytarz się skończył, ale co to za miejsce...?

Eirin Yagokoro wraca

Eirin

この位でいいわね。

ここまで来ても気が付かないのかしら?

Dosyć tego.

Przebyłaś taką drogę i dalej tego nie widzisz?

Remilia

しまった!
嵌められたわ、咲夜。

アレは月じゃない!

A niech mnie!
Sakuya, oszukano nas.

To nie jest Księżyc!

Sakuya

確かに、ちょっと大き過ぎますわねぇ。

Z pewnością, jest trochę większy.

Remilia

いや、大きいのは近い所為だと思うけど。

Cóż, to przez to, że jesteśmy bliżej niego. Chyba.

月の頭脳

八意 永琳
Eirin Yagokoro

Księżycowy Geniusz

Eirin Yagokoro

Eirin

そう、貴方達は偽物の月と永い廊下に
導かれてここまで来た。

満月は、月と地上を結ぶ唯一の鍵なの。

その鍵を壊せば、月と地上は行き来
出来なくなる。

ほら、こんな風に偽の幻影に惑わされてね。

Tak, przeszłyście tym korytarzem
wprost do fałszywego Księżyca.

Pełnia to klucz, łączący Ziemię i Księżyc.

Jeśli ten klucz zostanie zniszczony,
nikt nie będzie mógł między nimi przejść.

Widzisz? Dałaś się oszukać przez fałszywą iluzję.

Sakuya

あら、幻影ですって。
さっきの無茶苦茶長い廊下も幻影かしら。

Ach, to iluzja. Ciekawe, czy ten absurdalnie
długi korytarz też był iluzją.

Remilia

幻影かもね。

あんなに長いんじゃ、掃除用のモップが
持たなさそうだし。

Mógłby też nią być.

Z takim długim korytarzem żaden
mop nie miałby szans.

Sakuya

あら、恐らくモップじゃなくて雑巾掛け
じゃないかしら。腰痛めそうね。

Cóż, zamiast mopa lepsza byłaby ściera. Miałabyś jednak gwarantowany ból pleców.

Eirin

そんなとこ、気にしなくてもいいじゃない。
幻影よ幻影。

Nie o to powinnyście się martwić.
To iluzja, iluzja!

Remilia

それにしても、こんな大掛かりな事をして
どうしようっての?

誰も月に行こうとなんてしてないよ。

Tak czy inaczej, po co rzucać urok?

Nikt stąd nie chce dostać się na Księżyc.

Eirin

幻想郷の外には地上から月に向う愚か者も
居るけど……。

それより今は、月からの追手から姫を守る
事だけを考えている。

今夜はこのまま朝を迎えれば、もう
月から使者がやってこないでしょう。

Jest jednak wiele głupców spoza Gensokyo, którzy próbują się tam dostać.

Ważniejsza dla mnie jest teraz ochrona księżniczki
przed poszukiwaniami z Księżyca.

Jeśli wszystko będzie tak jak jest i ranek
nadejdzie, już nikt nie wróci z Księżyca.

Sakuya

ああ、さっきから兎ばっかり出てきたのは
月の兎だったのね。

Aaa, więc te wcześniej pojawiające się króliki
to króliki księżycowe.

Eirin

いや、殆どは地上で捕まえた兎。

生粋の月の兎はさっきの鈴仙だけよ。

Nie, większość to króliki z Ziemi.

Jedynym królikiem bezsprzecznie pochodzącym z Księżyca
jest wcześniej spotkana Reisen

Remilia

どうでもいいよ。

満月を奪った奴がわかっただけで良いの。
理由なんてどうでもいい。

ここに来るまで、犯人を見つけたらどう痛み
つけてやろうか、だけを考えてきたわ。

咲夜、ここは手加減無しよ。

Nie ma to znaczenia.

Celem było znalezienie złodzieja pełni.
Jakikolwiek byłby powód - nie jest ważny.

Do czasu przybycia w to miejsce
myślałam jedynie o wymierzeniu kary dla sprawcy.

Sakuya, nie traktuj jej pobłażliwie.

Sakuya

今まで出会ってきた敵も手加減してない
ですよ。

Dotąd każdy wróg nie zasłużył sobie na moją łaskę.

Remilia

……じゃあ、死ぬ気で。

...więc, walka na śmierć?

Sakuya

死にませんよ。

Ja nie zginę.

Eirin

随分と余裕ねぇ。

ここまで誘い出したのも、思う存分遊ぶ為。

安心していいわ。
朝になれば満月は元に戻してあげるから。

後は、朝まで遊ぶだけでいいのよ。

Jesteś całkiem spokojna.

Zwabiłam was tu dlatego, że dzięki temu
mogę bawić się wami tak długo, jak tego chcę.

Nie martwcie się, oddam waszą pełnię
z samego rana.

Teraz wystarczy, że będziemy bawić się
aż do wschodu słońca.

Sakuya

お嬢様、良かったですわね。

勝っても負けても満月は元に戻るようで。

Czy to nie wspaniale, moja Pani?

Księżyc i tak powróci do normalności, czy wygramy, czy nie.

Remilia

何を甘い事言ってるの?

なめられたお返しをしないと、
幻想郷での威厳が保てないじゃないの。

もはや満月なんてどうでも良いの。

Wymiękasz?

Jeśli nie odpowiem jej za tą zniewagę,
ma reputacja w krainie legnie w gruzach!

Na pełni już mi nie zależy.

Eirin

ふん、ガキの癖に。

貴方みたいな幼い子供が永遠の民である
私に敵うはずが無いじゃない。

貴方の積み重ねてきた紅い歴史。

私の歴史で割れば、ゼロよ。
永久からみれば貴方は須臾。

Ha, co za bachor.

Taki dzieciak jak ty nigdy
nie pokona mnie, wiecznej istoty!

Cała twoja nagromadzona, szkarłatna historia...

Podzielona przez moją da wynik zero. Dla wiecznej osoby jesteś jedynie momentem.

Sakuya

ほら、お嬢様。
年長者は敬わないといけませんよ。

Cóż, o Pani.
Powinnyśmy zachować szacunek dla starszych.

Remilia

あんたは一番若い。

To ty jesteś wśród nas najmłodsza.

Eirin

あと、夜を止めていたのは貴方達でしょう?

そんなことして、姫の逆鱗に触れて
なければいいけど……。

I to ty zatrzymałaś noc?

Możesz narazić się na gniew księżniczki
za takie rzeczy...

Remilia

ほれ私を敬いなさい、咲夜。存分に。

Cóż, szanuj mnie tyle ile chcesz, Sakuya.

Eirin

話を聞いていない。

最近の若い者はこれだから困るよ。

No i dalej nie słuchają.

To dlatego ostatnio młodzież jest taka upierdliwa.

BGM: 千年幻想郷 ~ History of the Moon

BGM: Gensokyo Millennium ~ History of the Moon

Eirin

貴方達には、話よりこの弾幕の薬の方が
必要みたいね!

Chyba potrzeba wam lekarstwa w postaci pocisków, niż tych zbędnych rozmów!!

Eirin Yagokoro zostaje pokonana

??

何遊んでるのよ!

Co to niby za zabawy?!

Zjawia się Kaguya Houraisan

Kaguya

永琳、私の力でもう一度だけチャンスをあげる。

これで負けたらその時は……。

そこの悪魔!

私の力で作られた薬と永琳の本当の力、
一生忘れないものになるよ!

Eirin, dam ci jeszcze jedną szansę
poprzez moją moc.

Jeśli znów Cię pokonają...

Wy, demony!

Medycyna zrodzona z mej mocy i prawdziwa siła Eirin -
Nie zapomnicie tego do końca życia!!

BGM: ヴォヤージュ 1970

BGM: Voyage 1970

Eirin Yagokoro ożywa

Eirin Yagokoro i Kaguya Houraisan zostają pokonane

  • Jeśli nieskończona noc dotrwa do 5:00

Złe zakończenie nr 11

  • Jeśli nieskończona noc zostanie przerwana przed 5:00

Normalne zakończenie nr 7

Finał B

Pięć Niewykonalnych Zadań

五つの難題

Pięć Niewykonalnych Zadań

解決不能な五つの難題。
しかし、長い年月と幻想の力は、それらの問題を
解くのに十分だった。

Pięć niewykonalnych zadań, niemożliwych do rozwiązania.
Upływ lat i siły fantazmatyczne sprawiły, że zadania te stały się na tyle wykonalne, by je rozwiązać.

BGM: ヴォヤージュ 1969

BGM: Voyage 1969

Pojawia się Eirin Yagokoro

Eirin

ああもう。

こっちに来させちゃ駄目だって言ってるのに。

Psiamać...

Nie mówiłam im, by tędy nie szły?

Remilia

咲夜。
こいつはフェイクよ。

Sakuya.
To nie jej szukamy.

Sakuya

では、速攻で倒させて頂きますわ。

No to pozostaje nam ją jedynie zestrzelić.

Eirin Yagokoro wychodzi

Sakuya

お嬢様。
お怪我はないですか?

Moja Pani,
Czy jesteś ranna?

Pojawia się Kaguya Houraisan

Kaguya

有るわ。

Będzie.

Remilia

無いよ。

って、あんた誰?

Nic a nic.

...Hę, a ty to kto?

永遠と須臾の罪人

蓬莱山 輝夜
Kaguya Houraisan

Winowajca Wieczności i Tymczasowości

Kaguya Houraisan

Kaguya

鈴仙と永琳を倒してここまで来るなんて……。

怪我の一つでも負って貰わないと、割に
合わないわ。

Pokonać Reisen, Eirin i dolecieć aż tu...

Byłoby niesprawiedliwie, jeśliby nie stało ci się nic a nic.

Remilia

あいにく、満月の夜は無敵なんでねぇ。

Szkoda, jestem nietykalna podczas nocy w pełni.

Sakuya

初めて聞きましたわ。そんな事。

……っていつの間にか満月ですわ。
お嬢様。

Naprawdę? Pierwsze słyszę...

Ach, nie dostrzegłam, że dziś pełnia, o Pani.

Remilia

判ってるから言ったんだけどね。

Wiedziałam o niej, to powiedziałam.

Kaguya

これが真実の満月よ。

いつ頃だったかしら、この満月が地上から
消えたのは。

満月から人を狂わす力が失われたのは。

To jest prawdziwa pełnia księżyca.

Ciekawe, kiedy ten księżyc znikł z Ziemi

i utracił moc wprawiania ludzi w obłęd?

Remilia

この満月は……。

咲夜が危ない!

Ta pełnia to...

Sakuya, uważaj!

Kaguya

そう、直に見た人間を狂わす真実の満月。

Tak, ta prawdziwa pełnia wprawi w szaleństwo
każdego, kto spojrzy wprost na nią.

Sakuya

いや別に何にも有りませんが?

Cóż, ze mną nic złego się nie dzieje...?

Remilia

……咲夜は危なくなかったわね。
鍛えてあるし。

まぁ、咲夜がいなくてもこの満月下なら
無敵だけど。

...Z Sakuyą wszystko w porządku.
To efekt jej dyscypliny.

Lecz, nawet bez Sakui, nadal jestem nietykalna
pod tą pełnią.

Sakuya

あら、それは酷いじゃないですか。

どんな場面でも、私は力になりますよ。
頼りにしてください。

Ach, cóż za okrutne słowa.

Pomogę w każdych warunkach, Pani.
Proszę obdarzyć mnie zaufaniem.

Remilia

あら、咲夜、ちょっと狂い始めてない?

Och, Sakuya, czyżbyś zaczęła szaleć?

Kaguya

月は地上に様々な力を与えた。

魔法の様な力の殆どが、元々は月の力。

貴方のお仲間にも満月頼りの物も居るん
じゃない?そこな吸血鬼さん。

Księżyc obdarzył Ziemię wieloma mocami.

Większość magii i innych sił jest właśnie jego mocą.

Czy twoi sprzymierzeńcy też polegają na jego mocy, wampirze?

Remilia

だから何よ。

Jeśli niby, co z tego?

Sakuya

満月となった今。
無敵ってことですよ。素敵。

Stała się pełnia. To znaczy, że jesteśmy nietykalne. Wspaniale.

Kaguya

ふふ。

我々月の民は、地上人を魔物に変えて、
地上人の穢れを調節してきた。

でも、もうそれもお終い。

地上人は自ら魔物を封印してしまった。

今の魔物は、ただのお約束として人を襲うだけ
の良く判らない生き物になってしまったわ。

He he.

My, ludzie Księżyca, zmieniliśmy niektórych Ziemian w monstra,
aby mieć kontrolę nad ich nieczystością.

Ale to już się zakończyło.

Ziemianie sami zapieczętowali monstra.

Dlatego te, które pozostały, są jedynie
kreaturami bezmyślnie atakujących ludzi.

Remilia

今の紅茶を飲む毎日の方が楽しいんだよ。
それが何が悪い。

Dzisiejsza codzienność pozwala nam na picie
więcej dobrej herbaty. Nie widzę w tym niczego złego.

Sakuya

……。

......

Kaguya

地上人は次第に月を、夜を恐れなくなった。

地上人は益々増長したわ。

月の光が必要で無くなった夜。

潮の満ち干が無関係な海岸。

終いには月にまで攻め込んだって言う
じゃない。

Ziemianie stopniowo utracili
strach przed Księżycem i nocą.

Za to są coraz bardziej aroganccy.

Noc nie potrzebuje już światła Księżyca.

Pływy i ruch morza są dziś
już bez znaczenia dla linii brzegowych.

I w końcu nastąpi inwazja Księżyca.

Remilia

ふん、そんな下賎な人間の事なんて
知らんな。

大体、あんた、月の民なんだろう?

月に帰って地上人と戦えばいいじゃないか。

Phi, nie interesuje mnie to,
co robią ci nędzni ludzie.

Ty zaś pochodzisz z Księżyca, prawda?

Może lepiej, byś tam powróciła
i siłą powstrzymała ich inwazję?

Kaguya

私は……。

月には帰れない理由があるの。

それに、月の民の味方でもないわ。
地上でもおおっぴらには動けないけど。

Ja...

...mam powód, by tam nie wracać.

Zresztą, nie jestem sprzymierzeńcem Lunarian.
Na Ziemi również nie mam wolności.

Sakuya

月には帰れない、地上でも居場所がない。

よっぽど悪い事したんでしょうね。

Na Księżyc nie wrócisz, ani na Ziemi
nie ma dla ciebie miejsca.

Musiałaś popełnić coś haniebnego.

Kaguya

地上人には迷惑をかけない様に、力のない者
には会わない様にしていたのよ。

Celowo unikałam i tych słabeuszy,
i Ziemian, by nie robić im zachodu.

Sakuya

無敵のお嬢様と無敵の人間。

私たちに力がないのか試す?

Nietykalna Pani i nietykalny człowiek.

Sprawdziłabyś, czy aby na pewno
jesteśmy tacy bezsilni?

Kaguya

今まで、何人もの地上人が敗れ去って
いった五つの問題。

Pięć Niemożliwych Zadań, tych, które przemogły tak wielu śmiałków...

BGM: 竹取飛翔 ~ Lunatic Princess

BGM: Flight of the Bamboo Cutter ~ Lunatic Princess

Kaguya

この難題をクリア出来るのかしら?

Czy Wam uda się je ukończyć!?

Kaguya Houraisan zostaje pokonana

Kaguya

なんて事!

そう、夜を止めていたのは……、

貴方達だったのね。

Co jest...!?

Tak, ci, którzy wydłużyli noc...

To byliście Wy, prawda?

BGM: ヴォヤージュ 1970

BGM: Voyage 1970

Kaguya Houraisan ożywa

Kaguya

貴方達が作った半端な永遠の夜なんて……

私の永遠を操る術で全て破って見せる。

夜明けはすぐそこにあるはずよ。

どう?
これで永夜の術は破れて、夜は明ける!

Na wpół skończoną, wiecznie trwającą
noc, którą stworzyliście...

Z mą mocą manipulacji wiecznego,
do cna ją przerwę.

Świt wkrótce nadejdzie.

Co Wy na to? W ten sposób czar Nieprzemijającej Nocy
przerwie się i nastanie nowy świt!

Kaguya Houraisan zostaje pokonana

Jeśli graczowi skończą się życia

Złe zakończenie nr 11 (nie można tu użyć kontynuacji)

W innym przypadku

Dobre zakończenie nr 3 (Porażka na LastSpellu Kagui lub brak czasu nie ma znaczenia)

< Prolog   Tłumaczenie   Prolog Extra >