Z powodu wzmożonej ilości spamu, konta na stan obecny nie są tworzone automatycznie. Wnioski o konta użytkowników są akceptowane przez administrację. W celu stworzenia konta, prosimy kierować się na tą stronę. W biografii wpiszcie cokolwiek, co potwierdzi, że nie jesteście botem. Prosimy też o zajrzenie na nasz kanał na Discordzie.

Imperishable Night/Karty zaklęć/Poziom 2: Różnice pomiędzy wersjami

Z Touhou Wiki
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
m (i jeszcze link do angielskiej wersji)
Nie podano opisu zmian
Linia 77: Linia 77:
|name        =蛾符「天蛾の蠱道」
|name        =蛾符「天蛾の蠱道」
Moth Sign "Sphingid's Wingbeats"<br>
Moth Sign "Sphingid's Wingbeats"<br>
Znak ćmy "Trzepot skrzydeł zwisaka"
Znak ćmy "Trzepot skrzydeł zwisaka"<br><br>
''[http://pl.wikipedia.org/wiki/Zawisakowate Zwisak] jest to rodzaj ćmy zachowującej się podobnie jak koliber.''
|owner        =[[Mystia Lorelei]]
|owner        =[[Mystia Lorelei]]
|stage        =Poziom 2
|stage        =Poziom 2
Linia 85: Linia 86:
Przyj się jak lecący zwisak rozrzuca swoje łuski.
Przyj się jak lecący zwisak rozrzuca swoje łuski.
}}
}}
[http://pl.wikipedia.org/wiki/Zawisakowate Zwisak] jest to rodzaj ćmy zachowującej się podobnie jak koliber.


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info

Wersja z 15:51, 18 sty 2011


< Poziom 1 | Karty zaklęć | Poziom 3 >

Karta zaklęcia 014

[edit]


Screenshot Numer 014: 声符「梟の夜鳴声」

Vocal Sign "Hooting in the Night"
Znak śpiewu "Nocne huczenie"
{{{transname}}}

Właściciel: [[Mystia Lorelei]]
Poziom 2 — Easy
Komentarz: 何処からか聴こえる梟(フクロウ)の鳴き声。

フクロウの眼は怖い。
Hooting can be heard coming from nowhere.
An owl's eyes are fearsome.
Huczenie słyszy się tak jakby dobiegało z nikąd.
Oczy sowy są przerażające.

Karta zaklęcia 015

[edit]


Screenshot Numer 015: 声符「梟の夜鳴声」

Vocal Sign "Hooting in the Night"
Znak śpiewu "Nocne huczenie"
{{{transname}}}

Właściciel: [[Mystia Lorelei]]
Poziom 2 — Normal
Komentarz: 何処からか聴こえる梟(フクロウ)の鳴き声。

発生源がよく判らない弾道がポイント。
Hooting can be heard coming from nowhere.
Watch where the bullets are coming from.
Huczenie słyszy się tak jakby dobiegało z nikąd.
Uważaj skąd nadlatują pociski.

Karta zaklęcia 016

[edit]


Screenshot Numer 016: 声符「木菟咆哮」

Vocal Sign "Howl of the Horned Owl"
Znak śpiewu "Huczenie puchacza"
{{{transname}}}

Właściciel: [[Mystia Lorelei]]
Poziom 2 — Hard
Komentarz: 木菟(ミミズク)の鳴き声。ミミズクとフクロウは分類学上

大した違いはないらしい、強いて言えばミミズクの方が格好良い。
A horned owl's hoot.
I hear there isn't much taxonomic difference between owls and horned owls. In my opinion, horned owls are cooler.
Huczenie puchacza.
Słyszałem, że niema dużej taksonomicznej różnicy pomiędzy sowami a puchaczami. Według mnie puchacze są fajniejsze.

Karta zaklęcia 017

[edit]


Screenshot Numer 017: 声符「木菟咆哮」

Vocal Sign "Howl of the Horned Owl"
Znak śpiewu "Huczenie puchacza"
{{{transname}}}

Właściciel: [[Mystia Lorelei]]
Stage 2 — Lunatic
Komentarz: 木菟(ミミズク)の鳴き声。

木菟という字は木苺に似ていると思う。とたんに可愛くみえる。
A horned owl's hoot.
The word for "horned owl" (木菟) is similar to the word for "Raspberry" (木苺). Now I feel they're cuter than ever.
Huczenie puchacza.
Słowo "puchacz" (木菟) jest podobne do słowa "malina" (木苺). Teraz myślę, że są jeszcze fajniejsze.

Karta zaklęcia 018

[edit]


Screenshot Numer 018: 蛾符「天蛾の蠱道」

Moth Sign "Sphingid's Wingbeats"
Znak ćmy "Trzepot skrzydeł zwisaka"

Zwisak jest to rodzaj ćmy zachowującej się podobnie jak koliber.
{{{transname}}}

Właściciel: [[Mystia Lorelei]]
Poziom 2 — Easy
Komentarz: 天蛾(スズメガ)が飛んで鱗粉を落とす姿。

Behold, the flight of the Sphingid as it spreads its scales.
Przyj się jak lecący zwisak rozrzuca swoje łuski.

Karta zaklęcia 019

[edit]


Screenshot Numer 019: 蛾符「天蛾の蠱道」

Moth Sign "Sphingid's Wingbeats"
Znak ćmy "Trzepot skrzydeł zwisaka"
{{{transname}}}

Właściciel: [[Mystia Lorelei]]
Poziom 2 — Normal
Komentarz: 天蛾(スズメガ)が飛んで鱗粉を落とす姿。

あの威圧感は凄い。天蛾型の戦闘機とかあったら夜戦に丁度良い。
Behold, the flight of the Sphingid as it spreads its scales.
It's so intimidating. If there was a fighter craft styled after a Sphingid, it'd perform well in night battle.
Przyj się jak lecący zwisak rozrzuca swoje łuski.
Jest to odstraszanie. Gdyby stworzone myśliwce na wzór zwisaka to pewnie dobrze by sobie radził w nocnej walce.

Karta zaklęcia 020

[edit]


Screenshot Numer 020: 毒符「毒蛾の鱗粉」

Toxin Sign "Poisonous Moth's Scales"
Znak toksyny "Łuski toksycznej ćmy"
{{{transname}}}

Właściciel: [[Mystia Lorelei]]
Poziom 2 — Hard
Komentarz: 鱗粉が毒を持ち、人間に襲い掛かる。

そもそも蛾の翅の斑紋は毒々しい。素敵。
Poisonous scales are rushing toward humans.
Even the speckles on the wings of these moths are poisonous. Fantastic.
Trujące łuski zmierzają w kierunku ludzi.
Nawet cętki na skrzydłach tych ciem są trujące. Fantastyczne.

Karta zaklęcia 021

[edit]


Screenshot Numer 021: 猛毒「毒蛾の暗闇演舞」

Deadly Toxin "Poisonous Moth's Dance in the Dark"
Śmiertelna toksyna "Taniec trującej ćmy w mroku"
{{{transname}}}

Właściciel: [[Mystia Lorelei]]
Poziom 2 — Lunatic
Komentarz: 鱗粉で人間を殺すくらいの猛毒の蛾は居るのだろうか。

幼虫の時から冶葛を食す猛毒の妖怪蛾。幻想郷なら居るかも。
Are there moths whose scales are so venomous that they can kill even humans?
They would feed on poisonous kudzu starting from their larval stage... Perhaps in Gensokyo.
Czy są ćmy których łuski są tak trujące, że mogłyby zabić nawet człowieka?
Ich larwy mogłyby się żywić trującym kudzu... Być może w Gensokyo.

Kudzu(opornik) jest to rodzaj rośliny mającej wiele zastosowań.

Karta zaklęcia 022

[edit]


Screenshot Numer 022: 鷹符「イルスタードダイブ」

Hawk Sign "Ill-Starred Dive"
Znak jastrzębia "Nieszczęsne pikowanie"
{{{transname}}}

Właściciel: [[Mystia Lorelei]]
Poziom 2 — Easy
Komentarz: 鷹の襲撃

……にしては速度は遅い。
A hawk's assault.
... This is rather slow for a hawk, though.
Atak jastrzębia.
... Raczej troche powolny jak na jastrzębia.


Karta zaklęcia 023

[edit]


Screenshot Numer 023: 鷹符「イルスタードダイブ」

Hawk Sign "Ill-Starred Dive"
Znak jastrzębia "Nieszczęsne pikowanie"
{{{transname}}}

Właściciel: [[Mystia Lorelei]]
Poziom 2 — Normal
Komentarz: 鷹の襲撃

鷹だって人間の赤子を攫う事もある。妖怪の真似だ。
A hawk's attack.
Hawks will sometimes carry human babies away. They're copying youkai.
Atak jastrzębia.
Jastrzębie czasem porywają ludzkie dzieci. Udają youkai.

Karta zaklęcia 024

[edit]


Screenshot Numer 024: 鷹符「イルスタードダイブ」

Hawk Sign "Ill-Starred Dive"
Znak jastrzębia "Nieszczęsne pikowanie"
{{{transname}}}

Właściciel: [[Mystia Lorelei]]
Poziom 2 — Hard
Komentarz: 鷹の襲撃

攫われた赤子は、千人に一人位は天狗になることも。
A hawk's attack.
It's said that one out of every thousand kidnapped babies will evolve into Tengu. Atak jastrzębia.
Mówi się, że jedno na tysiąc porwanych dzieci zamieni się w Tengu.

Karta zaklęcia 025

[edit]


Screenshot Numer 025: 鷹符「イルスタードダイブ」

Hawk Sign "Ill-Starred Dive"
Znak jastrzębia "Nieszczęsne pikowanie"
{{{transname}}}

Właściciel: [[Mystia Lorelei]]
Poziom 2 — Lunatic
Komentarz: 夜の鷹、っていうとちょっとアレな意味になってしまう。

ミスティアはそっち方面とは関係ありませんよ。 "Night Hawk" means something... not very becoming.
No, Mystia has nothing to do with that kind of thing.
"Nocny jastrząb" to coś znaczy... chyba niebardzo.
Nie, Mystia nie ma z tym nic wspólnego.

Karta zaklęcia 026

[edit]


Screenshot Numer 026: 夜盲「夜雀の歌」

Night-Blindness "Song of the Night Sparrow"
Nocna ślepota "Pieśń nocnego wróbla"
{{{transname}}}

Właściciel: [[Mystia Lorelei]]
Poziom 2 — Easy
Komentarz: 夜雀たるミスティアの得意技。

Mystia's favorite spell as a Night Sparrow.
Ulubione zaklęcie Mystii jako nocnego wróbla.

Karta zaklęcia 027

[edit]


Screenshot Numer 027: 夜盲「夜雀の歌」

Night-Blindness "Song of the Night Sparrow"
Nocna ślepota "Pieśń nocnego wróbla"
{{{transname}}}

Właściciel: [[Mystia Lorelei]]
Poziom 2 — Normal
Komentarz: 夜雀たるミスティアの得意技。昔からヤツメウナギを食べると

直ると言われてるが、実際にビタミンAが豊富で効くらしい。
Mystia's favorite spell as a Night Sparrow.
An old story says that eating eels are good for night-blindness. Actually, it does work because eels contain a lot of vitamin A.
Ulubione zaklęcie Mystii jako nocnego wróbla.
Stara histroria mówi, że jedzenie węgorzy pomaga na nocną ślepotę. W sumie to działa bo wegorze zawierają dużo witaminy A.

Karta zaklęcia 028

[edit]


Screenshot Numer 028: 夜盲「夜雀の歌」

Night-Blindness "Song of the Night Sparrow"
Nocna ślepota "Pieśń nocnego wróbla"
{{{transname}}}

Właściciel: [[Mystia Lorelei]]
Poziom 2 — Hard
Komentarz: 夜雀たるミスティアの得意技。

でも本当は、夜雀の姿を昼間に見ると夜盲になるといわれている。
Mystia's favorite spell as a Night Sparrow.
But in the original folktale, it's facing a Night Sparrow during daytime that will give you night-blindness.
Ulubione zaklęcie Mystii jako nocnego wróbla.
W oryginalnej legendzie to spotkanie nocnego wróbla w dzień spowoduje nocną ślepote.

Karta zaklęcia 029

[edit]


Screenshot Numer 029: 夜盲「夜雀の歌」

Night-Blindness "Song of the Night Sparrow"
Nocna ślepota "Pieśń nocnego wróbla"
{{{transname}}}

Właściciel: [[Mystia Lorelei]]
Poziom 2 — Lunatic
Komentarz: 夜雀たるミスティアの得意技。実は雀は好き。内臓の所為か

ちょっとしょっぱいところがお酒にあう。骨があるけど。
Mystia's favorite spell as a Night Sparrow.
By the way, I like sparrows. The salty taste from its entrails goes very well with Sake. A bit bony though.
Ulubione zaklęcie Mystii jako nocnego wróbla.
Swoją drogą, lubię wróble. Słonawy smak ich wnętrzności pasuje do Sake. Są tylko troche kościste.

Karta zaklęcia 030

[edit]


Screenshot Numer 030: 夜雀「真夜中のコーラスマスター」

Night Sparrow "Midnight Chorus Master"
Nocny wróbel "Chórmistrz o północy"
{{{transname}}}

Właściciel: [[Mystia Lorelei]]
Poziom 2 — Normal (Last Spell)
Komentarz: コーラスマスターとは指揮者の事。

実はミスティアの歌ではなく、使い魔たちの合唱というオチ。
Chorus Master is synonymous with Conductor.
This is not Mystia's song, but her familiar's.
Chórmistrz jest synonimem przewodnika.
To nie jest piosenka Mystii tylko jej znajomych.

Karta zaklęcia 031

[edit]


Screenshot Numer 031: 夜雀「真夜中のコーラスマスター」

Night Sparrow "Midnight Chorus Master"
Nocny wróbel "Chórmistrz o północy"
{{{transname}}}

Właściciel: [[Mystia Lorelei]]
Poziom 2 — Hard (Last Spell)
Komentarz: 真夜中の指揮者って書くと、別に何にも怖くない。

コーラスマスターでも怖くない。最初から怖くない。
If I'd written it as "Midnight Conductor", then it wouldn't have been fearsome at all.
"Chorus Master" isn't that fearsome, either. The idea wasn't fearsome to begin with.
Gdybym napisał "Przewodnik o północy" to nie brzmiałoby to wcale grożnie.
"Chórmistrz" też nie brzmi groźnie. Ale to nie miało groźnie brzmieć.

Karta zaklęcia 032

[edit]


Screenshot Numer 032: 夜雀「真夜中のコーラスマスター」

Night Sparrow "Midnight Chorus Master"
Nocny wróbel "Chórmistrz o północy"
{{{transname}}}

Właściciel: [[Mystia Lorelei]]
Poziom 2 — Lunatic (Last Spell)
Komentarz: というか、夜雀じゃ怖くない?

まぁ、二面のボスだしねぇ。
Maybe Night Sparrows in general aren't the slightest bit fearsome?
Well, she's only a Stage 2 boss after all.
Może nocne wróble wcale nie są ani troche groźne?
No ale ona jest tylko bossem poziomu 2.

< Poziom 1 | Karty zaklęć | Poziom 3 >