Z powodu wzmożonej ilości spamu, konta na stan obecny nie są tworzone automatycznie. Wnioski o konta użytkowników są akceptowane przez administrację. W celu stworzenia konta, prosimy kierować się na tą stronę. W biografii wpiszcie cokolwiek, co potwierdzi, że nie jesteście botem. Prosimy też o zajrzenie na nasz kanał na Discordzie.

Imperishable Night/Karty zaklęć/Poziom 3: Różnice pomiędzy wersjami

Z Touhou Wiki
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
m (Navbox)
m (poprawki w nazwach kart)
 
(Nie pokazano 14 wersji utworzonych przez 4 użytkowników)
Linia 1: Linia 1:
*Wróć do [[Imperishable Night: Karty zaklęć]]
{{SubpageNav|[[../|Karty zaklęć]]|L1=Poziom 2|L1l=Poziom 2|R1=Poziom 4A|R1l=Poziom 4A|R2=Poziom 4B|R2l=Poziom 4B}}
----


<center>< [[Imperishable Night: Karty zaklęć 2 poziomu|Poziom 2]] | Karty zaklęć | [[Imperishable Night: Karty zaklęć poziomu 4A|Poziom 4A]] ></center>


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
|type        =ja-pl
|number      =033
|number      =033
|image        =[[Image:INsc033.jpg|Screenshot]]
|image        =[[Plik:Th08SC033.jpg|192px|Screenshot]]
|name        =産霊「ファーストピラミッド」
|name        =産霊「ファーストピラミッド」
Spiritual Birth "First Pyramid"<br />
|transname    =Duchowe Narodzenie "Pierwsza Piramida"
Duchowe narodzenie "Pierwsza piramida"
|owner        =Keine Kamishirasawa
|owner        =[[Keine Kamishirasawa]]
|stage        =Poziom 3
|stage        =Poziom 3
|difficulty  =Easy
|difficulty  =Easy
|comment   =世界最古のピラミッドパワー。
|commentjp   =世界最古のピラミッドパワー。
The world's oldest Pyramid Power.<br>
|commentpl    =Moc najstarszej na świecie piramidy.
Moc najstarszej na świecie piramidy.
}}
}}


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
|type        =ja-pl
|number      =034
|number      =034
|image        =[[Image:INsc034.jpg|Screenshot]]
|image        =[[Plik:Th08SC034.jpg|192px|Screenshot]]
|name        =産霊「ファーストピラミッド」
|name        =産霊「ファーストピラミッド」
Spiritual Birth "First Pyramid"<br>
|transname    =Duchowe Narodzenie "Pierwsza Piramida"
Duchowe narodzenie "Pierwsza piramida"
|owner        =Keine Kamishirasawa
|owner        =[[Keine Kamishirasawa]]
|stage        =Poziom 3
|stage        =Poziom 3
|difficulty  =Normal
|difficulty  =Normal
|comment   =世界最古のピラミッドパワー。<br />
|commentjp   =世界最古のピラミッドパワー。<br />
産霊の神の象徴である三角。調和。<br>
産霊の神の象徴である三角。調和。<br>
The world's oldest Pyramid Power.<br />
|commentpl    =Moc najstarszej na świecie piramidy.<br>
The triangle is the symbol of the gods of creation.  Symmetry.<br>
Moc najstarszej na świecie piramidy.<br>
Trójkąt jest symbolem bogów stworzenia. Symetria.
Trójkąt jest symbolem bogów stworzenia. Symetria.
}}
}}


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
|type        =ja-pl
|number      =035
|number      =035
|image        =[[Image:INsc035.jpg|Screenshot]]
|image        =[[Plik:Th08SC035.jpg|192px|Screenshot]]
|name        =産霊「ファーストピラミッド」
|name        =産霊「ファーストピラミッド」
Spiritual Birth "First Pyramid"<br>
|transname    =Duchowe Narodzenie "Pierwsza Piramida"
Duchowe narodzenie "Pierwsza piramida"
|owner        =Keine Kamishirasawa
|owner        =[[Keine Kamishirasawa]]
|stage        =Poziom 3
|stage        =Poziom 3
|difficulty  =Hard
|difficulty  =Hard
|comment   =世界最古のピラミッドパワー。<br />
|commentjp   =世界最古のピラミッドパワー。<br />
むしろおむすびの事。<br>
むしろおむすびの事。<br>
The world's oldest Pyramid Power.<br />
|commentpl    =Moc najstarszej na świecie piramidy.<br>
Or maybe it's a riceball.<br>
Moc najstarszej na świecie piramidy.<br>
Albo ryżowa kulka.
Albo ryżowa kulka.
}}
}}


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
|type        =ja-pl
|number      =036
|number      =036
|image        =[[Image:INsc036.jpg|Screenshot]]
|image        =[[Plik:Th08SC036.jpg|192px|Screenshot]]
|name        =産霊「ファーストピラミッド」
|name        =産霊「ファーストピラミッド」
Spiritual Birth "First Pyramid"<br>
|transname    =Duchowe Narodzenie "Pierwsza Piramida"
Duchowe narodzenie "Pierwsza piramida:
|owner        =Keine Kamishirasawa
|owner        =[[Keine Kamishirasawa]]
|stage        =Poziom 3
|stage        =Poziom 3
|difficulty  =Lunatic
|difficulty  =Lunatic
|comment   =ツナマヨのおむすびとか途中で気持ち悪くなって<br />
|commentjp   =ツナマヨのおむすびとか途中で気持ち悪くなって<br />
食べきれないんだよね。ほんと。<br>
食べきれないんだよね。ほんと。<br>
Sometimes when I'm eating things like tuna mayonnaise rice balls I<br />
|commentpl    =Czasem jedząc rzeczy takie jak kulki ryżowe z majonezem i tuńczykiem<br>
feel sick before I can finish it and have to stop.  Really.<br>
Czasem jedząc rzeczy takie jak kulki ryżowe z majonezem i tuńczykiem<br>
czuję mdłości zanim jeszcze skończę i muszę przestać. Naprawdę.
czuję mdłości zanim jeszcze skończę i muszę przestać. Naprawdę.
}}
}}


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
|type        =ja-pl
|number      =037
|number      =037
|image        =[[Image:INsc037.jpg|Screenshot]]
|image        =[[Plik:Th08SC037.jpg|192px|Screenshot]]
|name        =始符「エフェメラリティ{{lang|en|137}}」
|name        =始符「エフェメラリティ{{lang|en|137}}」
Origin Sign "Ephemerality 137"<br />
|transname    =Znak Pochodzenia "Przemijanie 137"<br/>
Znak pochodzenia "Przemijanie 137"<br>
''(liczba 137 jest to długość życia cesarza Jinmu, pierwszego cesarza w japońskiej historii)''
''(liczba 137 jest to długość życia imperatora Jinmu, pierwszego imperatora w japońskiej historii)''
|owner        =Keine Kamishirasawa
|owner        =[[Keine Kamishirasawa]]
|stage        =Poziom 3
|stage        =Poziom 3
|difficulty  =Normal
|difficulty  =Normal
|comment   =親は何十万年と生きていたのにね。<br />
|commentjp   =親は何十万年と生きていたのにね。<br />
人間ってのは儚い、まるではじけとぶ泡の様だ。<br>
人間ってのは儚い、まるではじけとぶ泡の様だ。<br>
But his parents lived for hundreds of thousands of years.<br />
|commentpl    =Ale jego rodzice żyli setki tysięcy lat.<br>
Humans are ephemeral, like the foam of a breaking wave.<br>
Ale jego rodzice żyli setki tysięcy lat.<br>
Ludzie przemijają jak piana z rozbijających się fal.
Ludzie przemijają jak piana z rozbijających się fal.
}}
}}
Linia 89: Linia 78:


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
|type        =ja-pl
|number      =038
|number      =038
|image        =[[Image:INsc038.jpg|Screenshot]]
|image        =[[Plik:Th08SC038.jpg|192px|Screenshot]]
|name        =始符「エフェメラリティ{{lang|en|137}}」
|name        =始符「エフェメラリティ{{lang|en|137}}」
Origin Sign "Ephemerality 137"<br>
|transname    =Znak Pochodzenia "Przemijanie 137"
Znak pochodzenia "Przemijanie 137"
|owner        =Keine Kamishirasawa
|owner        =[[Keine Kamishirasawa]]
|stage        =Poziom 3
|stage        =Poziom 3
|difficulty  =Hard
|difficulty  =Hard
|comment   =とはいえ、{{lang|en|137}}年も凄く長く感じる。
|commentjp   =とはいえ、{{lang|en|137}}年も凄く長く感じる。
きっと健康に良いものばかり食べていたのでしょう。<br>
きっと健康に良いものばかり食べていたのでしょう。<br>
Still, 137 years seems like quite a long time.<br />
|commentpl    =Jednak 137 lat to raczej sporo czasu.<br>
He must have only ever eaten healthy foods.<br>
Jednak 137 lat to raczej sporo czasu.<br>
Musiał jeść samo zdrowe jedzenie.
Musiał jeść samo zdrowe jedzenie.
}}
}}


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
|type        =ja-pl
|number      =039
|number      =039
|image        =[[Image:INsc039.jpg|Screenshot]]
|image        =[[Plik:Th08SC039.jpg|192px|Screenshot]]
|name        =始符「エフェメラリティ{{lang|en|137}}」
|name        =始符「エフェメラリティ{{lang|en|137}}」
Origin Sign "Ephemerality 137"<br>
|transname    =Znak Pochodzenia "Przemijanie 137"
Znak pochodzenia "Przemijanie 137"
|owner        =Keine Kamishirasawa
|owner        =[[Keine Kamishirasawa]]
|stage        =Poziom 3
|stage        =Poziom 3
|difficulty  =Lunatic
|difficulty  =Lunatic
|comment   =でも、紫もレミリアもそれより長く生きている。<br />
|commentjp   =でも、紫もレミリアもそれより長く生きている。<br />
幽々子は? 死んでいるからなぁ……。<br>
幽々子は? 死んでいるからなぁ……。<br>
However, Yukari and Remilia have been living far longer than that.<br />
|commentpl    =Chociaż Yukai i Remilia żyją o wiele dłużej.<br>
Yuyuko?  Well, she's been ''dying''...<br>
Chociaż Yukai i Remilia żyją o wiele dłużej.<br>
Yuyuko? Ona ''nie żyje''...<br>
Yuyuko? Ona ''nie żyje''...<br>
}}
}}


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
|type        =ja-pl
|number      =040
|number      =040
|image        =[[Image:INsc040.jpg|Screenshot]]
|image        =[[Plik:Th08SC040.jpg|192px|Screenshot]]
|name        =野符「武烈クライシス」
|name        =野符「武烈クライシス」
Ambition Sign "Buretsu Crisis"<br />
|transname    =Znak Ambicji "Kryzys Buretsu"<br/>
Znak ambicji "Kryzys Buretsu"<br>
''("Kryzys" w kartach zaklęć 40-43 odnosi się do kryzysu, który o mało nie przerwał linii rodu pierwszego cesarza)''<br />
''("Kryzys" w kartach zaklęć 40-43 odnosi się do kryzysu, który o mało nie przerwał linii rodu pierwszego imperatora)''<br />
''(cesarz Buretsu: 25-ty cesarz w historii Japonii. Niekróre zapiski mówią, że był on bardzo okrutny)''
''(imperator Buretsu: 25-ty imperator w historii Japonii. Niekróre zapiski mówią, że był on bardzo okrutny)''
|owner        =Keine Kamishirasawa
|owner        =[[Keine Kamishirasawa]]
|stage        =Poziom 3
|stage        =Poziom 3
|difficulty  =Easy
|difficulty  =Easy
|comment   =とても人の名前とは思えない。<br />
|commentjp   =とても人の名前とは思えない。<br />
誰だかは内緒、なの?<br>
誰だかは内緒、なの?<br>
It really doesn't sound like a person's name.<br />
|commentpl    =To wcale nie brzmi jak imię osoby.<br>
Was his true identity a secret?<br>
To wcale nie brzmi jak imię osoby.<br>
Czy jego prawdziwa tożsamość była ukrywana?<br>
Czy jego prawdziwa tożsamość była ukrywana?<br>
}}
}}


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
|type        =ja-pl
|number      =041
|number      =041
|image        =[[Image:INsc041.jpg|Screenshot]]
|image        =[[Plik:Th08SC041.jpg|192px|Screenshot]]
|name        =野符「将門クライシス」
|name        =野符「将門クライシス」
Ambition Sign "Masakado Crisis"<br />
|transname    =Znak Ambicji "Kryzys Masakado"<br/>
Znak ambicji "Kryzys Masakado"<br>
''(Taira no Masakado: Samuraj żyjący w X wieku. Spiskował przeciwko ówczesnemu cesarzowi.)''
''(Taira no Masakado: Samuraj żyjący w X wieku. Spiskował przeciwko ówczesnemu imperatorowi.)''
|owner        =Keine Kamishirasawa
|owner        =[[Keine Kamishirasawa]]
|stage        =Poziom 3
|stage        =Poziom 3
|difficulty  =Normal
|difficulty  =Normal
|comment   =妙な逸話が多い将門様。<br />
|commentjp   =妙な逸話が多い将門様。<br />
やっぱり加藤の所為? 将来は加藤の様になろうと思う。<br>
やっぱり加藤の所為? 将来は加藤の様になろうと思う。<br>
Sir Masakado, who has a lot of bizarre stories.<br />
|commentpl    =Pan Masakado, który ma wiele dziwacznych historyjek<br>
Maybe due to Katou? I want to be a man like Katou one day.<br>
Pan Masakado, który ma wiele dziwacznych historyjek<br>
Może to odpowiednie dla Katou? Chciałbym by być takim<br>
Może to odpowiednie dla Katou? Chciałbym by być takim<br>
mężczyzną jak on na jeden dzień.
mężczyzną jak on na jeden dzień.
Linia 161: Linia 142:


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
|type        =ja-pl
|number      =042
|number      =042
|image        =[[Image:INsc042.jpg|Screenshot]]
|image        =[[Plik:Th08SC042.jpg|192px|Screenshot]]
|name        =野符「義満クライシス」
|name        =野符「義満クライシス」
Ambition Sign "Yoshimitsu Crisis"<br />
|transname    =Znak Ambicji "Kryzys Yoshimitsu"<br/>
Znak ambicji "Kryzys Yoshimitsu"<br>
''(Yoshimitsu Ashikaga: Trzeci szogun szogunatu Ashikagara, który chciał się włączyć do rodziny cesarza)''
''(Yoshimitsu Ashikaga: Trzeci szogun szogunatu Ashikagara, który chciał się włączyć do rodziny imperatora)''
|owner        =Keine Kamishirasawa
|owner        =[[Keine Kamishirasawa]]
|stage        =Poziom 3
|stage        =Poziom 3
|difficulty  =Hard
|difficulty  =Hard
|comment   =義満、足利さん。<br />
|commentjp   =義満、足利さん。<br />
ちょっと屈折し始めました、弾道。悪い事は考えない。<br>
ちょっと屈折し始めました、弾道。悪い事は考えない。<br>
Ashikaga, Yoshimitsu.<br />
|commentpl    =Ashikagara, Yoshimitsu.<br>
The bullets start twisting a little bit here.  I don't think that's a bad thing.<br>
Ashikagara, Yoshimitsu.<br>
Pociski zaczynają się tu trochę kręcić. Myślę, że to nic złego.
Pociski zaczynają się tu trochę kręcić. Myślę, że to nic złego.
}}
}}


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
|type        =ja-pl
|number      =043
|number      =043
|image        =[[Image:INsc043.jpg|Screenshot]]
|image        =[[Plik:Th08SC043.jpg|192px|Screenshot]]
|name        =野符「{{lang|en|GHQ}}クライシス」
|name        =野符「{{lang|en|GHQ}}クライシス」
Ambition Sign "General Headquarters Crisis"<br />
|transname    =Znak Ambicji "Kryzys Kwatery Głównej"
Znak ambicji "Kryzys dowódców armii"<br>
|owner        =Keine Kamishirasawa
<!-- ''(General Headquarters/ Supreme Commander for the Allied Powers: Office of occupation of Japan after WW2.)'' -->
|owner        =[[Keine Kamishirasawa]]
|stage        =Poziom 3
|stage        =Poziom 3
|difficulty  =Lunatic
|difficulty  =Lunatic
|comment   =そして現在に至る。<br />
|commentjp   =そして現在に至る。<br />
もはや手の施し様がない位に崩壊気味。がんばれ日本。<br>
もはや手の施し様がない位に崩壊気味。がんばれ日本。<br>
And so we come to the present day.<br ?>
|commentpl    =A więc jeśli chodzi o dzisiejsze dni.<br>
It already feels like it's collapsed beyond repair.  Good luck, Japan.<br>
A więc jeśli chodzi o dzisiejsze dni.<br>
Wygląda na to, że się zawaliły i nie da się do nich powrócić<br>
Wygląda na to, że się zawaliły i nie da się do nich powrócić<br>
Powodzenia, Japonio.
Powodzenia, Japonio.
<!--Bardzo niedokładne tłumaczenie, bo dosłowne brzmi bez sensu-->
}}
}}


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
|type        =ja-pl
|number      =044
|number      =044
|image        =[[Image:INsc044.jpg|Screenshot]]
|image        =[[Plik:Th08SC044.jpg|192px|Screenshot]]
|name        =国符「三種の神器 剣」
|name        =国符「三種の神器 剣」
Land Sign "Three Sacred Treasures - Sword"<br />
|transname    =Znak Ziemi "Trzy Święte Skarby - Miecz"<br/>
Znak ziemi "Trzy Święte Skarby - Miecz"<br>
''(Te karty zaklęć odnoszą się do japońskich [[wikipediapl:Japońskie regalia cesarskie|Trzech Świętych Skarbów]].)''
''(Te karty zaklęć odnoszą się do japońskich [http://pl.wikipedia.org/wiki/Japo%C5%84skie_regalia_cesarskie Trzech Świętych Skarbów].)''
|owner        =Keine Kamishirasawa
|owner        =[[Keine Kamishirasawa]]
|stage        =Poziom 3
|stage        =Poziom 3
|difficulty  =Easy
|difficulty  =Easy
|comment   =三種の神器の一つ。神話時代のアイテムがあるだけで凄いが、<br />
|commentjp   =三種の神器の一つ。神話時代のアイテムがあるだけで凄いが、<br />
草刈鎌と大差ない使われ方。<br>
草刈鎌と大差ない使われ方。<br>
One of the three divine artifacts.  It's amazing because it's a divine relic,<br />
|commentpl    =Jeden z trzech boskich artefaktów. Jest wspaniały bo to boska relikwia,<br>
but actually it was used like a simple lawn mower.<br>
Jeden z trzech boskich artefaktów. Jest wspaniały bo to boska relikwia,<br>
która teraz jest używana jak zwykła kosiarka do trawy.
która teraz jest używana jak zwykła kosiarka do trawy.
}}
}}


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
|type        =ja-pl
|number      =045
|number      =045
|image        =[[Image:INsc045.jpg|Screenshot]]
|image        =[[Plik:Th08SC045.jpg|192px|Screenshot]]
|name        =国符「三種の神器 玉」
|name        =国符「三種の神器 玉」
Land Sign "Three Sacred Treasures - Orb"<br />
|transname    =Znak Ziemi "Trzy Święte Skarby - Klejnot"
Znak ziemi "Trzy Święte Skarby - Klejnot"<br>
|owner        =Keine Kamishirasawa
|owner        =[[Keine Kamishirasawa]]
|stage        =Poziom 3
|stage        =Poziom 3
|difficulty  =Normal
|difficulty  =Normal
|comment   =三種の神器の一つ。<br />
|commentjp   =三種の神器の一つ。<br />
勾玉の曲線はエロティックさを感じる。さすがは三種の神器。<br>
勾玉の曲線はエロティックさを感じる。さすがは三種の神器。<br>
One of the three divine artifacts.<br />
|commentpl    =Jeden z trzech boskich artefaktów.<br>
There's something erotic about the curve of the jewels.  Just what you'd expect from a divine artifact.<br>
Jeden z trzech boskich artefaktów.<br>
W krzywiźnie tych klejnotów jest jakiś erotyzm. Właśnie tego można się spodziewać bo boskim artefakcie.
W krzywiźnie tych klejnotów jest jakiś erotyzm. Właśnie tego można się spodziewać bo boskim artefakcie.
}}
}}


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
|type        =ja-pl
|number      =046
|number      =046
|image        =[[Image:INsc046.jpg|Screenshot]]
|image        =[[Plik:Th08SC046.jpg|192px|Screenshot]]
|name        =国符「三種の神器 鏡」
|name        =国符「三種の神器 鏡」
Land Sign "Three Sacred Treasures - Mirror"<br />
|transname    =Znak Ziemi "Trzy Święte Skarby - Zwierciadło"
Znak ziemi "Trzy Święte Skarby - Zwierciadło"<br>
|owner        =Keine Kamishirasawa
<!-- Lustro brzmi troche banalnie jak na jeden z Trzech Świętych Skarbów więc lepiej pasuje chyba zwierciadło -->
|owner        =[[Keine Kamishirasawa]]
|stage        =Poziom 3
|stage        =Poziom 3
|difficulty  =Hard
|difficulty  =Hard
|comment   =三種の神器の一つ。鏡は呪術に使われたというが、どちらかと言うと<br />
|commentjp   =三種の神器の一つ。鏡は呪術に使われたというが、どちらかと言うと<br />
奇術。呪術は常に真似る事にある、ってじゃあ鏡は呪術か。すまん。<br>
奇術。呪術は常に真似る事にある、ってじゃあ鏡は呪術か。すまん。<br>
One of the three divine artifacts.  They say mirrors are used for magic, but it's really more<br />
|commentpl    =Jeden z trzech boskich artefaktów. Mówią, że lustra są używane w magii, ale to raczej<br>
of a trick.  Magic is usually about imitation, er, well, mirrors are magic, eh?  Sorry.<br>
Jeden z trzech boskich artefaktów. Mówią, że lustra są używane w magii, ale to raczej<br>
jakaś sztuczka. Magia to zazwyczaj imitacja czegoś, yy.., więc lustra są magiczne? Przepraszam.
jakaś sztuczka. Magia to zazwyczaj imitacja czegoś, yy.., więc lustra są magiczne? Przepraszam.
}}
}}


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
|type        =ja-pl
|number      =047
|number      =047
|image        =[[Image:INsc047.jpg|Screenshot]]
|image        =[[Plik:Th08SC047.jpg|192px|Screenshot]]
|name        =国体「三種の神器 郷」
|name        =国体「三種の神器 郷」
Land Scheme "Three Sacred Treasures - Country"<br>
|transname    =Schemat Ziemi "Trzy Święte Skarby - Kraj"
Schemat ziemi "Trzy Święte Skarby - Kraj"
|owner        =Keine Kamishirasawa
|owner        =[[Keine Kamishirasawa]]
|stage        =Poziom 3
|stage        =Poziom 3
|difficulty  =Lunatic
|difficulty  =Lunatic
|comment   =三種の神器以外。<br />
|commentjp   =三種の神器以外。<br />
これは内緒の全方位弾幕。何故か簡単(ぉ<br>
これは内緒の全方位弾幕。何故か簡単(ぉ<br>
''Not'' one of the three relics.<br />
|commentpl    =To ''nie jest'' jedna z trzech relikwii.<br>
This is the secret barrage-from-all-directions technique.  But for some reason it's really easy. (Ah!<br>
To ''nie jest'' jedna z trzech relikwii.<br>
To jest sekretna technika ''ostrzał ze wszystkich stron''. Ale z jakiegos powodu jest bardzo prosta. (A!
To jest sekretna technika ''ostrzał ze wszystkich stron''. Ale z jakiegos powodu jest bardzo prosta. (A!
}}
}}


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
|type        =ja-pl
|number      =048
|number      =048
|image        =[[Image:INsc048.jpg|Screenshot]]
|image        =[[Plik:Th08SC048.jpg|192px|Screenshot]]
|name        =終符「幻想天皇」
|name        =終符「幻想天皇」
Ending Sign "Phantasmal Emperor"<br>
|transname    =Znak Końca "Wymyślony Cesarz"
Znak końca "Wymyślony imperator"
|owner        =Keine Kamishirasawa
|owner        =[[Keine Kamishirasawa]]
|stage        =Poziom 3
|stage        =Poziom 3
|difficulty  =Easy
|difficulty  =Easy
|comment   =神々しい光の洪水。<br />
|commentjp   =神々しい光の洪水。<br />
この位の威厳が欲しいところ。<br>
この位の威厳が欲しいところ。<br>
A flood of dazzling lights.<br />
|commentpl    =Zalewające, oślepiające światło.<br>
This is the sort of dignity I'd like to see.<br>
Zalewające, oślepiające światło.<br>
To jest godność jaką chciałbym widzieć.
To jest godność jaką chciałbym widzieć.
}}
}}


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
|type        =ja-pl
|number      =049
|number      =049
|image        =[[Image:INsc049.jpg|Screenshot]]
|image        =[[Plik:Th08SC049.jpg|192px|Screenshot]]
|name        =終符「幻想天皇」
|name        =終符「幻想天皇」
Ending Sign "Phantasmal Emperor"<br>
|transname    =Znak Końca "Wymyślony Cesarz"
Znak końca "Wymyślony imperator"
|owner        =Keine Kamishirasawa
|owner        =[[Keine Kamishirasawa]]
|stage        =Poziom 3
|stage        =Poziom 3
|difficulty  =Normal
|difficulty  =Normal
|comment   =神々しい光の洪水。ゆっくり進む光は、何で出来ているか<br />
|commentjp   =神々しい光の洪水。ゆっくり進む光は、何で出来ているか<br />
確認する必要がある。アインシュタイン的に。<br>
確認する必要がある。アインシュタイン的に。<br>
A flood of dazzling lights.  I think I'll have to discover just<br />
|commentpl    =Zalewające, oślepiające światło. Myślę, że muszę odkryć<br>
what the slowly-moving lights are made of.  Just like Einstein.<br>
Zalewające, oślepiające światło. Myślę, że muszę odkryć<br>
z czego zrobione jest powoli poruszające się światło. Tak jak Einstein.
z czego zrobione jest powoli poruszające się światło. Tak jak Einstein.
}}
}}


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
|type        =ja-pl
|number      =050
|number      =050
|image        =[[Image:INsc050.jpg|Screenshot]]
|image        =[[Plik:Th08SC050.jpg|192px|Screenshot]]
|name        =虚史「幻想郷伝説」
|name        =虚史「幻想郷伝説」
Pseudo-History "The Legend of Gensokyo"<br>
|transname    =Pseudohistoria "Legenda Gensokyo"
Pseudohistoria "Legenda Gensokyo"
|owner        =Keine Kamishirasawa
|owner        =[[Keine Kamishirasawa]]
|stage        =Poziom 3
|stage        =Poziom 3
|difficulty  =Hard
|difficulty  =Hard
|comment   =幻想郷は史書には残らない。<br />
|commentjp   =幻想郷は史書には残らない。<br />
何故なら、書き留めるのが面倒で誰もやらないからである。<br>
何故なら、書き留めるのが面倒で誰もやらないからである。<br>
There is no trace of Gensokyo left in the history books.<br />
|commentpl    =W książkach historycznych niema żadnej wzmianki o Gensokyo.<br>
That's because it was such a pain to write about it, so nobody bothered.<br>
W książkach historycznych niema żadnej wzmianki o Gensokyo.<br>
To dlatego, że pisanie o nim jest straszną mordęgą, więc nikomu się nie chciało.
To dlatego, że pisanie o nim jest straszną mordęgą, więc nikomu się nie chciało.
}}
}}


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
|type        =ja-pl
|number      =051
|number      =051
|image        =[[Image:INsc051.jpg|Screenshot]]
|image        =[[Plik:Th08SC051.jpg|192px|Screenshot]]
|name        =虚史「幻想郷伝説」
|name        =虚史「幻想郷伝説」
Pseudo-History "The Legend of Gensokyo"<br>
|transname    =Pseudohistoria "Legenda Gensokyo"
Pseudohistoria "Legenda Gensokyo"
|owner        =Keine Kamishirasawa
|owner        =[[Keine Kamishirasawa]]
|stage        =Poziom 3
|stage        =Poziom 3
|difficulty  =Lunatic
|difficulty  =Lunatic
|comment   =幻想郷は史書には残らない。<br />
|commentjp   =幻想郷は史書には残らない。<br />
でも、慧音は記憶力が良いので覚えている。頭良い。凄く良い。<br>
でも、慧音は記憶力が良いので覚えている。頭良い。凄く良い。<br>
There is no trace of Gensokyo left in the history books.<br />
|commentpl    =W książkach historycznych niema żadnej wzmianki o Gensokyo.<br>
But, Keine has a good memory, so she remembers.  She's smart.  Very smart.<br>
W książkach historycznych niema żadnej wzmianki o Gensokyo.<br>
Ale Keine ma dobrą pamięć, więc pamięta. Jest mądra. Bardzo mądra.
Ale Keine ma dobrą pamięć, więc pamięta. Jest mądra. Bardzo mądra.
}}
}}


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
|type        =ja-pl
|number      =052
|number      =052
|image        =[[Image:INsc052.jpg|Screenshot]]
|image        =[[Plik:Th08SC052.jpg|192px|Screenshot]]
|name        =未来「高天原」
|name        =未来「高天原」
Future "Gods' Realm"<br />
|transname    =Przyszłość "Wymiar Bogów"<br/>
Przyszłość "Wymiar bogów"<br>
''(Takamagahara: Miejsce, gdzie według japońskiej mitologii, żyją bogowie.)''
''(Takamagahara: Miejsce, gdzie według japońskiej mitologii, żyją bogowie.)''
|owner        =[[Keine Kamishirasawa]]
|owner        =Keine Kamishirasawa
|stage        =Poziom 3
|stage        =Poziom 3
|difficulty  =Normal (Last Spell)
|difficulty  =Normal (Last Spell)
|comment   =高天原(たかまがはら)は光に満ちていた。<br />
|commentjp   =高天原(たかまがはら)は光に満ちていた。<br />
眩しいほどのレーザー。当たり判定出現タイミングが良く判らない。<br>
眩しいほどのレーザー。当たり判定出現タイミングが良く判らない。<br>
Takamagahara was filled with light.<br />
|commentpl    =Takamagahara była wypełniona światłem.<br>
There are so many lasers, it will blind you.  It's hard to tell when their hit box is actually active.<br>
Takamagahara była wypełniona światłem.<br>
Jest tam tyle laserów, że Cię oślepią. Ciężko powiedzieć czy ich hitbox jest aktywny czy nie.
Jest tam tyle laserów, że Cię oślepią. Ciężko powiedzieć czy ich hitbox jest aktywny czy nie.
}}
}}


{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
|type        =ja-pl
|number      =053
|number      =053
|image        =[[Image:INsc053.jpg|Screenshot]]
|image        =[[Plik:Th08SC053.jpg|192px|Screenshot]]
|name        =未来「高天原」
|name        =未来「高天原」
Future "Gods' Realm"<br>
|transname    =Przyszłość "Wymiar Bogów"
Przyszłość "Wymiar bogów"
|owner        =Keine Kamishirasawa
|owner        =[[Keine Kamishirasawa]]
|stage        =Poziom 3
|stage        =Poziom 3
|difficulty  =Hard (Last Spell)
|difficulty  =Hard (Last Spell)
|comment   =高天原(たかまがはら)だと?<br />
|commentjp   =高天原(たかまがはら)だと?<br />
「天」は「が」?? それとも「まが」??<br>
「天」は「が」?? それとも「まが」??<br>
Say, is 天 in 高天原(Takamagahara) pronounced "Ga"??  Or "Maga"??<br>
|commentpl    =Powiedz mi, czy 天 w 高天原(Takamagahara) wymawia się jako "Ga"? Czy jako "Maga"?
Powiedz mi, czy 天 w 高天原(Takamagahara) wymawia się jako "Ga"? Czy jako "Maga"?
}}
}}




{{Spell Card Info
{{Spell Card Info
|type        =ja-pl
|number      =054
|number      =054
|image        =[[Image:INsc054.jpg|Screenshot]]
|image        =[[Plik:Th08SC054.jpg|192px|Screenshot]]
|name        =未来「高天原」
|name        =未来「高天原」
Future "Gods' Realm"<br>
|transname    =Przyszłość "Wymiar Bogów"
Przyszłość "Wymiar bogów"<br>
|owner        =Keine Kamishirasawa
|owner        =[[Keine Kamishirasawa]]
|stage        =Poziom 3
|stage        =Poziom 3
|difficulty  =Lunatic (Last Spell)
|difficulty  =Lunatic (Last Spell)
|comment   =実は簡単だったりもする。<br />
|commentjp   =実は簡単だったりもする。<br />
この手のスペルカードは、威力が高い奴らは卑怯だ<br>
この手のスペルカードは、威力が高い奴らは卑怯だ<br>
It's actually easy.<br />
|commentpl    =W sumie to łatwe.<br>
Those high-shot-power characters kick this kind of card's ass.<br>
W sumie to łatwe.<br>
Postacie o wielkiej sile rażenia mogą skopać tyłek tego typu karcie.
Postacie o wielkiej sile rażenia mogą skopać tyłek tego typu karcie.
<!-- Tłumaczenie bardzo niedokładne ale dokładne byłoby bez sensu -->
}}
}}


<center>< [[Imperishable Night: Karty zaklęć 2 poziomu|Poziom 2]] | Karty zaklęć | [[Imperishable Night: Karty zaklęć poziomu 4A|Poziom 4A]] ></center>


----
{{SubpageNav|[[../|Karty zaklęć]]|L1=Poziom 2|L1l=Poziom 2|R1=Poziom 4A|R1l=Poziom 4A|R2=Poziom 4B|R2l=Poziom 4B}}
 
*Wróć do [[Imperishable Night: Karty zaklęć]]




{{Navbox IN}}
{{Navbox IN}}
[[Kategoria:Imperishable Night]]
[[Kategoria:Imperishable Night|Karty zaklęć]]
[[en:Imperishable Night: Stage 3 Spell Cards]]
[[Kategoria:Karty zaklęć]]
[[en:Imperishable Night/Spell Cards/Stage 3]]
[[es:Imperishable Night: Spell Cards del Nivel 3]]
[[fr:Imperishable Night: Spell Cards du Stage 3]]
[[zh:东方永夜抄/符卡/Stage 3]]

Aktualna wersja na dzień 17:40, 6 paź 2012

< Poziom 2   Karty zaklęć   Poziom 4A
 Poziom 4B
>


Karta zaklęcia 033

[edit]


Screenshot Numer 033: 産霊「ファーストピラミッド」
Duchowe Narodzenie "Pierwsza Piramida"
Właściciel: Keine Kamishirasawa
Poziom 3 — Easy
Komentarz: 世界最古のピラミッドパワー。
Tłumaczenie: Moc najstarszej na świecie piramidy.

Karta zaklęcia 034

[edit]


Screenshot Numer 034: 産霊「ファーストピラミッド」
Duchowe Narodzenie "Pierwsza Piramida"
Właściciel: Keine Kamishirasawa
Poziom 3 — Normal
Komentarz: 世界最古のピラミッドパワー。

産霊の神の象徴である三角。調和。

Tłumaczenie: Moc najstarszej na świecie piramidy.

Trójkąt jest symbolem bogów stworzenia. Symetria.

Karta zaklęcia 035

[edit]


Screenshot Numer 035: 産霊「ファーストピラミッド」
Duchowe Narodzenie "Pierwsza Piramida"
Właściciel: Keine Kamishirasawa
Poziom 3 — Hard
Komentarz: 世界最古のピラミッドパワー。

むしろおむすびの事。

Tłumaczenie: Moc najstarszej na świecie piramidy.

Albo ryżowa kulka.

Karta zaklęcia 036

[edit]


Screenshot Numer 036: 産霊「ファーストピラミッド」
Duchowe Narodzenie "Pierwsza Piramida"
Właściciel: Keine Kamishirasawa
Poziom 3 — Lunatic
Komentarz: ツナマヨのおむすびとか途中で気持ち悪くなって

食べきれないんだよね。ほんと。

Tłumaczenie: Czasem jedząc rzeczy takie jak kulki ryżowe z majonezem i tuńczykiem

czuję mdłości zanim jeszcze skończę i muszę przestać. Naprawdę.

Karta zaklęcia 037

[edit]


Screenshot Numer 037: 始符「エフェメラリティ137
Znak Pochodzenia "Przemijanie 137"

(liczba 137 jest to długość życia cesarza Jinmu, pierwszego cesarza w japońskiej historii)

Właściciel: Keine Kamishirasawa
Poziom 3 — Normal
Komentarz: 親は何十万年と生きていたのにね。

人間ってのは儚い、まるではじけとぶ泡の様だ。

Tłumaczenie: Ale jego rodzice żyli setki tysięcy lat.

Ludzie przemijają jak piana z rozbijających się fal.


Karta zaklęcia 038

[edit]


Screenshot Numer 038: 始符「エフェメラリティ137
Znak Pochodzenia "Przemijanie 137"
Właściciel: Keine Kamishirasawa
Poziom 3 — Hard
Komentarz: とはいえ、137年も凄く長く感じる。

きっと健康に良いものばかり食べていたのでしょう。

Tłumaczenie: Jednak 137 lat to raczej sporo czasu.

Musiał jeść samo zdrowe jedzenie.

Karta zaklęcia 039

[edit]


Screenshot Numer 039: 始符「エフェメラリティ137
Znak Pochodzenia "Przemijanie 137"
Właściciel: Keine Kamishirasawa
Poziom 3 — Lunatic
Komentarz: でも、紫もレミリアもそれより長く生きている。

幽々子は? 死んでいるからなぁ……。

Tłumaczenie: Chociaż Yukai i Remilia żyją o wiele dłużej.

Yuyuko? Ona nie żyje...

Karta zaklęcia 040

[edit]


Screenshot Numer 040: 野符「武烈クライシス」
Znak Ambicji "Kryzys Buretsu"

("Kryzys" w kartach zaklęć 40-43 odnosi się do kryzysu, który o mało nie przerwał linii rodu pierwszego cesarza)
(cesarz Buretsu: 25-ty cesarz w historii Japonii. Niekróre zapiski mówią, że był on bardzo okrutny)

Właściciel: Keine Kamishirasawa
Poziom 3 — Easy
Komentarz: とても人の名前とは思えない。

誰だかは内緒、なの?

Tłumaczenie: To wcale nie brzmi jak imię osoby.

Czy jego prawdziwa tożsamość była ukrywana?

Karta zaklęcia 041

[edit]


Screenshot Numer 041: 野符「将門クライシス」
Znak Ambicji "Kryzys Masakado"

(Taira no Masakado: Samuraj żyjący w X wieku. Spiskował przeciwko ówczesnemu cesarzowi.)

Właściciel: Keine Kamishirasawa
Poziom 3 — Normal
Komentarz: 妙な逸話が多い将門様。

やっぱり加藤の所為? 将来は加藤の様になろうと思う。

Tłumaczenie: Pan Masakado, który ma wiele dziwacznych historyjek

Może to odpowiednie dla Katou? Chciałbym by być takim
mężczyzną jak on na jeden dzień.

Karta zaklęcia 042

[edit]


Screenshot Numer 042: 野符「義満クライシス」
Znak Ambicji "Kryzys Yoshimitsu"

(Yoshimitsu Ashikaga: Trzeci szogun szogunatu Ashikagara, który chciał się włączyć do rodziny cesarza)

Właściciel: Keine Kamishirasawa
Poziom 3 — Hard
Komentarz: 義満、足利さん。

ちょっと屈折し始めました、弾道。悪い事は考えない。

Tłumaczenie: Ashikagara, Yoshimitsu.

Pociski zaczynają się tu trochę kręcić. Myślę, że to nic złego.

Karta zaklęcia 043

[edit]


Screenshot Numer 043: 野符「GHQクライシス」
Znak Ambicji "Kryzys Kwatery Głównej"
Właściciel: Keine Kamishirasawa
Poziom 3 — Lunatic
Komentarz: そして現在に至る。

もはや手の施し様がない位に崩壊気味。がんばれ日本。

Tłumaczenie: A więc jeśli chodzi o dzisiejsze dni.

Wygląda na to, że się zawaliły i nie da się do nich powrócić
Powodzenia, Japonio.

Karta zaklęcia 044

[edit]


Screenshot Numer 044: 国符「三種の神器 剣」
Znak Ziemi "Trzy Święte Skarby - Miecz"

(Te karty zaklęć odnoszą się do japońskich Trzech Świętych Skarbów.)

Właściciel: Keine Kamishirasawa
Poziom 3 — Easy
Komentarz: 三種の神器の一つ。神話時代のアイテムがあるだけで凄いが、

草刈鎌と大差ない使われ方。

Tłumaczenie: Jeden z trzech boskich artefaktów. Jest wspaniały bo to boska relikwia,

która teraz jest używana jak zwykła kosiarka do trawy.

Karta zaklęcia 045

[edit]


Screenshot Numer 045: 国符「三種の神器 玉」
Znak Ziemi "Trzy Święte Skarby - Klejnot"
Właściciel: Keine Kamishirasawa
Poziom 3 — Normal
Komentarz: 三種の神器の一つ。

勾玉の曲線はエロティックさを感じる。さすがは三種の神器。

Tłumaczenie: Jeden z trzech boskich artefaktów.

W krzywiźnie tych klejnotów jest jakiś erotyzm. Właśnie tego można się spodziewać bo boskim artefakcie.

Karta zaklęcia 046

[edit]


Screenshot Numer 046: 国符「三種の神器 鏡」
Znak Ziemi "Trzy Święte Skarby - Zwierciadło"
Właściciel: Keine Kamishirasawa
Poziom 3 — Hard
Komentarz: 三種の神器の一つ。鏡は呪術に使われたというが、どちらかと言うと

奇術。呪術は常に真似る事にある、ってじゃあ鏡は呪術か。すまん。

Tłumaczenie: Jeden z trzech boskich artefaktów. Mówią, że lustra są używane w magii, ale to raczej

jakaś sztuczka. Magia to zazwyczaj imitacja czegoś, yy.., więc lustra są magiczne? Przepraszam.

Karta zaklęcia 047

[edit]


Screenshot Numer 047: 国体「三種の神器 郷」
Schemat Ziemi "Trzy Święte Skarby - Kraj"
Właściciel: Keine Kamishirasawa
Poziom 3 — Lunatic
Komentarz: 三種の神器以外。

これは内緒の全方位弾幕。何故か簡単(ぉ

Tłumaczenie: To nie jest jedna z trzech relikwii.

To jest sekretna technika ostrzał ze wszystkich stron. Ale z jakiegos powodu jest bardzo prosta. (A!

Karta zaklęcia 048

[edit]


Screenshot Numer 048: 終符「幻想天皇」
Znak Końca "Wymyślony Cesarz"
Właściciel: Keine Kamishirasawa
Poziom 3 — Easy
Komentarz: 神々しい光の洪水。

この位の威厳が欲しいところ。

Tłumaczenie: Zalewające, oślepiające światło.

To jest godność jaką chciałbym widzieć.

Karta zaklęcia 049

[edit]


Screenshot Numer 049: 終符「幻想天皇」
Znak Końca "Wymyślony Cesarz"
Właściciel: Keine Kamishirasawa
Poziom 3 — Normal
Komentarz: 神々しい光の洪水。ゆっくり進む光は、何で出来ているか

確認する必要がある。アインシュタイン的に。

Tłumaczenie: Zalewające, oślepiające światło. Myślę, że muszę odkryć

z czego zrobione jest powoli poruszające się światło. Tak jak Einstein.

Karta zaklęcia 050

[edit]


Screenshot Numer 050: 虚史「幻想郷伝説」
Pseudohistoria "Legenda Gensokyo"
Właściciel: Keine Kamishirasawa
Poziom 3 — Hard
Komentarz: 幻想郷は史書には残らない。

何故なら、書き留めるのが面倒で誰もやらないからである。

Tłumaczenie: W książkach historycznych niema żadnej wzmianki o Gensokyo.

To dlatego, że pisanie o nim jest straszną mordęgą, więc nikomu się nie chciało.

Karta zaklęcia 051

[edit]


Screenshot Numer 051: 虚史「幻想郷伝説」
Pseudohistoria "Legenda Gensokyo"
Właściciel: Keine Kamishirasawa
Poziom 3 — Lunatic
Komentarz: 幻想郷は史書には残らない。

でも、慧音は記憶力が良いので覚えている。頭良い。凄く良い。

Tłumaczenie: W książkach historycznych niema żadnej wzmianki o Gensokyo.

Ale Keine ma dobrą pamięć, więc pamięta. Jest mądra. Bardzo mądra.

Karta zaklęcia 052

[edit]


Screenshot Numer 052: 未来「高天原」
Przyszłość "Wymiar Bogów"

(Takamagahara: Miejsce, gdzie według japońskiej mitologii, żyją bogowie.)

Właściciel: Keine Kamishirasawa
Poziom 3 — Normal (Last Spell)
Komentarz: 高天原(たかまがはら)は光に満ちていた。

眩しいほどのレーザー。当たり判定出現タイミングが良く判らない。

Tłumaczenie: Takamagahara była wypełniona światłem.

Jest tam tyle laserów, że Cię oślepią. Ciężko powiedzieć czy ich hitbox jest aktywny czy nie.

Karta zaklęcia 053

[edit]


Screenshot Numer 053: 未来「高天原」
Przyszłość "Wymiar Bogów"
Właściciel: Keine Kamishirasawa
Poziom 3 — Hard (Last Spell)
Komentarz: 高天原(たかまがはら)だと?

「天」は「が」?? それとも「まが」??

Tłumaczenie: Powiedz mi, czy 天 w 高天原(Takamagahara) wymawia się jako "Ga"? Czy jako "Maga"?


Karta zaklęcia 054

[edit]


Screenshot Numer 054: 未来「高天原」
Przyszłość "Wymiar Bogów"
Właściciel: Keine Kamishirasawa
Poziom 3 — Lunatic (Last Spell)
Komentarz: 実は簡単だったりもする。

この手のスペルカードは、威力が高い奴らは卑怯だ

Tłumaczenie: W sumie to łatwe.

Postacie o wielkiej sile rażenia mogą skopać tyłek tego typu karcie.


< Poziom 2   Karty zaklęć   Poziom 4A
 Poziom 4B
>