Z powodu wzmożonej ilości spamu, konta na stan obecny nie są tworzone automatycznie. Wnioski o konta użytkowników są akceptowane przez administrację. W celu stworzenia konta, prosimy kierować się na tą stronę. W biografii wpiszcie cokolwiek, co potwierdzi, że nie jesteście botem. Prosimy też o zajrzenie na nasz kanał na Discordzie.
Imperishable Night/Karty zaklęć/Poziom 5
Jeden z asystentów zauważył, że artykuł nie jest przetłumaczony lub zawiera błędy w przekładzie, ale nie był w stanie nic z tym zrobić. Jeśli jesteś na tyle dobrym tłumaczem, iż ta strona nie stanowi problemu, pomóż go przełożyć na język polski. Jeśli możesz: przejrzyj stronę dyskusji, która może zawierać ważne wskazówki. |
< | Poziom 4A Poziom 4B |
Karty zaklęć | Finał A Finał B |
> |
Karta zaklęcia 101
Screenshot | Numer 101: | 波符「赤眼催眠(マインドシェイカー)」 Znak fali "Mieszacz umysłu" (Karty Reisen mają dwie nazwy, jedna zapisana znaczeniowo w kanji i druga - wymowa w katakanie |
---|---|---|
Właściciel: | Reisen Udongein Inaba Poziom 5 — Easy | |
Komentarz: | 抗い難い、狂気の赤い瞳。 全ては幻視だ。幻視に惑わされるな。 | |
Tłumaczenie: | Nieodparte, hipnotyczne czerwone oczy. Wszystko jest złudzeniem. Nie daj się zwieść złudzeniom. |
Karta zaklęcia 102
Screenshot | Numer 102: | 波符「赤眼催眠(マインドシェイカー)」 Znak fali "Mieszacz umysłu" |
---|---|---|
Właściciel: | Reisen Udongein Inaba Poziom 5 — Normal | |
Komentarz: | 抗い難い、狂気の赤い瞳。幻視中は、真直ぐのはずの物が別の方向に 進んでいるように見える。でも実際は幻視は当たらない。 | |
Tłumaczenie: | Nieodparte, hipnotyczne oczy. Gdy pojawia się iluzja, obiekty poruszające się na wprost, wydają się zmierzać w innym kierunku. Aczkolwiek, ta iluzja nic Ci nie zrobi. |
Karta zaklęcia 103
Screenshot | Numer 103: | 幻波「赤眼催眠(マインドブローイング)」 Visionary Wave "Mind Blowing" |
---|---|---|
Właściciel: | Reisen Udongein Inaba Poziom 5 — Hard | |
Komentarz: | 兎の目を見た人間の心が亜光速で堕ちていくから、兎の目は赤い。 もしくは共産主義だから。 | |
Tłumaczenie: | Oczy królików są czerwone ponieważ umysły ludzi, którzy na nie patrzą, wycofują się z prędkością podświetlną. Albo dlatego, że są komunistami. |
Karta zaklęcia 104
Screenshot | Numer 104: | 幻波「赤眼催眠(マインドブローイング)」 Visionary Wave "Mind Blowing" |
---|---|---|
Właściciel: | Reisen Udongein Inaba Poziom 5 — Lunatic | |
Komentarz: | 精神を痛めつけすぎると、人間は体だけ残る。抜け殻だ。 人間は体が資本? いやいや精神が資本でしょう。 | |
Tłumaczenie: | Given enough torture to one's mind, there'll be only the empty shell of a human left. The muscle being a person's capital? That's wrong, the mind is more of a capital. |
Karta zaklęcia 105
Screenshot | Numer 105: | 狂符「幻視調律(ビジョナリチューニング)」 Lunatic Sign "Visionary Tuning" |
---|---|---|
Właściciel: | Reisen Udongein Inaba Poziom 5 — Easy | |
Komentarz: | 人間と妖怪の波長合わせ。 ああ、このカード名のカッコは読み仮名だから。 | |
Tłumaczenie: | Dobieranie długości fal dla ludzi i youkai. Aaa, nazwy w nawiasach pokazują jak powinieneś czytać nazwy kart. |
Karta zaklęcia 106
Screenshot | Numer 106: | 狂符「幻視調律(ビジョナリチューニング)」 Lunatic Sign "Visionary Tuning" |
---|---|---|
Właściciel: | Reisen Udongein Inaba Poziom 5 — Normal | |
Komentarz: | 人間と妖怪の波長合わせ。 波長が合わないから幻視が起こる。あの兎は波長を外すのが上手い。 | |
Tłumaczenie: | Dobieranie długości fal dla ludzi i youkai. Te iluzje pojawiają się gdy długość fali jest niedopasowana. Ten królik jest dobry w tworzeniu dysonansów. |
Karta zaklęcia 107
Screenshot | Numer 107: | 狂視「狂視調律(イリュージョンシーカー)」 Spojrzenie szaleńca "Poszukiwacz iluzji" |
---|---|---|
Właściciel: | Reisen Udongein Inaba Poziom 5 — Hard | |
Komentarz: | 外れた波長は実は当たらない。ただの幻視だ。 むしろ問題は、相手が急に波長を戻す事にある、って判ってるって。 | |
Tłumaczenie: | Dysonans nic Ci nie zrobi. To tylko złudzenie. Problem pojawia się wtedy kiedy długość fali wraca do normy - aa, to już wiesz. |
Karta zaklęcia 108
Screenshot | Numer 108: | 狂視「狂視調律(イリュージョンシーカー)」 Spojrzenie szaleńca "Poszukiwacz iluzji" |
---|---|---|
Właściciel: | Reisen Udongein Inaba Poziom 5 — Lunatic | |
Komentarz: | そういえば、鈴仙は月の兎。立ち絵は背が低く見えるけど、アレは耳を 見せたかったから位置を下げてるだけですよ。 | |
Tłumaczenie: | Swoją drogą, Reisen jest księżycowym królikiem. Na portretach wydaje się być niska, ale to dlatego, że umieściłem ją niżej, żebym mógł pokazać jej uszy. |
Karta zaklęcia 109
Screenshot | Numer 109: | 懶符「生神停止(アイドリングウェーブ)」 Znak lenistwa "Bezczynna fala" |
---|---|---|
Właściciel: | Reisen Udongein Inaba Poziom 5 — Easy | |
Komentarz: | 普通の人間に感知出来ない位の長い波長。 幻視は止まってみえる。 | |
Tłumaczenie: | Długość fali jest tak wielka, że zwykli ludzie jej nie dostrzegają. Z tego powodu, wydaje się im, że iluzja się zatrzymała. |
Karta zaklęcia 110
Screenshot | Numer 110: | 懶符「生神停止(アイドリングウェーブ)」 Znak lenistwa "Bezczynna fala" |
---|---|---|
Właściciel: | Reisen Udongein Inaba Poziom 5 — Normal | |
Komentarz: | 普通の人間に感知出来ない位の長い波長。 幻視は止まってみえる。心電図でいうと、ピーー。 | |
Tłumaczenie: | Długość fali jest tak wielka, że zwykli ludzie jej nie dostrzegają. Więc wydaje się że stanęła w miejscu. Tak jak EKG robi piiiiiiiiiiiiii- |
Karta zaklęcia 111
Screenshot | Numer 111: | 懶惰「生神停止(マインドストッパー)」 Lenistwo "Zatrzymywacz umysłu" |
---|---|---|
Właściciel: | Reisen Udongein Inaba Poziom 5 — Hard | |
Komentarz: | 波長が短すぎると狂人として見られ、短すぎるとのんきと見られる。 後者の方が社会的に良い扱いを受けているのは変人差別だと思う。 | |
Tłumaczenie: | Jeśli ktoś ma za krótką długość fali to określa się go jako szaleńca. Ktoś z dłuższą jest nazywany beztroskim. Według mnie to nie fair, że ci drudzy są lepiej traktowani w społeczeństwie. |
Karta zaklęcia 112
Screenshot | Numer 112: | 懶惰「生神停止(マインドストッパー)」 Lenistwo "Zatrzymywacz umysłu" |
---|---|---|
Właściciel: | Reisen Udongein Inaba Poziom 5 — Lunatic | |
Komentarz: | この弾幕って、弾の中の人がのんきなんだよね。 ちょいと一休み、なんて言っているからプレイヤーに逃げられる。 | |
Tłumaczenie: | Osoba wewnątrz tego wzoru jest trochę beztroska. Ona Reisen robi co jakiś czas przerwę, co pozwala graczowi uciec. |
Karta zaklęcia 113
Screenshot | Numer 113: | 散符「真実の月(インビジブルフルムーン)」 Znak rozrzutu "Niewidzialny księżyc w pełni" (真実の月 znaczy "księżyc prawdy") |
---|---|---|
Właściciel: | Reisen Udongein Inaba Poziom 5 — Easy | |
Komentarz: | 完全に狂うと常人には見えなくなる、本当の月はいつも狂気なのだ。 | |
Tłumaczenie: | Prawdziwy księżyc w pełni jest zawsze źródłem szaleństwa; kiedy stają się całkiem szaleni, zwykli ludzie przestaja widzieć. |
Karta zaklęcia 114
Screenshot | Numer 114: | 散符「真実の月(インビジブルフルムーン)」 Znak rozrzutu "Niewidzialny księżyc w pełni" |
---|---|---|
Właściciel: | Reisen Udongein Inaba Poziom 5 — Normal | |
Komentarz: | 完全に狂うと常人には見えなくなる、本当の月はいつも狂気なのだ。 既に幻視ですら捕らえる事が出来ない。 | |
Tłumaczenie: | Prawdziwy księżyc w pełni jest zawsze źródłem szaleństwa; kiedy stają się całkiem szaleni, zwykli ludzie przestaja widzieć. Już nawet nie widzisz iluzji. |
Karta zaklęcia 115
Screenshot | Numer 115: | 散符「真実の月(インビジブルフルムーン)」 Znak rozrzutu "Niewidzialny księżyc w pełni" |
---|---|---|
Właściciel: | Reisen Udongein Inaba Poziom 5 — Hard | |
Komentarz: | 紙一枚ずれただけでも世界は消える。 本当の満月は、狂っているからこそ目に見えない。新月? | |
Tłumaczenie: | The whole world goes invisible with the distortion of the thickness of a piece of paper. The true full moon is only invisible because it's lunatic. ...New moon? |
Karta zaklęcia 116
Screenshot | Numer 116: | 散符「真実の月(インビジブルフルムーン)」 Znak rozrzutu "Niewidzialny księżyc w pełni" |
---|---|---|
Właściciel: | Reisen Udongein Inaba Poziom 5 — Lunatic | |
Komentarz: | 「つーか幻視さえも見せなきゃ、ただの別次元での攻撃にしかならない じゃん。」と、慌ててたまに波長を戻すオッチョコチョイな月の兎。 | |
Tłumaczenie: | "Czekaj, jeśli nawet nie pokazuję iluzji to znaczy, że jest to atak w złym wymiarze." Więc okazjonalnie przywraca go z powrotem do normalności w złości. Głupie. |
Karta zaklęcia 117
Screenshot | Numer 117: | 月眼「月兎遠隔催眠術(テレメスメリズム)」 Księżycowe oczy "Tele-Mezmeryzm" |
---|---|---|
Właściciel: | Reisen Udongein Inaba Poziom 5 — Normal (Last Spell) | |
Komentarz: | 月からの援軍。 もはや幻視なのか本物なのかわからない位。 | |
Tłumaczenie: | Wsparcie z księżyca. To już jest niemożliwe rozpoznać czy są prawdziwe czy są tylko złudzeniem. |
Karta zaklęcia 118
Screenshot | Numer 118: | 月眼「月兎遠隔催眠術(テレメスメリズム)」 Księżycowe oczy "Tele-Mezmeryzm" |
---|---|---|
Właściciel: | Reisen Udongein Inaba Poziom 5 — Hard (Last Spell) | |
Komentarz: | 月から催眠術を掛けるには、月を見てもらう必要がある。 お月見とは、大昔の月人が考えた人間操作術なのかもしれない。 | |
Tłumaczenie: | In order to mesmerise people on earth from the moon, they need to stare at the moon. Perhaps "moon viewing" was how ancient Lunarians controlled humans on earth. |
Karta zaklęcia 119
Screenshot | Numer 119: | 月眼「月兎遠隔催眠術(テレメスメリズム)」 Księżycowe oczy "Tele-Mezmeryzm" |
---|---|---|
Właściciel: | Reisen Udongein Inaba Poziom 5 — Lunatic (Last Spell) | |
Komentarz: | うーさーぎーおーいし。実は鈴仙は美味しい。 って違う。この歌はむしろストーカーだ。鈴仙を追いまわす方だ。 | |
Tłumaczenie: | U-sa-gi-o-ishi. Reisen is actually delicious. ...Never mind. This song is more like a stalker, that chases Reisen around. |
< | Poziom 4A Poziom 4B |
Karty zaklęć | Finał A Finał B |
> |
|