Lotus Land Story/Tłumaczenie/Inne

OMAKE.txt

dodatek, plik dołączony do gry.

東方幻想郷


攻略とかヒントとか、クリア出来ない人とか稼ぎたい人のために

                          ZUN

Lotus Land Story


Strategie i porady dla osób próbujących ukończyć grę i zdobyć jak najwięcej punktów.

                          ZUN

 ■0.目次

 ■0.
Spis treści

  1.ゲームランクについて

  1. O systemie rang w grze

  2.シフトキーによる低速移動

  2. Ruch w skupieniu przy pomocy klawisza Shift

  3.スローモードのすすめ

  3. Zalecenia dla powolnego ruchu

  4.各面の攻略のヒント (かなり不親切)

  4. Solucje dla wszystkich etapów (dość niegrzeczne)

  5.稼ぐ人のためのヒント(めっさ不親切)

  5. Porady dla zdobywania punktów (bardzo niegrzeczne)

  6.作者ZUNのおはなし

  6. Wiadomość od twórcy, ZUNa

 ■1.ゲームランクについて

 ■1.
O systemie rang w grze

   このゲームも通常のゲームと同様にゲームランクというのがあります。
   ゲームランクとは、調子がいいとだんだん難しくなったり、ミスしたりすると
   敵弾が遅くなったりする、といった変化する難易度のことです。

   W tej grze istnieje system rang, który przypomina systemy stosowane w innych grach. System rang może zmienić poziom trudności, więc jeśli grasz dobrze gra staje się trudniejsza, a jeśli popełnisz błąd, pociski przeciwników stają się wolniejsze, itp.

  ●ゲームランクが変化する条件

  ●Warunki zmiany rangi

   ランクが上がる条件
    ・プレイ時間(徐々に上昇する)
    ・エクステンド(1UP)する。
    ・得点アイテムを画面1番上でとる。
    ・ボムで、アイテムを回収する。(ボムボーナス)
    ・クリアボーナスで高得点を出す。
    ・フルパワー状態でパワーアップを取る。
    ・あまりミスしないでステージをクリアする。
    ・あまりボムを使わないでステージをクリアする。

   Warunki podniesienia rangi (poziomu trudności):
    ・Czas gry (im dłużej grasz, tym wyższą otrzymujesz rangę).
    ・Zdobycie dodatkowego życia (1UP).
    ・Zbieranie przedmiotów w górnej części ekranu.
    ・Zdobycie dużej ilości punktów bonusu za ukończenie.
    ・Zbieranie power-upów przy pełnej sile.
    ・Ukończenie etapu bez utraty życia.
    ・Ukończenie etapu bez użycia bomb.

   ランクが下がる条件
    ・ミスする。
    ・アイテムを落とす。(パワーアップアイテムを除く)
    ・クリアボーナスで低得点を出す。
    ・ボスに自爆(逃げられる)される。

   Warunki obniżenia rangi:
    ・Utrata życia.
    ・Niezłapanie przedmiotu (poza power-upami).
    ・Zdobycie niewielkiego bonusu za ukończenie.
    ・Pozwolenie na samozniszczenie (ucieczkę) bossa.

    つまり、稼ぐとランクが上がります。(特にボムボーナスとエクステンド)
   ただし、ランクはプレイ時間でも上昇しますが、この上がる間隔は残り人数
   が多いほど短くなります。

    Nie muszę wspominać, że próba zdobycia jak największej ilości punktów podniesie rangę (zwłaszcza bonusy za bomby i dodatkowe życia). Choć ranga rośnie wraz z czasem gry, czas potrzebny na podniesienie rangi jest krótszy gdy posiadasz więcej żyć.

  ●ゲームランクによる難易度の変化

  ●Zmiany w trudności w zależności od rangi

   ランクが高いと・・・
    ・敵弾が全体的に速くなる。
    ・扇状弾の数が増える。 (例:3WAY->5WAYになる)
    ・全方向弾の数が増える。(例:32方向弾->40方向弾になる)
    ・ザコ敵の弾を出す周期が短くなる。

   Im wyższa ranga...
    ・Tym szybciej poruszają się pociski przeciwników.
    ・Tym więcej linii pocisków przy atakach w kształcie wachlarza (np. atak 3-way -> atak 5-way).
    ・Tym więcej linii pocisków dla ataków we wszystkich kierunkach (np. atak w 32 kierunkach -> atak w 40 kierunkach).
    ・Tym większa częstotliwość ataków dla pomniejszych przeciwników.

    ランクが高すぎると、一部極悪な難易度なる場合もありますが、しかし、
   ミスすると一気にランクを元に戻せるので、めちゃくちゃランクが上がって
   も大丈夫です。
    ランクを上げないようにプレイするよりは、ランクが上がっても避けれる
   ようにした方がクリアは近いと思います。

    Wysoka ranga może w niektórych przypadkach oznaczać niezwykle wysoki poziom trudności, jednak utrata życia resetuje rangę do początkowej wartości, więc nie przejmuj się jeśli ranga wymknie się z pod kontroli.
    Zamiast grać by nie podnosić rangi, lepiej grać tak, że nawet przy podniesionej randze potrafisz unikać wszystkich pocisków by ukończyć grę.

 ■2.シフトキーによる低速移動

 ■2.
Ruch w skupieniu przy pomocy klawisza Shift

  シフトキーを押しながら移動することで移動速度が、約1/2になります。
  これは、大量の敵弾などで動きすぎたり、うまく弾の間に合わせられなかった
  りしてミスしてしまった、なんていうことがあると思います。
  そういうとき、この低速移動を行ってみましょう。予想以上にあっさり避けら
  れると思います。
  下の攻略で(要低速移動)とかいてある攻撃では、ぜひ使用してみよう。

  Jeśli podczas ruchu będziemy trzymać klawisz Shift, spowoduje to zmniejszenie prędkości poruszania się do około połowy pełnej prędkości. Zdarzają się chwile, gdy na ekranie znajduje się tak dużo pocisków przeciwnika, że poruszanie się między nimi staje się niemożliwe. W takich przypadkach używaj tego ruchu w skupieniu. To sprawi, że unikanie danmaku staje się łatwiejsze niż się spodziewasz. W poniższej solucji, w etapach z „(wymagany ruch w skupieniu)” musisz używać klawisza Shift by go ukończyć.

  Zキーを中指、シフトキーは薬指で押すと楽なんじゃないかな。

  Prawdopodobnie najwygodniej jest grać ze środkowym palcem na klawiszu Z i małym palcem na klawiszu Shift.

 ■3.スローモードのすすめ

 ■3.
Zalecenia dla Wolnego Trybu

  オプションでターボモードとスローモードを選択できます。
  標準ではターボモードになっていますが、最近の速いマシン(486(66MHz)以上)
  (最近のか?(^^;;)では、全く処理落ちしませんので、結構厳しい弾幕が降っ
  てくる場合もあります。
  そんなとき、スローモードにするとあっさり避けれるようになると思います。

  W menu ustawień można wybrać pomiędzy Trybem Turbo i Wolnym Trybem. Domyślnie wybranym jest Tryb Turbo, ale w przypadku nowych procesorów (Powyżej 486(66MHz)) (Czy te są najnowsze? (^^;;) nie występuje spadek wydajności, co w niektórych przypadkach prowadzi do spamowania pociskami. Wtedy zaleca się użycie wolnego trybu.

  スローモードとは、敵弾が厳しい時にわざとウェイトをかけ、あたかも処理落ち
  したかのようにみせるモードです。
  (自キャラの残り人数が少ないほど、処理落ちしやすくなります)

  W Wolnym Trybie, podczas silnego ostrzału gra celowo dodaje opóźnienia by wywołać wrażenie spadku wydajności (im mniej masz żyć, tym bardziej jest obniżana wydajność).

  ただし、スローモードにするとスコアが記録されません。
  取りあえずクリアしたい場合、スローモードにするといいでしょう。
  スローモードでも、ノーコンティニュークリアすればエキストラステージに挑戦
  することが出来ます。

  Jednak w Wolnym Trybie nie są zapisywane wyniki. Jeśli więc najpierw planujesz ukończyć grę, możesz śmiało wybrać Wolny Tryb, ponieważ nawet w Wolnym Trybie, po ukończeniu gry bez kontynuacji zostanie odblokowany Poziom Extra.

  ただし、エキストラステージではターボモードしかありません。

  Jednak w poziomie Extra dostępny jest jedynie Tryb Turbo.

 ■4.各面の攻略のヒント

 ■4.
Solucje dla wszystkich etapów

  は~い。それでは、各面の攻略していきます。攻略担当の靈夢です。
  (かなり不親切な攻略ですね)

  No, dobrze. Zacznijmy solucję. A oprowadzać was będzie Reimu.
  (To naprawdę niegrzecznie napisana solucja)

  ●1面

  ●Etap 1

   道中難しい所はないわね。
   中ボスは、真正面で撃ってれば大体そのまま倒せるわ。倒すのが遅れると
   真正面に敵弾がくることもあるけど、ちょっと左右に動けばOKよ。
   後半、大量の雑魚きゃらがハイスピードで突っ込んでくるとこがあるけど
   そこは、画面一番下で撃って、適当にアイテムを回収してれば大丈夫。

   Po drodze nie ma żadnych niebezpiecznych przeciwników.
   Co do midbossa, to wal pociskami w twarz, a szybko go pokonasz. Jeśli zejdzie ci zbyt długo, jego pociski polecą przez sam środek. W takim przypadku przesunięcie się nieco w bok jest OK.W drugiej połowie etapu przeciwnicy będą szarżować w ciebie z dużą prędkością. Pewnie wolałbyś trzymać się dolnej krawędzi ekranu i zbierać upuszczane przez nich przedmioty.

  ☆1面ボス(オレンジ)

  ☆Boss 1. etapu (Orange)

   ○第1段階は、四種類の攻撃方法をもっているわ。(ランダム)
    どれも、そんなに難しくないわ。常にボス正面でダメージを与えましょう。

   ○ Jej pierwszy atak składa się z 4 różnych rodzajów ataku (z których jeden zostanie losowo wybrany). Żaden nie jest szczególnie trudny. Spamuj pociskami dokładnie na przeciw niej.

   ○第2段階は、ばらまき弾。
    これは、ランダムなので慎重にね。出来るだけボスにダメージが当たる様に
    ボスに合わせて動きましょうね。
    ボスの体力が減ってくると敵弾の量が増えますが、少し避けていれば敵弾が
    全て消えて次の段階へ進みます。

   ○Jej drugi atak to rozproszony atak.
    Ponieważ ten schemat jest losowy, graj ostrożnie. Staraj się poruszać w taki sposób, aby zadawać obrażenia bossowi gdy to tylko możliwe. Ostrzał przeciwnika jest coraz cięższy wraz z obniżaniem się jego poziomu życia, ale po pokonaniu go, wszystkie pociski znikają i możesz przejść do następnego ataku.

   ○第3段階は、放射弾。
    ショットを撃ってるとすぐにボスがやられるので問題無いわね。
    ただ、ちょっと待って画面内が弾だらけになってからボスを倒せばちょっと
    稼げるわ。(要低速移動)

   ○Jej trzeci atak to wielokierunkowy atak.
    Ponieważ w tym ataku boss ginie bardzo szybko, nie w nim nic trudnego. Jednak na ułamek sekundy ekran zostanie przykryty pociskami, więc korzystne byłoby pokonanie bossa tak szybko jak to możliwe (wymagany ruch w skupieniu).

  ●2面

  ●Etap 2

   2面前半は、敵弾は一つもでないけど敵本体が加速してくるので注意ね。
   出来れば、画面半分より上には行かないこと。突然現れる敵に体当たり
   されちゃいます。敵の配置パターンは決まっているので出来れば覚えてね。
   中ボスは、4種類の攻撃を順番に繰り返してるわ。
   画面中央下ちょい上辺りで避けてるを少し楽かも。
   2面後半は、突然の全方向弾にだけ気をつけてれば大丈夫。駄目っぽかっ
   たらボムね。

   W pierwszej części 2. etapu nie ma pocisków, ale przeciwnicy szarżują z dużą prędkością, więc uważaj na nich. Jeśli to możliwe, nie przechodź tu do górnej części ekranu. Możesz oberwać spadającym przeciwnikiem. Istnieje schemat, według którego pojawiają się przeciwnicy, więc kluczową rolę odgrywa tu pamięć. Midboss posiada 4 rodzaje ataków, które powtarza w pewnym cyklu. Może łatwiej będzie unikać pocisków nieco ponad środkiem dolnej krawędzi ekranu? W drugiej części 2. etapu uważaj na pojawiające się nagle pociski z przodu. Jeśli to nie zadziała, po prostu użyj bomby.

  ☆2面ボス(くるみ)

  ☆Boss 2. etapu (Kurumi)

   ○第1段階 左右からの炸裂弾。
    左右同時に来るとかなりパニックになるけど、実はこの攻撃は簡単なの。
    左右片方だけであろうと両方であろうと、画面中央下で待ちかまえて、
    弾が来たらちょっと上に動かすだけ。それでまた、次に備えて下に下げれ
    ばOKよ。

   ○Jej pierwszy schemat ataku to wybuchowy ogień z twojej lewej i prawej.
    Możesz zacząć panikować gdy pociski zaczynają opadać równocześnie z obu stron, ale tak naprawdę łatwo robić uniki podczas tego ataku. Czy pociski znajdują się z jednej strony, czy z obu, musisz po prostu pozostać na środku, a gdy pociski dotrą do spodu, ruszyć się nieco w górę. Później wykonujesz ruch w dół i tak w kółko.

   ○第2段階 回転弾。
    これは、ゲームランクによって大きく難易度が違うわ。クリア重視なら
    大丈夫だけど、それでも見た目ほど難しくないと思うわ。

   ○Drugi schemat ataku to kręcące się pociski.
    W zależności od twojej rangi pojawią się spore różnice w poziomie trudności. Jeśli zależy ci wyłącznie na ukończeniu gry, będzie ok, ale nawet wówczas nie będzie tak trudny jak myślisz.

   ○第3段階 左右からの炸裂弾×3。
    これも、第1段階と同じ避け方でOKよ。ただ、3回全部弾が発射されて
    から動くこと。ちょっとだけ引き付ければいいのよ。

   ○Jej trzeci schemat ataku jest taki sam jak pierwszy, ale ten jest powtarzany trzy razy.
    Obowiązuje ta sama taktyka jak w przypadku pierwszego ataku, ale pamiętaj, że będzie strzelać trzy razy. Możliwe, że tutaj będziesz się musiał nieco zbliżyć bossa.

   ○第4段階 ショートレーザーばらまき。
    普通に撃ってればすぐに倒せるので問題無しね。

   ○Jej czwarty schemat ataku to rozproszone krótkie lasery.
    Po prostu spamuj pociskami, a szybko padnie.

  ●3面

  ●Etap 3

   結構難しい面かもね。
   画面左右端は下から敵が出てくるところがあるので注意。
   中ボスは気抜くとやられるから注意。1UPアイテム出すから落とさない
   ように。
   中ボス後は、敵弾が多いところが出てくるのでうまく切りかえせるように
   する、もしくは引き付けてボムを使用していこう。
   とくに、ザコが縦一列で大量につっこんでくるところは、むずかしいし、
   ボムを使うといい稼ぎにもなるので、ボムを使っていってもいいわね。
   ボス前の敵弾は真ん中を徐々に上に上がっていくといい感じ。

   Dość trudny etap.
   W niektórych momentach przeciwnicy pojawiają się z lewej i prawej stronie dolnej części ekranu, więc musisz na to uważać. Nie lekceważ midbossa i upewnij się, że złapiesz upuszczany przez niego 1UP. Po midbossie trafisz na fragmenty, gdzie będziesz pod ciężkim ostrzałem przeciwników. W tych miejscach upewnij się, że w porę odpowiesz na atak przeciwników lub użyjesz bomby gdy zbytnio się zbliżą. Szczególnie trudne są miejsca, gdzie przeciwnicy szarżują na ciebie w poziomych liniach, a użycie bomby może przynieść sporą ilość punktów, więc w tym miejscu użycie bomby jest OK. Co do pocisków pojawiających się przez walką z bossem, powolne przesuwanie się w górę zdaje się być dobrym sposobem na ich uniknięcie.

  ☆3面ボス(エリー)

  ☆Boss 3. etapu (Elly)

   ○第1段階は、床がはがれて飛んでくるところ。
    床はともかくエリーの投げる鎌は変則的な動きをするわ。
    避け方は画面中央一番下で引き付けて少し左右に動くこと。そうすれば、
    鎌はあまり曲がらず戻っていくわ。鎌は倒すまでくるので避けれる様に
    しとこうね。
    第1段階の最後に真ん中から全方向弾が出るわ。これは引き付けてちょ
    っと動けばOK。

   ○Podczas pierwszego ataku odpadają i lecą w twoim kierunku elementy podłogi. Pominąwszy elementy podłogi, w twoim kierunku leci w losowy sposób kosa Elly. Aby jej uniknąć, trzymaj się po środku dolnej części ekranu i wykonuj nieznaczne ruchy w lewo i prawo. Jeśli tak to rozegrasz, zauważysz, że kosa nie porusza się w tak niebezpieczny sposób. Kosa będzie wracać aż do pokonania Elly, więc upewnij się, że będziesz robić uniki aż do zakończenia tego ataku. Pod koniec ataku Elly otworzy ogień we wszystkie strony ze środka ekranu. Wykonuj nieznaczne ruchy by unikać pocisków, a wszystko będzie dobrze.

   ○第2段階は、いろいろな攻撃が来るわ。
    鎌と一緒に来るからちょっと難しいかもね。
    とくにアドバイス出来ることはないわ。気合いで避けてね。(ボムでも可)

   ○Jej drugi atak składa się z wielu różnych schematów. Porusza się ze swoją kosą, więc może być dość trudno. Nie mam zbyt wielu rad dla tego ataku. Po prostu zrób co w twojej mocy by robić uniki (naprawdę polecam użyć bomb).

  ●4面

  ●Etap 4

   ちょっと敵弾の多いステージ。
   この面中ボスが2回出てくるわ。中ボス難しいときはボム。ボムを使用したら
   中ボスに張りつけば大体倒せるわ。
   それと、全方向弾を撃つザコは、少しずつ左右に動けば大丈夫。
   あとは、画面下から出てくるザコに注意ね。
   ボス前の敵弾は右下から逆コの字を描く様に動けば大丈夫よ。
   (右下→左下→左上→右上)

   Etap ze sporą ilością danmaku.
   Midboss tego etapu pojawia się dwukrotnie. Jeśli jest zbyt dużym wyzwaniem, użyj bomby. Taka zagrywka często pomoże utrzymać ją w ryzach i ostatecznie ją pokonać. W przypadku przeciwników strzelających we wszystkich kierunkach, poruszaj się nieznacznie w lewo i prawo, a wszystko będzie dobrze. Później przeciwnicy zaczynają się pojawiać u dołu ekranu, więc uważaj na pociski pojawiające się przed pojawieniem się bossa. Po prostu poruszaj się zgodnie z ruchem wskazówek zegara, a nic ci nie będzie.
   (prawy-dolny róg -> lewy-dolny -> lewy-górny -> prawy-górny)

  ☆4面ボス1(魔理沙 :靈夢使用時)

  ☆Pierwszy boss 4. etapu (Marisa: Gdy gracz wybrał Reimu)

   4面ボスは使用キャラによって違うわ。まずは靈夢使用時から。
   全ての攻撃がランダムなのでボム使うこと必須ね。
   また、ビット装着時はあまり本体にダメージを与えられないので注意。

   Boss 4. etapu zmienia się w zależności od wybranej postaci. Zacznijmy od bossa, dla osób grających Reimu. Wszystkie jej ataki są losowe, więc użycie bomb jest konieczne. W dodatku, gdy jest wyposażona w satelity nie można jej zadawać obrażeń, więc uważaj.

   ○ビット未装着時
    ビットが付いてない時は難しくないのでやられないように。
    2種類の攻撃がランダムでやってきます。
    ・扇状ばらまき弾
    ・全方向放射弾  (要低速移動)

   ○Gdy nie jest wyposażona w satelity.
    Bez BITów nie jest taka trudna, więc postaraj się tu nie zginąć. Używa dwóch różnych ataków w losowej kolejności.
    ・Rozproszone pociski w kształcie wachlarza
    ・Ostrzał we wszystkich kierunkach (wymagany ruch w skupieniu)

   ○ビット装着時
    ビットがあるときは5種類の攻撃からランダムでやってきます。
    どの攻撃も対処法があるんだけど・・・
    中でも確実なのが、画面上からのお星様をふらす攻撃。この攻撃は
    画面右下、もしくは左下にいると避けやすくなるわ。
    それ以外の攻撃は自分で避け方を探そう。
    ・放射状白弾
    ・32方向弾×4
    ・画面上からお星様攻撃
    ・角度を変えて飛んでくる敵弾の列
    ・ばらまき弾   (要低速移動)

   ○Gdy jest wyposażona w satelity.
    Wyposażona w satelity używa losowo 5 schematów ataku. Na każdy z ataków znajdzie się sposób... Jedyną jasną odpowiedź mogę dać w przypadku ataku z opadającymi z góry ekranu pociskami w kształcie gwiazdek. Wystarczy trzymać się lewego lub prawego narożnika u dołu ekranu, a unikanie pocisków będzie łatwiejsze. Przy pozostałych atakach musisz sobie radzić sam.
    ・Wielokierunkowy ostrzał
    ・32-kierunkowy ostrzał x4
    ・Gwiazdki spadające z góry ekranu
    ・Ostrzał w linii, pod zmiennym kątem
    ・Rozproszone pociski   (wymagany ruch w skupieniu)

   ○全ビット破壊時
    全ビットを破壊したとき、タイミングが悪いと発狂したような攻撃
    が来るときがあります。
    これも5種類の攻撃からランダムです。
    ・自機狙い弾連射
    ・左から速射弾を右端まで (要低速移動)
    ・右から速射弾を左端まで (要低速移動)
    ・高速自機狙い弾×4
    ・扇状ばらまき弾×3   (要低速移動)

   ○Po zniszczeniu wszystkich satelitów.
    Gdy satelity zostaną zniszczone, możliwe, że przy złym wyczuciu czasu pojawi się niezwykle ciężki ostrzał. Marisa użyje losowo jednego z pięciu ataków:
    ・Wycelowany łańcuch pocisków
    ・Szybki ostrzał od lewej do prawej (wymagany ruch w skupieniu)
    ・Szybki ostrzał od prawej do lewej (wymagany ruch w skupieniu)
    ・Wycelowane szybkie pociski x4
    ・Rozproszone pociski w kształcie wachlarza (wymagany ruch w skupieniu)

  ☆4面ボス2(靈夢 :魔理沙使用時)

  ☆Drugi boss 4. etapu (Reimu: Gdy gracz wybrał Marisę)

   次は魔理沙使用時。ボスは私(靈夢)だけど・・・
   魔理沙と違って、今度はランダムが全く無いわ。
   だけど、一つ一つの攻撃が難しいのでパターン化が必要ね。

   ○第1段階
    ・ワインダーレーザー
    ・方向変換する怪しい弾
    いきなり難かしいけど、大きく動けば何とか。

   ○第2段階
    ・全方向陰陽玉
    ・全方向速射弾+加速弾。
    陰陽玉画面に反射する上、落下方向に加速するので注意。
    画面中央下はちょっとやばいので、少し上にいると避けやすいかも。

   ○第3段階
    ・挟み白弾と自機狙い弾   (要低速移動)
    ・全方向ばらまき弾。
     全方向ばらまき弾は危険なときもあるのでボムでも化。
     ボムを使用したらボスに張りつくこと。

   ○第4段階
    ・連続陰陽玉投下
    ・扇状ばらまき弾      (要低速移動)
    第2段階と同じように避ける。あんまり難しくない。

   ○第5段階
    ・挟み白弾と自機狙い弾   (要低速移動)
    ・5WAY速射×3。
     5WAY速射×3のときに、必ず次のボスの前まで移動しましょう。
    取りあえずボスの動きを覚えましょう。

   ○第6段階
    ・全方向速射弾       (要低速移動)
    後は画面中央一番下で撃っていればちょっと避ければ倒せます。

  ●5面

  ●Etap 5

   短いステージ。でも弾は多い。
   注意するのは、ステージ後半に横に並んで弾を撃ってくるザコくらい。
   このザコは、出現即左右どちらかを全て倒せばOK。
   ボス前の敵弾はぎりぎりまで粘ってボム。

   Krótki etap z wieloma pociskami.
   Po prostu uważaj na przeciwników pojawiających się z obu stron ekranu podczas drugiej połowy. Nic ci nie będzie jeśli ustrzelisz wszystkich przeciwników z dowolnej strony. Co do pocisków pojawiających się przed bossem, poczekaj aż będą blisko i użyj bomby.

  ☆5面ボス(幽香(ゆうか)1回目)
   おそらくあまり強くないボス。完全にパターンにしてしまいましょう。
   出来るだけ攻撃のあいまに近づいてショットを当てるようにしてけば、
   さらに楽になると思うわ。

  ☆Boss 5. etapu (Yuuka, 1. walka)
   Raczej nie jest to zbyt silny boss. Wszystkie jej ataki są zgodne z pewnym schematem. Po prostu zbliż się gdy to tylko możliwe i zadawaj obrażenia, a zobaczysz, że to nie takie trudne.

   ○第1段階
    ・扇型7~15ウェイ(ランクによって変化)を左右交互に撃つ
    ・ぐるぐる弾+加速弾の2種類。
     両方簡単なのでミスらないように。

   ○Pierwszy schemat ataku
    ・Naprzemienny atak w kształcie wachlarza z 7 i 15 liniami pocisków (zmienia się w zależności od rangi) z lewej i prawej.
    ・Dwa rodzaje pocisków: Spiralne i szybkie. Nie daj się zabić, ponieważ oba są łatwe.

   ○第2段階
    ・反射するたまをばらまく。
     これもすぐに次へいってしまうので大丈夫。
     また第1段階へ戻る。このときある程度ダメージを与えると第3段階へ
     進むわ。

   ○Drugi schemat ataku.
    ・Rozrzucanie sfer z powracającym ostrzałem.
     Szybko przejdziesz do następnego ataku, więc ta część jest w porządku. Następnie powróci do pierwszego schematu ataku. Musisz jej zadać nieco obrażeń by przejść do trzeciego schematu ataku.

   ○第3段階
    ・全方向加速弾
    ・徐々に狭くなる挟み弾。
     全方向加速弾は良く見れば難しくない、かな?
     挟み弾は隙を見て外にでること。

   ○Trzeci schemat ataku.
    ・Szybkie pociski we wszystkich kierunkach.
    ・Gęste linie pocisków nie pozostawiające zbyt wiele miejsca na ruch.
     Szybkie pociski we wszystkich kierunkach są dość łatwe, jeśli przyjrzysz się ich schematowi - na pewno? W przypadku gęstych pocisków po prostu szukaj szczelin pomiędzy pociskami i zejdź z linii ognia.

   ○第4段階
    ・極太レーザー+全方向ショートレーザー。
     この段階はダメージを与えられないから画面端でショートレーザーを
     ちょこちょこ避けましょう。
     また第3段階へ戻る。このときある程度ダメージを与えると第5段階へ
     進むわ。

   ○Czwarty schemat ataku.
    ・Potężny laser i wielokierunkowe krótkie lasery.
     Podczas tego ataku zadawanie Yuuce obrażeń nie jest możliwe, więc najlepiej będzie poruszać się po krawędziach ekranu by unikać krótkich laserów. Yuuka powróci do swojego trzeciego schematu ataku. Musisz jej tu zadać nieco obrażeń by przejść do piątego schematu.

   ○第5段階
    ・扇型弾×2  (要低速移動)
     一見めちゃくちゃな攻撃だけど、かなりめちゃくちゃ(^^;。
     画面中央辺りで細かく上下に動けば何とか避けれます。
     でもここはボムで安定じゃないでしょうか。

   ○Piąty schemat ataku.
    ・Linia ognia w kształcie wachlarza x2  (wymagany ruch w skupieniu)
     Gdy na to spojrzysz, możesz pomyśleć, że to niechlujny atak, ale to rzeczywiście jest niechlujny atak (^^;
     Jeśli będziesz się nieco ruszać w górę i dół na środku ekranu, atak staje się nieco znośniejszy. Czy w takiej chwili bomba nie byłaby użyteczna?

  ●6面

  ●Etap 6

   最終ステージ。何にも無いステージ。
   注意することは最後の硬いザコはいいアイテムをくれるので、逃さない様に。
   その際、フルパワーアップは敵弾全消しの効果もあるので、すぐに取らない
   ようにしましょう。

   Ostatni etap. Tu naprawdę nic nie ma.
   Rozglądaj się za trudniejszymi przeciwnikami w pobliżu końca etapu: po zniszczeniu zostawiają dobre przedmioty, więc nie pozwól im uciec. Co więcej, przedmioty dające pełną siłę oczyszczają ekran z pocisków, więc upewnij się, że nie zdobędziesz jej zbyt szybko.

  ☆最終ボス(幽香(ゆうか)2回目)
   ここまできて負けるわけにはいかない。
   でもそんなに強くないので大丈夫。てことでここは攻撃方法の紹介だけ。
   各自がんばってみましょう。(*は注意するべき攻撃)

  ☆Ostatni boss (Yuuka, 2. walka)
   Nie możesz z nią przegrać po przedostaniu się aż tutaj! Ale będzie dobrze, bo nie jest taka trudna. No dobra, przejdźmy do schematów ataku. Daj z siebie wszystko przy każdym z nich (* oznacza, że powinieneś być szczególnie ostrożny).

   ○第1段階
    ・回転する特殊弾 *
    ・ぐるぐる弾
    ・落下するばらまき弾  (要低速移動)

   ○Pierwszy schemat ataku
    ・Specjalne kręcące się pociski *
    ・Spiralne pociski
    ・Rozproszone pociski z górnej części ekranu  (wymagany ruch w skupieniu)

   ○第2段階
    ・自機の周りから敵弾発射。

   ○Drugi schemat ataku.
    ・Pociski wystrzeliwane wokół niej.

   ○第3段階
    ・霊魂形態(ダメージ与えられない)。全方向弾乱射。 *

   ○Trzeci schemat ataku.
    ・Pojawia się duszek (nie można mu zadawać obrażeń).
    Wielokierunkowe, mylące pociski. *

   ○第4段階
    分身するけど、両方本体。ダメージは両方与えられる。
    ・レーザー+ショートレーザーばらまき(分身) *
    ・ショートレーザーばらまき1(分身) (要低速移動)
    ・ショートレーザーばらまき2(分身) (要低速移動)

   ○Czwarty schemat ataku.
    Tworzy swoją drugą połowę, ale obie są prawdziwą Yuuką, więc obie mogą otrzymywać obrażenia.
    ・Laser + Rozproszone, krótkie lasery (jej druga połowa) *
    ・Rozproszone krótkie lasery 1 (jej druga połowa) (wymagany ruch w skupieniu)
    ・Rozproszone krótkie lasery 2 (jej druga połowa) (wymagany ruch w skupieniu)

   ○第5段階
    ・霊魂形態(ダメージ与えられない)。自機狙い連射。 *

   ○Piąty schemat ataku.
    ・Pojawia się duszek (nie można mu zadawać obrażeń).
    Szybki ostrzał naprowadzanych pocisków. *

   ○第6段階
    第4段階と同じ。

   ○Szósty schemat ataku.
    Ten schemat jest taki sam jak czwarty.

   ○第7段階
    傘を開いた状態。
    ・超速射弾。
    ・全方向ショートレーザー         * (要低速移動)
    ・小型微誘導性棒状弾(破壊可能)     *

   ○Siódmy schemat ataku.
    Yuuka otwiera swoją parasolkę.
    ・Niezwykle szybkie, rozpryskiwane pociski
    ・Krótkie lasery we wszystkich kierunkach         * (wymagany ruch w skupieniu)
    ・Naprowadzane, małe rakiety (mogą zostać zniszczone)     *

   ○最終段階
    ?????

   ○Ostatni schemat ataku
    ?????

   さぁ、頑張ってオールクリアしよう!
   (オールクリアの絵も全10種類!)
   そうすれば、エキストラステージに挑戦出来るようになるわ。
   そのエキストラステージのボスも少しだけ紹介しましょうね。
      ・・
   (*は特に注意するべき攻撃)

   Gratuluję ukończenia wszystkich etapów!
   (Istnieje 10 różnych ilustracji pokazywanych po zakończeniu gry!)
   Ukończenie wszystkich etapów odblokowuje poziom Extra.
   Przedstawię krótko bossów poziomu Extra.
      ・・
   (* oznacza ataki, przu których należy zachować szczególną ostrożność)

  ☆エキストラボス妹(夢月(むげつ))
    ・全方向ぐるぐる弾。
    ・超低速全方向弾。
    ・直角に曲がる弾。
    ・幅を狭める速射弾+回転する特殊弾。      *
    ・高速ランダム全方向弾。
    ・超大量のぐるぐる弾。             **

  ☆Boss poziomu Extra - [młodsza] siostra (Mugetsu)
    ・Wielokierunkowe spiralne pociski.
    ・Wielokierunkowe niezwykle wolne pociski.
    ・Linia pocisków załamująca się pod kątem prostym.
    ・Pociski z zawężającym się polem ucieczki + specjalne, kręcące się pociski.      *
    ・Losowy, wielokierunkowy ostrzał.
    ・Spore ilości spiralnych pocisków.             **

  ☆エキストラボス姉(幻月(げんげつ))
    ・高速96方向弾(ランクによってさらに増える)。
    ・扇型弾ばらまき。
    ・反射弾+超高速ショートレーザー。       **
    ・直角に曲がる弾 + 全方向弾乱射
    ・高速速射弾(2、4、6WAY、自機狙い速射) **
    ・超高速扇型弾連射。
    ・死角なしの全方向ショートレーザー大量ばらまき。*
    ・中太レーザー + 並列弾 + ボスから速射  ****
    ・全方向ランダムショートレーザー。       *
    ・白弾速射 + 3WAYばらまき        *****
    ・超高速全方向弾(余りに倒すのがおそいと)   死

  ☆Boss poziomu Extra - [Starsza] siostra (Gengetsu)
    ・Szybkie 96 linii pocisków (ilość rośne w zależności od rangi).
    ・Rozproszone linie pocisków w kształcie wachlarza.
    ・Odbijające się pociski + szybki, krótki laser.       **
    ・Linie pocisków załamujące się pod kątem prostym + wielokierunkowe, mylące pociski.
    ・Szybki, gwałtowny ostrzał (2, 4, 6 linii pocisków, samo-celujące) **
    ・Szybki, gwałtowny ostrzał w kształcie wachlarza.
    ・Wielokierunkowy, krótki laser i spora ilość rozproszonych pocisków
    (brak martwych punktów!) *
    ・Średnio-duży laser + gwałtowny ostrzał od bossa.  ****
    ・Wielokierunkowy, losowy krótki laser.       *
    ・Gwałtowny ostrzał białymi pociskami + 3 way z rozproszonymi pociskami.        *****
    ・Wielokierunkowe, niezwykle szybkie pociski (zejście w dół zajmuje jej nieco czasu)   Śmierć

   二人とも、火蜂モード(ボムを使用するとバリアをはる)なので
  ちょっと大変。どの攻撃の時もある程度時間が経つと発狂レーザーが
  ひっきりなし飛んでくるので、早めに倒そう。

   Obie są w trybie Hibachi (co oznacza, że przy użyciu bomby powstanie wokół nich bariera), więc uporanie się z nimi może być dość trudne. Guzdranie się przy którejkolwiek z nich spowoduje wystrzelenie w twoim kierunku laserów, więc postaraj się pokonać je jak najszybciej.

 ■5.稼ぐ人のためのヒント

 ■5.
Porady dla zdobywania punktów

   取りあえずクリアできたって人は、ぜひ稼ぎプレイをしてみましょう。
  ここは、稼ぐ為には何をすればよいのかをちょっとお教えしましょう。
   また、タイトル画面でしばらく持つとデモプレイが始まります(全4種)。
  稼ぎのヒントとなるような場面もあります。参考になるかも。(ならないかも)

   Na początek, osoby, które ukończyły grę, powinny spróbować grać aby zdobyć więcej punktów. Ta część przeznaczona jest dla osó pragnących zdobyć więcej punktów podczas gry: Podpowiem co robić by zdobyć więcej punktów.
   Dodatkowo, jeśli przez chwilę poczekasz na ekranie tytułowym, rozpocznie się odtwarzanie dema (do 4 różnych powtórek) wśród których jest scena zawierająca coś w rodzaju wskazówek do zdobywania punktów. To coś, o czym pewnie powinieneś pamiętać (a może nie).

  ○得点アイテムボーナス(ドリームボーナス)

  ○Bonus punktowanych przedmiotów (Bonus Snów)

   まずは、基本の得点アイテムから。
   これは、敵の配置を覚えることが必要です。当然画面1番上で取ると
   最高点ですが、それ以外でも少しでも上の方が点が高いです。
   また、取った数もかなり大きい得点要素になります。(面クリア時に)
   最高点が取れなくてもたくさん取った方が良いでしょう。
   夢アイテムは、クリアボーナスの大きな得点源なので、ボスで出来るだけ
   ミスをしないように。(ドリームボーナスはミスすると下がる)

   Po pierwsze, zacznijmy od podstawowych bonusów punktowanych przedmiotów.
   Aby efektywnie je zbierać, musisz zapamiętać gdzie pojawiają się przeciwnicy. Nie muszę mówić, że zbieranie ich w górnej części ekranu przyniesie najwięcej punktów, ale zbieranie ich wystarczająco wysoko przyniesie odpowiednio wysokie ilości punktów. Liczy się również ilość przedmiotów zebranych podczas etapu (ma to odbicie w ilości punktów pod koniec etapu). Nawet jeśli nie jesteś w stanie zebrać wszystkich przedmiotów przy górnej krawędzi, zebranie sporej ilości również może być korzystne. Bonusy snów są ważnym źródłem bonusu za ukończenie, więc postaraj się nie zginąć (po utracie życia bonus snu spada).

  ○ボムボーナス

  ○Bonus Bomb

   実は、これがこのゲームで1番重要なボーナスです。
   これは、敵の多いところでボムを使うというもの。このとき、画面1番上
   で使うと、得点アイテムを最高得点(しかも2倍)で回収出来ます。
   ボム1つにつき 100万 ~ 300万 位稼げます。
   ボムを使う場所を決めておきましょう。

   Prawdę powiedziawszy, to najważniejszy bonus w tej grze. Gdy używasz bomby w miejscach z wieloma przeciwnikami, używaj jej w górnej części ekranu, a będziesz w stanie zebrać wszystkie punktowane przedmioty i zdobyć za nie najwięcej dodatkowych punktów (nawet dwukrotnie więcej). Możesz zdobyć nzwet 1~3 miliony punktów przy każdej bombie, więc upewnij się, że używasz jej w odpowiednich chwilach.

  ○敵弾ボーナス

  ○Bonus pocisków przeciwników

   (中)ボスを倒すときの敵弾の数が得点となります。
   ボスの攻撃方法が倒す寸前までランダムなのは、4ボスの魔理沙のみ。
   あと他のボスは、必ず決まった攻撃方法をしきます。
   HPゲージが1~4ドットになったら、敵弾が増えそうな時にショット
   をうちこんで倒しましょう。
   (あんまり、狙い過ぎて自爆されないように)
   (参考)ノーマル時でこの位以上は欲しいなと
    1面中ボス       16万 ~
    1面ボス        60万 ~
    2面中ボス       70万 ~
    2面ボス       170万 ~
    3面中ボス      140万 ~
    3面ボス       150万 ~
    4面中ボス      150万 ~
    4面ボス1(魔理沙)  80万?~ (ランダム要素が大きいので)
    4面ボス2(靈夢)  170万 ~
    5面ボス       200万 ~
    6面ボス       220万 ~

   Po pokonaniu bossów i midbossów wszystkie pociski na ekranie są dodawane do wyniku gracza. Jedynym bossem, który przed pokonaniem używa losowego ataku jest Marisa w 4. etapie. Ostatnie ataki wszystkich pozostałych bossów są dokładnie określone.Gdy poziom życia bossa spadnie do około 1-4 bloków, spamuj pociski i pokonaj bossa gdy zdaje się, że na ekranie znajduje się sporo pocisków (tylko nie daj się zabić z powodu chciwości).
   (Załącznik) Dla trybu normalnego staraj się zdobyć podane ilości punktów:
    1. Etap - midboss       160,000 ~
    1. Etap - boss        600,000 ~
    2. Etap - midboss       700,000 ~
    2. Etap - boss       1,700,000 ~
    3. Etap - midboss      1,400,000 ~
    3. Etap - boss       1,500,000 ~
    4. Etap - midboss      1,500,000 ~
    4. Etap - boss 1 (Marisa)  800,000? ~ (uwzględniając przypadkowe ataki)
    4. Etap - boss 2 (Reimu)  1,700,000 ~
    5. Etap - boss       2,000,000 ~
    6. Etap - boss       2,200,000 ~

  ○敵弾かすりボーナス

  ○Bonus otarć [grazing]

   狙えるところで狙っておきましょう。
   ただし狙い過ぎてミスすることの無いように。
   ただし、このボーナスはかすったときに入る点よりクリアボーナスの時
   入る点の方が大きいので、得点アイテムの多い面(3、4面)では、
   ちょっと狙ってみるとそれなりに稼げます。
   特に、4面と6面はかなりかすれます、がしかし、狙い過ぎてミスして
   がっかり、ってことが、かなりありますのでほどほどに。
   (各ステージ 999回までしかカウントしません)

   Staraj się zdobyć w ten sposób dodatkowe punkty, gdy tylko możesz. Tylko upewnij się, że nie stracisz życia nadużywając go. Jednak przy ukończeniu etapu dostajesz więcej punktów niż z samych otarć, więc podczas etapów ze sporą ilością punktowanych przedmiotów (jak 3. lub 4.) zdobycie nieco punktów za otarcia może przynieść sporą ilość punktów. Zwłaszcza podczas etapów 4. i 6. jest wiele miejsc, w których można zrobić użytek z bonusu za otarcia, ale nie przesadzaj, bo możesz zginąć (na każdym etapie licznik otarć może doliczyć maksymalnie do 999).

  ○各面クリア時の点数の目安(作者の点数)
  (ノーマル時、靈夢ワイドショット使用)
   ・1面クリア時   620万以上
   ・2面クリア時  1450万以上
   ・3面クリア時  3200万以上
   ・4面クリア時  5400万以上
   ・5面クリア時  6300万以上
   ・6面クリア時  9000万以上(残り人数0~2人)

  ○Przykładowe docelowe bonusy za ukończenie (moje wyniki)
  (Dane zebrane podczas Normalnego poziomu trudności, przy użyciu szerokiego ataku Reimu)
   ・Ukończenie 1. etapu   Powyżej 6,200,000
   ・Ukończenie 2. etapu   Powyżej 14,500,000
   ・Ukończenie 3. etapu   Powyżej 32,000,000
   ・Ukończenie 4. etapu   Powyżej 54,200,000
   ・Ukończenie 5. etapu   Powyżej 63,000,000
   ・Ukończenie 6. etapu   Powyżej 90,000,000 (z dodatkowymi 0~2 życiami)

   参考までに作者は大体9000万以上はいきます。

   Aby mieć punkt odniesienia, ja zazwyczaj zdobywam ponad 90 milionów.

  実際はもっといきそうなんですけど、変にミスするんですよね。
  9999万でもカンストしませんが、ゲーム中の得点表示、1千万の位が英字
  表記となります。つまり、100000000点はA0000000点と表示
  されます。(ネームレジスト画面は普通に表示されます)
  でも、1億点以上出せる人いるのかな。

  Tak naprawdę, zdobycie takich ilości punktów jest możliwe, ale w pewnych miejscach możesz tracić życia. Podczas gry wyniki ponad 10 milionów pokazywane są w języku angielskim. Np. 100 000 000 jest pokazywane jako A0 000 000 (ale podczas zapisywania wyniku pokazywany jest normalnie). Wątpię by ktokolwiek był w stanie zdobyć więcej niż 100 milionów punktów.

  エキストラは6000万位かな。

  Podczas poziomu Extra zdobyłem chyba z 60 milionów punktów.

  6.作者ZUNのおはなし

  6.
Wiadomość od twórcy, ZUNa

  前略ZUNです。(なんのことかわかる人いるのかな~)

  Pomijając przedstawianie się, jestem ZUN. (Ciekawe, czy ktoś domyśli się, o co mi chodzi~)

   それはさておき、H10年8月現在大学4年生の私も来年で(順調にいけば)
  卒業となります。そうするとですね、このアミューズメントメーカーズも卒業
  になるとおもうんですね。
   う~ん、東方Projectはもっと創りたいけどな~(ほんとか(^^;)。
  C54までうちのサークルで世に送り出した作品、私の作品だけだったりしてる
  んだけど・・・、来年から新人君が創ってくれるかな~。
   そんなわけで、シューティングの技を後輩に伝授してから、天寿をまっとうし
  たいです。
   それもさておき、私も無事就職活動も終わり、某ゲーム会社に就職することに
  なりました。そこは、アーケードのシューティングをお家芸としている所なので、
  そこで、アーケード版巫女シューを創ってみたいですね(^^;。

   W każdym bądź razie, w Sierpniu Heisei 10 (1997 rok) przeszedłem do ostatniej klasy szkoły średniej, więc za rok (jeśli wszystko pójdzie dobrze) ukończę szkołę. Wraz z tym przestanę należeć do Amusement Makers.
   Cóż, pomimo to chciałbym stworzyć więcej Touhou Project (naprawdę? (^^;). Prace, które mój krąg wydał przed C54 to w większości moje prace, ale ... zastanawiam się, czy nowi członkowie zaczną tworzyć kolejne od przyszłego roku~
   Tak więc chciałbym wprowadzić uczniów z młodszych klas w techniki strzelanek i pozwolić by wszystko się naturalnie zakończyło.
   A pomijając to, moje dni poszukiwania pracy dobiegły końca i zostałem zatrudniony w pewnej firmie tworzącej gry. Ponieważ specjalizuję się w zręcznościowych strzelankach, chciałbym spróbować tworzyć zręcznościowe strzelanki z kapłanką (^^;

   それから、今年の冬コミにも参加する予定ですが、夏から冬って短いですよね。
  おそらく卒研もいそがしくなるかもしんないし、新しい作品が創れるかな~。
  ひょっとしたら、幻想郷か夢時空のバージョンUP版とかかもしんないけど。
  なんか出したいですね。(他のメンバーが新作出すのを期待してたり)

   Tak więc planuję uczestniczyć w tegorocznym zimowym Comikecie, ale między latem i zimą nie ma zbyt wiele czasu. Mogę być bardzo zajęty zakończeniem szkoły, więc zastanawiam się, czy będę mieć dość czasu by stworzyć nową grę~ Jeśli tak, to pewnie stworzę ulepszoną wersję PoDD lub LLS. Chciałbym zająć się czymś innym (wszyscy tego ode mnie oczekują).

   そいつもさておき、今回の幻想郷はどうでしたか? かなり気合いの入った
  作品になったとおもいます。実は私は曲を作るのも好きだったりします。
  今回は特に曲に力を入れてみました。で、どうでしょうか?
   普段、曲の感想を聞くことは余りないんで、みながどう思って聞いているのか
  非常に気になります。
   ぜひ、うちのサークルの掲示板に感想などをかいていただけると、かなり嬉
  しいのですが。「http://www.kt.rim.or.jp/~aotaka/AM/」からいけます。
  具体的に気にいった曲とかおしえてくれるとうれしいな~。もちろん、ゲームの
  感想でもいいんですが。
  (ちなみに、私は今回の曲のなかでは、5面のテーマ "Lotus Love" がおきに
   いりですね)

   Ale pomijając ich wszystkich, co sądzicie o LLS? Mi się podoba. Prawdę powiedziawszy, naprawdę lubię tworzyć muzykę. Tym razem naprawdę włożyłem w to sporo wysiłku. Co o niej sądzicie?
   Zazwyczaj nie mam okazji usłyszeć opinii innych ludzi o muzyce, więc tym razem jestem nimi szczególnie zainteresowany.
   Naprawdę mam nadzieję, że poświęcicie chwilę by zostawić swoją opinię na biuletynie kręgu. Możecie się tam dostać z „http://www.kt.rim.or.jp/~aotaka/AM/”. Byłoby miło, gdybyście napisali które utwory się wam podobały. Oczywiście chciałbym również poznać wasze opinie na temat gry.
   (Tak nawiasem, tym razem moim ulubionym utworem jest chyba „Lotus Love”)

   次回のコミケで音楽集とかにしたら怒ります?(^^;
  誰か私の曲をかっこよくアレンジしてくれたり、MIDIで再現してくれるって
  人、そういうパワーのある人いませんかね~(^^;;
   もしいたら、上の掲示板に書き込んだりしてください。(結構本気(^^;;)

   Nie macie nic przeciwko temu, abym na następny Comiket przygotował antologię muzyki? (^^; Znajdzie się może ktoś, kto potrafi stworzyć dobre aranżacje moich utworów lub przepisać je do MIDI? (^^;;
   Jeśli jest, możesz zostawić wiadomość na podanym biuletynie. (Mówię poważnie (^^;;)

   おしまい。う~ん、いやまぁその。

                               うじゃうじゃ

   Koniec. Hmm, no tak.

                               uja uja

README.TXT

czytaj to, plik dołączony do gry.

東方幻想郷


取りあえず、始めに読んで下さい

                              ZUN

Lotus Land Story


Przeczytaj to zanim zaczniesz

                              ZUN

 ■0.目次

 ■0.
Spis treści

  1.とにかく、プレイしたいという人へ(簡単なゲーム説明)

  1. Do osób chcących zagrać w tą grę (podstawowe wyjaśnienie rozgrywki)

  2.困ったな~とか、これって一体?、なんて思ったら。

  2. Jeśli masz kłopoty lub zastanawiasz się „co to kurcze jest?”

    ●1.起動編

    ●1. O rozpoczęciu gry

     Q.起動しないんですけど。

     P: Gra nie chce się uruchomić.

     Q.ゲームを初期状態に戻したいわ。

     P: Jak zresetować grę?

     Q.ステージが始まるまでが長~い。なんとかして~。

     P: Czas wczytywania etapu jest zbyt długi. Co mam zrobić?

     Q.ゲームが重い~、これって、マシンのせい?

     P: Gra zbytnio wykorzystuje czas procesora. Czy to wina sprzętu?

    ●2.ゲームシステム編

    ●2. O rozgrywce

     Q.キャラの特徴を教えてください

     P: Przedstaw mi każdą z postaci.

     Q.いつも、バッドエンドなんですけど・・・

     P: Zawsze kończę ze złym zakończeniem...

     Q.稼ぐ場合はどうすればいいんですか?

     P: Jak mam zdobyć więcej punktów?

     Q.STARTの下のEXTRA STARTってなんですか?

     P: Co to za „Extra Start” poniżej „Start”?

 ■1.とにかく、プレイしたいという人へ

 ■1.
Do osób chcących zagrać w tą grę

  ●東方幻想郷は、全6面の縦スクロールシューティングです。
  (ただし、難易度イージー時、もしくはコンティニューをすると5面END
   になります。GOODENDにしたかったら、イージーで馴らして早々と
   ノーマル以上に挑戦しましょう!!、なお最終面ではコンティニューは出
   来ません)

  ●Lotus Land Story to przewijana pionowo strzelanka danmaku składająca się z sześciu etapów (jednak użycie kontynuacji lub gra na Łatwym poziomie trudności prowadzi do złego zakończenia po 5 etapie. Aby uzyskać dobre zakończenie, ćwicz na Łatwym poziomie trudności, a później przejdź do gry na Normalnym poziomie lub wyższym!! Oczywiście kontynuacja na ostatnim etapie nie jest możliwa).

  ●特殊な操作を必要としませんので、初めての方でもすぐにプレイ出来ると
  思います。ただし、SHIFTキー押しながら移動することで、自機の移動
  速度を遅くすることが出来ます。キーボードでプレイする場合、絶対頭に入
  れておきましょう。

  ●Ponieważ nie wymaga żadnego specjalnego sterowania itp., nawet początkujący gracze mogą łatwo zacząć grę. Trzymanie Shift podczas ruchu spowolni postać. Należy mieć to na uwadze podczas gry przy pomocy klawiatury.

  ●ゲームの傾向は、90年代後半風シューティングとなっています。つまり、
  ものすごい量の敵弾が降ってきます。でも、決して難しいことはないです、
  敵弾の速度は結構遅く、なにしろ見た目も小さい自機が、さらに見た目以上
  判定が小さいからです。分かりますよね(^^

  ●Gra wywołuje podobne wrażenia jak strzelanki późnych lat 90. Oczywiście jest również związana z przechodzeniem przez piekło danmaku. Jednak może nie będzie taka trudna, ponieważ pociski przeciwników są powolne, a poza małą postacią gracza, jej hit box jest jeszcze mniejszy. Rozumiesz, prawda? (^^

  ●落ちてくるアイテムも、取って損をするようなものはありません。ゲーム
  中は難しいことを考えないで、弾避けだけに集中出来るようになっています。

  ●Nie ma nic złego w zbieraniu przedmiotów upuszczonych przez przeciwników. Pamiętaj o tym podczas trudnych fragmentów i zbieraj je podczas unikania ognia przeciwników.

  ●アイテムは、ちょっと大き目なやつは出来るだけ逃さないようにしましょう
  (パワーアップ(大)、1UP、ボムストック、フルパワーアップ)

  ●Upewnij się, że nie przegapisz okazji do zebrania jakiegokolwiek z dużych przedmiotów.
  (Power up (duży), 1UP, Bomba, Pełna siła)

  ●注意することは、ボムは緊急回避、もしくは得点稼ぎ位にしかならない程度
  しかダメージを与えられません。ボス戦でボムのみでゴリ押しで倒すのは、難
  しいと思います。ボムを使う所をパターン化すると良いでしょう。

  ●Musisz pamiętać, że bomby zadają jedynie tyle obrażeń, abyś mógł bezpiecznie wyjść z trudnej sytuacji lub zdobyć dodatkowe bonusy za ich użycie. Spamowanie ich podczas walki z bossem nie pokona bosa. Dobrym pomysłem może być używanie ich w sposób schematyczny by ich nie marnować.

  ●各アイテムの効果、各種ボーナス、EXTEND、などプレイしてみて知り
  たくなったら、幻想郷.TXTをお読みください。

  ●Jeśli chcesz dowiedzieć się więcej na temat działania przedmiotów, różnych bonusów, dodatkowych żyć itp., przeczytaj 幻想郷.TXT [Gensokyo.TXT]

  ●あとは、頑張って!!

  ●A teraz, daj z siebie wszystko!!

 ■2.困ったな~とか、これって一体?、なんて思ったら。

 ■2.
Jeśli masz kłopoty lub zastanawiasz się „co to kurcze jest?”

 ●1.起動編

 ●1. O rozpoczęciu gry

  Q.起動しないんですけど。

P: Gra nie chce się uruchomić.

  A.多分メモリが足りないのでは? 今回はちょっと必要な空きメインメモリ
    多くなっております。(約540K)
    なお、CanBeでプレイしたい場合。canbe.lzh を解凍し、GAMECB.BAT
    で起動してください。

O: Być może nie masz wystarczającej ilości pamięci? Musisz mieć odpowiednią ilość wolnej pamięci (około 540KB). W dodatku, jeśli grasz na CanBe, rozpakuj canbe.lzh i uruchamiaj grę z GAMECB.BAT

  Q.ゲームを初期状態に戻したいわ。

P: Jak zresetować grę?

  A.RESET.BAT を実行してみて下さい。するとインストール直後の状態に戻り、
    起動すると、音源設定画面になります。
    ただし、ハイスコアなど全て消えます。もちろん、エキストラステージも
    もう一度クリアしないといけません。
    もし、ハイスコアなどはそのままで、音源設定画面にしたいって人がいた
    ら MIKO.CFG というファイルを消去してください。

O: Użyj RESET.BAT, a powrócisz do stanu tuż po instalacji. To usunie wszystkie wyniki. Spowoduje to również ponowne zablokowanie poziomu Extra. Jeśli chcesz zachować najlepsze wyniki itp. i powrócić do wyboru urządzenia dźwiękowego, po prostu usuń MIKO.CFG.

  Q.ステージが始まるまでが長~い。なんとかして~。

P: Czas wczytywania etapu jest zbyt długi. Co mam zrobić?

  A.ゲーム中のデータは1つのファイルに連結されています。ですから、読み
    込むのに多少時間がかかります。MO、FD等でのプレイはちょっとじれ
    ったいので、なるべくHD(ハードディスクドライブ)でプレイして下さ
    い。また、ラムディスクでプレイする場合。スコアファイルを残しておか
    ないと記録が残らないので注意しましょう。
    HDでプレイする場合も、ディスクキャッシュを組み込むと快適です、ね。

    また、1部EMSメモリを使用している所もあります。使用出来るEMS
    が見つからない場合、ステージ前やボス前に、ディスクからの読み込みが
    増えたりしますので注意。
    (ただし、ゲームのテンポを考えてわざと、一定の時間待つように出来て
     います、クリアしたらすぐに次の面じゃなんだか、ね。)

O: Wszystkie dane gry są zapisane w jednym pliku, więc wczytanie wszystkiego może zająć nieco czasu. Uruchamianie gry z M.O. lub FD może cię doprowadzić do szału, więc uruchamiaj ją z HDD (dysku twardego), jeśli to możliwe. Co więcej, uruchamianie gry z RAM-dysku grozi utratą wyników, o ile nie zachowa się osobno pliku z wynikami. Dobrym pomysłem może być przygotowanie cache, nawet jeśli uruchamia się grę z dysku twardego.

  Niektórzy z was mogą używać pamięci EMS. Jeśli brak jest dostępnej pamięci EMS, możesz oczekiwać opóźnień podczas początku etapu lub walki z bossem (Dla poprawy tempa gry zostało dodane małe opóźnienie pomiędzy etapami. Rozpoczynanie kolejnego etapu w chwilę po ukończeniu poprzedniego mogłoby być nieco dziwne.)

  Q.ゲームが重い~、これって、マシンのせい?

P: Gra zbytnio wykorzystuje czas procesora. Czy to wina sprzętu?

  A.きっとそうです(^^; このゲームは、486(66MHz)以上推奨です。
    なお、VRAMの書き込み速度も重要なので、昔の機種のCPUを乗せ変
    えたものでもあまり効果は無いかもしれません。また、拡張メモリは使用
    してますがゲームが重さには関係してないので、メモリを増設してもなん
    にも変わりません。
    なんにしても、速い98でプレイしてね。

O: Pewnie tak (^^; Zalecanym procesorem dla tej gry jest 486 (66MHz) lub lepszy. W dodatku kluczową rolę odgrywają możliwości pamięci wideo, więc sama podmiana procesora na nowszy może nie mieć żadnego wpływu. W dodatku gra korzysta z pamięci rozszerzonej, ale ponieważ nie ma to związku z wykorzystywaniem przez grę zbyt dużo czasu procesora, to również niczego nie zmieni. Niezależnie od przyczyn po prostu grajcie na szybkim Win98.

 ●2.ゲームシステム編

 ●2. O rozgrywce

  Q.キャラの特徴を教えてください

P: Przedstaw mi każdą z postaci.

   ○靈夢  ・サーチショット
          非常に使いやすい武器で、かなりクリアしやすいです。
          ただし、勝手に敵を倒してしまうのでアイテムの回収に失敗
          しやすいので稼ぎには向かないですが。

 ○Reimu  ・Naprowadzany atak
     Ten atak jest bardzo przydatny do ukończenia etapu. Jednak atakuje wszystko w polu widzenia, więc zebranie wszystkich przedmiotów upuszczonych przez przeciwników moze być dość trudne. Nie jest zalecany do bicia rekordów.

        ・ワイドショット
          この武器はザコ戦にはかなり強いんですが、ボスは張りつか
          ないとダメージが与えににくいので、ボスで多少苦労するか
          もしれません。
          稼ぎに一番向いてるかも。(と思っているけど?)

  ・Szeroki atak
     Bardzo potężny w przypadku pomniejszych przeciwników, ale nie zadaje bossowi zbyt wielkich obrażeń, chyba, że się do niego zbliżysz. Może być skuteczny do bicia rekordów (a może tylko mi się wydaje?)

 ○魔理沙 ・イリュージョンレーザー
          レーザーの特性上。結構使いにくい印象を受けるかも知れま
          せん。
          しかし、何でもかんでも貫通しますので、ボス戦、ザコ戦共
          に強力です。(特に硬いザコの多い4面など)
          ボスもあっさり倒せるでしょう。

 ○Marisa ・Laser iluzji
     Ponieważ to laser, może się wydawać, że trudno go używać. Jednak ponieważ to penetrujący atak, jest skuteczny zarówno w walkach z bossami, jak i pomniejszymi przeciwnikami (zwłaszcza podczas 4. etapu, gdzie jest sporo trudnych przeciwników). Pewnie z łatwością będziesz mógł pokonać bossa.

        ・ラピッドショット
          素直な武器で非常に使いやすいです。
          一番標準的な武器ですが、攻撃範囲は一番狭いので、自機を
          よく動かす必要があります。
          何にしても使いやすいですね。

  ・Gwałtowne strzały
     Wygodna w użyciu prosta linia pocisków. Najbardziej standardowa linia ognia, ale ponieważ obszar ataku jest dość wąski, gracz musi się sporo poruszać. Tak czy siak, wygodna w użyciu.

  Q.いつも、バッドエンドなんですけど・・・

P: Zawsze kończę ze złym zakończeniem...

  A.ですから、難易度イージー、もしくはコンティニューした場合はバッドと
    なります。特にイージー時ではいつまでたっても、グッドにはなりません
    ので注意。
    最終ステージ(6面)でゲームオーバーになっても、コンティニュー出来
    ない上にバッドエンドなので気を付けよう。

O: Zobaczysz złe zakończenie, jeśli grasz na Łatwym poziomie trudności lub użyłeś kontynuacji. Zwłaszcza gra na Łatwym poziomie trudności, nie ważne jak długa, nie skończy się dobrym zakończeniem.
  Podczas ostatniego etapu koniec gry, to koniec gry - brak kontynuacji, więc uważaj.

  Q.稼ぐ場合はどうすればいいんですか?

P: Jak mam zdobyć więcej punktów?

  A.まず、重要なのは得点アイテム。敵の出現位置を覚えて得点アイテムを、
    画面上の方で回収しましょう。
    次に、ボムボーナスです。敵の多い場所で、画面一番上でボムを使用す
    ると、すごいことになります。
    あとは、敵弾ボーナス。ボス(中ボス)を倒すタイミングを工夫してみ
    て下さい。
    敵弾かすりボーナスは、危険ですので後回しで。
    OMAKE.TXT に、稼ぎたい人へのヒントがのってますので、ちょっと目を通
    してみましょう。

O: Nie wszystko naraz. Najważniejsze są punktowane przedmioty. Musisz zapamiętać miejsce pojawiania się każdego przeciwnika w etapie i zbierać wyrzucane punktowane przedmioty w górnej części ekranu. Następną kwestią jest bonus bomb. Używanie bomb w najwyższej części ekranu, gdy widać wielu przeciwników da dobre wyniki. Reszta pochodzi od pocisków - rozważ dobry wybór chwili pokonania bossa lub midbossa. Bonusy za ocieranie się o pociski są dość ryzykowne, więc opowiem o nich później. W OMAKE.TXT osoby bijące rekordy znajdą wskazówki, więc możesz tam śmiało zajrzeć.

  Q.STARTの下のEXTRA STARTってなんですか?

P: Co to za „Extra Start” poniżej „Start”?

  A.それは、ノーコンティニュークリアを達成したキャラのみ、特別ステージ
    をプレイ出来ます。
    1ステージだけですが・・・
    最凶極悪の双子姉妹(!)が、究極美の弾幕で迎えてくれます。

O: To tylko dla postaci, które ukończyły grę bez kontynuacji. Choć to tylko jeden etap... Para grzesznych bliźniaczek(!) powita was najpiękniejszym danmaku!

幻想郷_1.TXT

gensokyo (幻想郷), plik dołączony do gry.

東方Project第4弾
東方幻想郷

4. część Touhou Project
Lotus Land Story

■0.はじめに

■0.
Na początek

  この度は、
   縦スクロール巫女さんシューティング
         東方幻想郷
  をお買上頂きまことにありがとうございます。
 このマニュアルをよ~く読んで、究極の弾幕美に
 酔いしれましょう(^^;

  Dziękuję za zakup
   przewijanej pionowo strzelanki danmaku o ukochanej kapłance w fantastycznym świecie,
         Lotus Land Story.
 Uważnie przeczytaj ten podręcznik i pozwól się zatracić w najwyższym pięknie danmaku (^^;

■1.動作環境

■1.
Wymagania sprzętowe

 ●pc98 / EPSON PC でEGC搭載機種(除くNX)
 ●要486以上(486(66MHz)以上推奨)
 ●空きメインメモリ540k以上
 ●FM音源対応
 ●ハードディスク専用(空き容量約2M以上)

 ●pc98 / EPSON PC z ECG (poza PC98-NX)
 ●Procesor 486 lub lepszy (zalecany 486 (66MHz))
 ●Minimum 540KB wolnej pamięci
 ●Urządzenie dźwiękowe FM
 ●Dysk twardy z minimum 2MB wolnego miejsca

■2.インストール方法

■2.
Instalacja

 フロッピーディスクをドライブにいれ、そのドライ
 ブをカレントドライブにして、コマンドラインから

 Włóż dyskietkę do napędu i wpisz w linii poleceń:

   INSTALL インストール先のドライブ名:

   INSTALL (Litera dysku, na którym instalujesz):

例)INSTALL A: (Aドライブにインストール)

np.)INSTALL A: (Gra zostanie zainstalowana na dysku A)

 と入力しリターンキーを押して実行して下さい。
 インストール先ドライブの空き容量が、作業中も
 含めて、約4メガ必要ですので、注意して下さい。

 Pamiętaj, że podczas instalacji potrzebujesz około 4MB wolnej pamięci.

 (手動でインストールする場合)
 Disk1からGENSO1.EXEを、Disk2からGENSO2.EXEを
 インストール先へコピーし、両方実行して下さい。

 (Jeśli chcesz zainstalować ręcznie)
 Skopiuj GENSO01.EXE z dysku 1 u GENSO02.EXE z dysku 2 i uruchom oba.

■3.起動方法

■3.
Jak zacząć

 インストール先のディレクトリをカレントにして、
 コマンドラインより、
  GAME
 と入力して下さい。
 タイトル画面が表示され選択肢が6項目表示され
 ます。
 START      ・・ ゲームを始めます。
 EXTRA START ・ エキストラステージ。
 HISCORE   ・・・ ハイスコアを見ます。
 MUSIC ROOM ・・ 音楽を聞けます。
 OPTION    ・・・ 各種設定の変更。
 QUIT      ・・・ Dosに戻ります。

 Przejdź do folderu, w którym zainstalowałeś grę i wpisz „GAME”. POjawi się ekran tytułowy i 6 opcji do wyboru.
 START      ・・ Rozpoczyna grę.
 EXTRA START ・ Rozpoczyna poziom Extra.
 HISCORE   ・・・ Podgląd rekordów.
 MUSIC ROOM ・・ Posłuchaj muzyki i przeczytaj komentarze.
 OPTION    ・・・ Zmień ustawienia.
 QUIT      ・・・ Powrót do DOSa.

■4.プレイヤー紹介

■4.
Grywalne postacie

 使用出来るプレイヤーは2人です。なお、1人につき
 2種類のサブウェポンを選択出来ます。

 Są dwie grywalne postacie. Każda ma do wyboru dwa rodzaje broni.

  ●博麗 靈夢 (巫女さん)
   ・サーチショット
   ・ワイドショット

  ●Reimu Hakurei (Kapłanka)
   ・Naprowadzane pociski
   ・Szeroki atak

  ●霧雨 魔理沙(魔法使いさん)
   ・イリュージョンレーザー
   ・ラピッドショット

  ●Marisa Kirisame (Mag)
   ・Laser iluzji
   ・Gwałtowne strzały

■5.ゲーム内容

■5.
O czym jest gra

  不思議な世界観の縦スクロールシューティングです。
 よく落ち着いて敵弾を見ることによって、誰にでも楽し
 める(であろう)ゲームです、よね。

  To przewijana pionowo strzelanka danmaku, której akcja ma miejsce w tajemniczym świecie. Zdaje się, że jest tu wiele pocisków, ale to gra, przy której każdy się może dobrze bawić.
 ...Prawdopodobnie.

■6.操作方法

■6.
Sterowanie

 ●自機の移動(どれでも良い)

 ●Ruch (Można używać dowolnego z poniższych)

  カーソル テンキー ジョイスティック
    ↑   789     ↑
   ←→   4 6     ←→
    ↓   123     ↓

 Kursory Klaw.Num. Joystick
    ↑    789     ↑
   ← →   4 6     ←→
    ↓    123     ↓

  *SHIFTキーを押しながら移動すると自機が
   低速移動します。(弾避け用)

  *Trzymanie klawisza Shift podczas ruchu spowalnia postać (użyteczne podczas unikania ognia przeciwników)

 ●ショット
   Zキー もしくはジョイスティックのBボタン

 ●Atak
   Z lub B na joysticku.

 ●ボム
   Xキー もしくはジョイスティックのAボタン

 ●Bomba
   X lub A na joysticku.

 ●ESCキー ポーズをかけます。
        ポーズ中にQキーを押すと強制終了
        します。
        また、エンディングなどでESCを
        押してる間中、早送りが出来ます。

 ●ESC włącza pauzę.
        Naciśnięcie Q podczas pauzy spowoduje opuszczenie gry. Trzymanie ESC podczas zakończenia przyspieszy zakończenie.

■7.アイテム紹介

■7.
O przedmiotach

  P(赤) ・・・ ショットパワーが増えます。

  P(czerwony) ・・・ Zwiększa siłę ataku.

  点(紫) ・・・ 得点が増えます。画面上の方で
          取るほど高得点になります。

  Punkt(fioletowy) ・・・ Zwiększa wynik. Im wyżej go złapiesz, tym więcej punktów otrzymasz.

  夢(水色)・・・ 得点アイテムで得る得点が増えます。

  Sen(cyjanowy) ・・・ Zwiększa ilość punktów otrzymywanych za punktowane przedmioty.

  S(赤) ・・・ ショットパワーが10増えます。

  S(czerwony) ・・・ Siła ataku rożnie o 10.

  B(緑) ・・・ ボムの使用回数が一回増えます。

  B(zielony) ・・・ Otrzymujesz dodatkową bombę.

 1UP(青)・・・ 一人増えます。

  1UP(niebieski) ・・・ Otrzymujesz dodatkowe życie.

  F(黄) ・・・ フルパワーアップします。

  F(żółty) ・・・ Pełna siła ataku.

■8.その他のシステム

■8.
Inne elementy gry

 ●エクステンド 
  300万、800万、1500万、2200万
  3000万点でエクステンドします。

 ●Dodatkowe życia
  Otrzymasz dodatkowe życie przy osiągnięciu 3, 8, 15, 22 i 30 milionów punktów.

 ●ボムを使用すると画面内のアイテムを全て
  回収出来ます(しかも得点2倍)

 ●Użycie bomby spowoduje zebranie wszystkich przedmiotów, które znajdują się na ekranie (z mnożnikiem punktów x2)

 ●敵弾かすりボーナス

 ●Ocieranie się [grazing] o pociski przeciwników również zwiększa ilość punktów

 ●ボス破壊時の敵弾ボーナス
  等、いろいろなボーナスがあります。
  詳しくは、幻想郷.TXTをお読みください。

 ●Bonusy za pokonanie bossów
  Itd. Istnieje wiele innych bonusów. Szczegóły znajdziecie w 幻想郷.TXT. [Gensokyo.TXT]

■9.あとがき

■9.
Posłowie

  ストーリーや、細かなゲームシステムなどは
 インストール後 幻想郷.TXTをお読みください。

  Aby poznać szczegóły fabuły lub rozgrywki, przeczytaj 幻想郷.TXT [Gensokyo.TXT] po zainstalowaniu gry.

  万一、インストール出来ない、とかディスク不良
 とかが原因でゲームが出来ない、といった困った事
 が在りましたら、お手数ですが下記の所へご連絡を
 してください。

  Jeśli zdarzy się, że nie potrafisz zainstalować gry lub, z powodu uszkodzonej dyskietki, nie potrafisz uruchomić gry lub masz podobne problemy, możesz się ze mną skontaktować pod poniższym adresem.

355 
埼玉県 東松山市 元宿 1-6-5 中村ビル 208号室
         太田順也(ZUN)

355
prefektura Saitama, miasto Higashi-Matsuyama, pokój 208 w budynku Motojuku 1-6-5 Nakamura
         Ota Jun'ya(ZUN)

体験版.TXT

wersja trial (体験版 taikenhan), plik dołączony do wersji trial.