Z powodu wzmożonej ilości spamu, konta na stan obecny nie są tworzone automatycznie. Wnioski o konta użytkowników są akceptowane przez administrację. W celu stworzenia konta, prosimy kierować się na tą stronę. W biografii wpiszcie cokolwiek, co potwierdzi, że nie jesteście botem. Prosimy też o zajrzenie na nasz kanał na Discordzie.

Lotus Land Story/Tłumaczenie/Instrukcja

Z Touhou Wiki
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
Wersja do druku nie jest już wspierana i może powodować błędy w wyświetlaniu. Zaktualizuj swoje zakładki i zamiast funkcji strony do druku użyj domyślnej funkcji drukowania w swojej przeglądarce.

Oryginalna wersja i tłumaczenie instrukcji do Lotus Land Story (dołączony do gry plik 幻想郷.txt)

                                                   ●      ●       ●         
                              ・・・・・・・・・・・・・・      ●     ●      ●            
                            ・・      ・・%%%%%%・・   ●    ●     ●               
                          ・・      ・・%%%%%%%%%%・・●   ●    ●           ●     
                        ・・      ・・%%  %%%%%%%%%%・・ ●   ●        ●           
                       ・        ・・%%%%%%%%%%%%%%%%・  ●     ●                 
                       ・          ・・%%%%%%%%%%%%%%・   ●                       
                       ・            ・・%%%%%%%%%%%%・  |                         
                  ☆   ・              ・・%%%%%%%%%%・  |                         
            ☆     ☆  ・                ・・%%%%%%%%・  |                         
      ☆        ☆   ☆ ・・          %%  ・・%%%%%%・・   |                         
☆           ☆    ☆   ☆・・          ・・%%%%%%・・    /                          
          ☆     ☆    ☆   ・・      ・・%%%%%%・・    /                            
       ☆      ☆     ☆      ・・・・・・・・・・・・・・    /                 ^ ^          
    ☆       ☆      ☆          _____________/                   | |          
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

             東方Project第4弾
                東方幻想郷
            Lotus Land Story...

      不思議世界 縦スクロール巫女さんシューティング  1998 ZUN
              pc98/EPSON PC 専用

             4. gra Touhou Project
                Touhou Gensokyo
               Lotus Land Story...

    Przewijana pionowo strzelanka fantasy z kapłanką  1998 ZUN
              Wyłącznie na PC-98/EPSON PC

 ■0.目次

 ■0.
Spis treści

  1. 東方幻想郷バックストーリー

  1. Tło fabularne Lotus Land Story

  2. 主人公紹介

  2. Przedstawienie głównych postaci

  3. 動作環境

  3. Wymagania sprzętowe

  4. 起動方法

  4. Rozpoczęcie gry

  5. ゲーム内容

  5. O czym jest gra

  6. 操作方法

  6. Sterowanie

  7. 画面説明

  7. Opis ekranu gry

  8. アイテムについて

  8. Przedmioty

  9. 各種ボーナス、エクステンドについて

  9. Bonusy i dodatkowe życia

  10.Optionについて

  10. Ustawienia

  11.東方あとがき

  11. Posłowie

 ■1.東方幻想郷バックストーリー

 ■1.
Tło fabularne Lotus Land Story

 ■2.主人公紹介

 ■2.
Przedstawienie głównych postaci

  ★ 夢と伝統を保守する巫女 ・・・ 博麗 靈夢

    博麗神社の巫女、生まれ付き霊力はあるが修業不足。お札による攻撃と、
   霊力の放出による‘霊撃’。それに、‘陰陽玉’の力で妖怪を退治している。
    性格は楽天家である。靈夢の周りでは変なことが色々起こるが、本人はそ
   れを楽しんでいる。
    ちょっと感情的で単純なので、よく魔理沙におちょくられている。

  ★ Kapłanka Chroniąca Sny i Tradycje - Reimu Hakurei

 Kapłanka Świątyni Hakurei posiadająca wrodzoną moc duchową i brak jej treningu. Eksterminuje youkai atakując ją amuletami, uwalniając moc duchową podczas duchowego ataku i uwalnia moc kuli Yin-Yang. Jest optymistką. Musi się mierzyć z dziwnymi incydentami, ale wciąż czerpie z nich radość. Marisa zawsze się z niej nabija z powodu jej emocjonalnego i prostego charakteru.

  ★ 魔法と紅夢からなる存在 ・・・ 霧雨 魔理沙

    魔法使いだが普通の少女である。多少自信過剰ぎみっぽいが、その自信に
   合うだけの力もそれなりに持っている。
    非常に頭が良く、強い力に執着するけど、まだまだ子供。普段なにやって
   るかは不明(笑)
    靈夢よりみためが子供っぽいが(靈夢も子供っぽいが)、歳は同じ位。
   二人とも、ちょっとどこかがずれている様な・・・

  ★ Istota Stworzona z Magii i Czerwonych Snów - Marisa Kirisame

 Jest zwyczajną dziewczyną, choć jest magiem. Jest dość pewna siebie, ale posiada również wystarczającą siłę by sobie na to pozwolić. Jest bardzo inteligentna i szuka mocy, jednak wciąż jest dzieckiem. Nie wiadomo czym się zazwyczaj zajmuje. Wygląda jeszcze dziecinniej niż Reimu (choć Reimu również wygląda jak dziecko), ale są w podobnym wieku. Sądzę, że obie nieco odbiegają od ogółu...

 ■3.動作環境

 ■3.
Wymagania sprzętowe

  PC98(PC98-NX除く)、またはその互換機専用です。
  (EGC搭載機種)
  CPU:486(66MHz)以上推奨
     (386でも動作はしますがゲームにならないでしょう。
      ただし、386命令を使っているので286は不可です。
      はっきり言って、486でも66MHz位はないとかなり
      処理落ちするかも知れません)

  PC98(poza PC98-NX) lub inny, kompatybilny sprzęt.
  (z EGC)
  Procesor: Zalecany i486(66MHz) lub lepszy (wciąż działa na i386, ale nie da się poprawnie grać. Wykorzystuje jednak rozkazy i386, więc nie będzie działać na i286. A dokładniej, nawet z i486 i taktowaniem minimum 66MHz prędkość przetwarzania może być dość niska).

  実際は、CPUの他にもVRAMアクセスが速いことも重要です。

Tak właściwie, poza procesorem, prędkość dostępu do pamięci wideo musi być dość wysoka.

  MSDOSが必要です。(空きメモリ540k以上)

Wymagany jest MSDOS (z minimum 540KB wolnej pamięci RAM).

  処理落ちする場合、ゲームのテンポが悪くなったりしますので、クリアには
  根気が必要となるでしょう。

Jeśli prędkość przetwarzania spada, gra może działać wolniej, a ukończenie gry może wymagać sporej cierpliwości.

  FM音源があるといい感じです。
  FM音源のジョイスティック対応しています。

Jakość dźwięku można poprawić dzięki urządzeniu dźwiękowemu FM.
Gra umożliwia sterowanie joystickiem podłączonym do urządzenia dźwiękowego FM.

  TSRは出来るだけ常駐解除してからはじめて下さい。理想的には、(再)起動
  直後にゲームを始めるといいと思います。

  O ile to możliwe, usuń z pamięci programy rezydentne przed uruchomieniem gry. Najlepiej uruchamiać grę zaraz po (ponownym) uruchomieniu komputera.

 ■4.起動方法

 ■4.
Rozpoczęcie gry

  GAME.BAT を実行すると、タイトル画面が表示され選択肢が6項目表示されます。

  Po uruchomieniu GAME.BAT pojawi się ekran tytułowy z 6 opcjami do wyboru.

     START    ・・・ ストーリーモードを始めます。

     START    ・・・ Rozpoczyna tryb opowieści.

  EXTRA START ・・・ エキストラステージを始めます。

  EXTRA START ・・・ Rozpoczyna poziom Extra.

    HiScore   ・・・ スコアネームを見れます。

    HiScore   ・・・ Pokazuje listę najwyższych wyników.

   MUSIC ROOM  ・・・ 音楽を聞いたり、コメントを見たりできます。

   MUSIC ROOM  ・・・ Pozwala posłuchać muzyki i przeczytać komentarze.

     Option    ・・・ 各種設定を変えることが出来ます。(後述)

     Option    ・・・ Pozwala zmienić przeróżne ustawienia (opisane później).

     Quit     ・・・ ゲームを終了しDosに戻ります。

     Quit     ・・・ Kończy grę i powraca do DOSa.

  必ず、バッチファイルから起動してね。プログラム本体から始めないこと。

  Gra musi być uruchomiona ze skryptu. Nie włączy się przez uruchomieniu samej aplikacji.

 ■5.ゲーム内容

 ■5.
O czym jest gra

   巫女さんを取り巻く、不思議な世界観の縦スクロールシューティングです。

   Przewijana pionowo strzelanka o kapłance w świecie fantasy.

   内容は、普通にクリアを目指しても、稼いでも楽しめるゲームです。
  敵弾が多く見えますが、自機の判定が凄く小さいので、誰でも楽しめるゲーム
  です、よね。

   Ta gra to frajda, czy chcesz ją ukończyć, czy pograć w trakcie pracy. Jest wiele pocisków, ale hit box jest również bardzo mały, więc wszyscy powinni się dobrze bawić.

   全6面+1面です。
  ただし、EASYモード、及び、コンティニュープレイ時のときは5面エンド
  となります。(バッドエンド)
   したがって、6面でコンティニューはできません。(即、バッドエンド)

   Zawiera 6 etapów + 1 dodatkowy.
  Jednak na Łatwym poziome trudności lub jeśli użyłeś kontynuacji, gra kończy się na 5 etapie (złe zakończenie). Tak więc nie możesz użyć kontynuacji podczas 6. etapu (bo zobaczysz złe zakończenie).

  ○ステージ構成

  ○Struktura etapów

   ステージ1 ・・・ 山道にて(靈夢は昼、魔理沙は夜)
          ボス:妖怪 オレンジ

   Etap 1 ・・・ Okolice górskiej ścieżki (dzień u Reimu, noc u Marisy)
          Boss: Youkai - Orange

   ステージ2 ・・・ 山の湖上
          ボス:吸血少女 くるみ

   Etap 2 ・・・ Ponad górskim jeziorem
          Boss: Wampirzyca - Kurumi

   ステージ3 ・・・ 水のひいた湖内部
          ボス:館の門番 エリー

   Etap 3 ・・・ Wewnątrz opróżnionego jeziora
          Boss: Strażnik Bramy Rezydencji - Elly

   ステージ4 ・・・ 夢幻館内部
          ボス:???

   Etap 4 ・・・ Wnętrze Mugenkan
          Boss: ???

   ステージ5 ・・・ 夢幻館最深部
          ボス:???

   Etap 5 ・・・ Najgłębsza część Mugenkan
          Boss: ???

   ステージ6 ・・・ ???
          ボス:???

   Etap 6 ・・・ ???
          Boss: ???

 ■6.操作方法

 ■6.
Sterowanie

   ●自機の移動(どれでも良い)

   ●Ruch gracza (do wyboru)

    カーソル   テンキー  ジョイスティック
      ↑     789      ↑
      ←→     4 6      ←→
      ↓     123      ↓

    Kursory  Klaw. numeryczna  Joystick
      ↑     789       ↑
     ← ↓ →    4 6     ←  →
            123       ↓

   *SHIFTキーを押しながら移動することで低速移動出来ます。
    敵弾の多い所で多用することで、非常に易しくなります。

   *Trzymanie klawisza SHIFT pozwala na powolny ruch. Używaj gdy pocisków jest zbyt wiele, aby gra była łatwiejsza.

   ●ショット
     Zキー もしくは ジョイスティックのBボタン
     おしっぱなしでオート連射です。

   ●Strzał
     Z  lub Przycisk B na joysticku
     Przytrzymaj aby strzelać automatycznie.

   ●ボム
     Xキー もしくは ジョイスティックのAボタン

   ●Bomba      X  lub Przycisk A na joysticku

 ●ESCキー ポーズをかけます。
         ポーズ中にQキーを押すと強制終了します。

 ●ESC  Pauza.
        Wciśnięcie Q w menu pauzy kończy grę.

 ■7.ゲーム画面説明

 ■7.
Opis ekranu gry
-----------------------------
| ----------------          |
| |              |          |
| |              |     |  ゲーム画面は、大きくわけてこのように
| | 弾避け       |ステータス|  なります。
| |              |     |
| | フィールド   |   表示   |  当然、自キャラは弾避けフィールドの外
| |              |          |  へ出ることは出来ません。
| |              |          |
| |              |          |
| ----------------          |
-----------------------------
----------------------------------
| -------------------          |
| |                 |          |
| |                 |       |  Ogólny wygląd ekranu gry.
| | Pole unikania   |  Obszar  |
| |                 |       |
| | pocisków        | statusu  |  Oczywiście postać gracza
| |                 |          |  nie może opuścić pola unikania
| |                 |          |    pocisków.
| |                 |          |
| -------------------          |
----------------------------------

    ステータス表示は上から順に、(括弧内は魔理沙使用時)

 Lista wskaźników od góry: (te w nawiasach są wyświetlane u Marisy)

     HiScore  ・・・・ 現在の難易度で、使用しているキャラの
                   最高得点が表示されます。

  HiScore  ・・・・ Wyświetla rekord dla obecnego poziomu trudności i wybranej postaci.

      Score   ・・・・ 現在の得点です。
                   下1桁はコンティニューした回数です。

   Score   ・・・・ Obecny wynik. Ostatnia cyfra wskazuje na ilość użytych kontynuacji.

      Enemy   ・・・・ 現在戦闘中の(中)ボスの残り体力がゲ
                   ージで表示されます。
                   このゲージは、ノーダメージ状態を1本と
                   する、相対表示なのでボスによって、減る
                   速さはまちまちなので注意。

   Enemy   ・・・・ Wskaźnik poziomu życia (mid)bossa. Wskaźnik jest pełny gdy boss nie otrzymał obrażeń i został zaprojektowany by był dopasowany do ekranu, więc należy mieć na uwadze, że prędkość spadania może się różnić.

     霊撃(Bomb) ・・・・ ボムの残り使用回数が表示されます。
                   6個以上になると数字表示になります。

  霊撃(Bomb) ・・・・ Wskazuje ile razy można użyć bomby. Sześć lub więcej zostanie wyświetlone jako liczba.

    靈夢(Player)・・・・ 残り人数が表示されます。
                   6人以上になると数字表示になります。

 靈夢(Player)・・・・ Pozostała ilość żyć. Sześć lub więcej zostanie wyświetlone jako liczba.

        点     ・・・・ 今プレイ中のステージで、取った得点アイ
                   テムの数です。

          ・・・・ Ilość punktowanych przedmiotów zebranych podczas obecnego etapu.

        夢     ・・・・ 現在のドリームボーナスです。
                   (最高12800)

          ・・・・ Obecny bonus snu (maksimum 12800)

        弾     ・・・・ 今プレイ中のステージで、敵弾にかすった
                   回数です。(敵弾1つに付き一回のみ)

          ・・・・ Ilość otarć o pocisk [graze] podczas obecnego etapu (o każdy pocisk można się otrzeć jeden raz)

     霊力(Pawer) ・・・・ 現在のパワーアップの量をゲージ表示します
                   フルパワーアップで白色になります。

 霊力(Pawer) ・・・・ Wskaźnik obecnego poziomu siły. Pasek jest biały przy pełnej sile.

      Normal   ・・・・ 難易度表示です。
                   Easy、Normal、Hard、
                   Lunatic、Extraの5種類です。

   Normal   ・・・・ Obecny poziom trudności. Istnieje pięć poziomów trudności: Łatwy (Easy), Normalny (Normal), Trudny (Hard), Szalony (Lunatic) i Extra.

 ■8.アイテムについて

 ■8.
Przedmioty

   P(赤)   ・・・ ショットパワーが1増えます。

   P(czerwone)  ・・・ Zwiększa siłę ataku o 1.

   点(紫)   ・・・ 得点が増えます。画面上の方で取るほど高得点
              になります。さらに、ステージをクリアしたとき
              の、クリアボーナスにこの得点アイテム数をかけ
              ますので、たくさん取って下さい。

   (fioletowe) ・・・ Zwiększa wynik. Zebranie u góry ekranu daje więcej punktów. Bonus za ukończenie zależy również od ilości zebranych przedmiotów, więc zbierz ile tylko potrafisz.

   夢(水色)  ・・・ 得点アイテムのボーナスが加算されます。
              ただし、ステージクリアすると、リセットされます。

   (ciemny błękit) ・・・ Zwiększa wartość punktowanych przedmiotów. Jest jednak resetowany po zakończeniu każdego etapu.

   S(赤)   ・・・ ショットパワーが10増えます。

   S(czerwone)   ・・・ Zwiększa siłę strzału o 10.

   B(緑)   ・・・ ボムの使用回数が一回増えます。

   B(zielone)  ・・・ Dodaje 1 bombę.

  1UP(青)  ・・・ 一人増えます。

  1UP(niebieskie)  ・・・ Dodaje 1 życie.

   F(黄)   ・・・ フルパワーアップし、画面の敵弾を全て消します。

   F(żółte)  ・・・ Pełna siła, usuwa z ekranu wszystkie pociski.

 ■9.各種ボーナス、エクステンドなどのシステムついて

 ■9.
Bonusy i dodatkowe życia

  *1.得点アイテムによるボーナス
  *2.ドリームボーナス(夢アイテム)
  *3.ボムボーナス
  *4.敵弾ボーナス
  *5.敵弾かすりボーナス
  *6.フルパワーアップボーナス
  *7.クリアボーナス
  *8.エクステンドについて
  *9.面クリア時のボムエクステンド

  *1. Bonus punktowanych przedmiotów
  *2. Bonus snu (przedmioty snów)
  *3. Bonus bomb
  *4. Bonus pocisków przeciwników
  *5. Bonus otarć o pociski przeciwników
  *6. Bonus pełnej mocy
  *7. Bonus za ukończenie
  *8. Dodatkowe życia
  *9. Dodatkowe bomby na koniec poziomów

  *1.得点アイテムによるボーナス

  *1. Bonus punktowanych przedmiotów

    画面上で取れば取るほど点が高くなります。(最高51200点)
   ただし、51200点より下は28000~2000点位まで落ちます。
    さらに、夢アイテムを取るとドリームボーナスが加算されます。
   実際の最高得点は51200+12800=64000点です。

    Im wyżej są zbierane, tym więcej są warte (maksymalnie 51200 punktów) Jednak poniżej 51200 mają wartość w przedziale 28000~2000. Co więcej, dodawany jest bonus snów, w zależności od zebranych przedmiotów snów. Tak naprawdę, najwyższa wartość, jaką może osiągnąć pojedynczy przedmiot to 51200+12800=64000 punktów.

  *2.ドリームボーナス(夢アイテム)

  *2. Bonus snu (przedmioty snów)

    得点アイテムによるボーナスの点が増加します。
    さらに、クリアボーナスにも加算されます。
    増加の仕方は、
     0 → 1000 → 2000 →  4000
       → 6000 → 8000 → 10000 → 12800
    です。ミスすると1段階戻ります。
    また、ステージクリアをすると 0に戻ります。

    Zwiększają wartość punktowanych przedmiotów. Są również liczone podczas bonusu za zakończenie.
    Oto jak rośnie ich wartość:
     0 → 1000 → 2000 →  4000
       → 6000 → 8000 → 10000 → 12800
    Po każdym utraconym życiu ich wartość spada do poziomu początkowego. Wartość jest również resetowana do 0 po każdym ukończonym poziomie.

  *3.ボムボーナス

  *3. Bonus bomb

    ボムを使用すると、画面内のアイテムを全て引き寄せることができます。
   このとき、回収したアイテムは全て得点2倍(!)になります。
   ボムを使用したら、出来るだけ画面上の方でアイテム回収することで、か
   なりの得点を期待出来ます。

    Podczas użycia bomby, wszystkie przedmioty na ekranie zostaną przyciągnięte w stronę gracza. Wartość wszystkich zebranych w ten sposób przedmiotów zostanie podwojona. Podczas bomby przejdź tak wysoko jak to tylko możliwe by otrzymać jak najwięcej punktów.

  *4.敵弾ボーナス

  *4. Bonus pocisków przeciwników

    ボス、中ボスを倒したとき、その画面内の敵弾が全て得点となります。
   多ければ多いほど倍率がかかるので、敵弾の多い時にボスを倒しましょう。
    また、得点表示はされませんが、ボスの段階が進んだ時など、画面上の
   敵弾が全て消える時も、敵弾の数に応じて少し点が入ります。

    W chwilę po pokonaniu bossa lub midbossa wszystkie pociski na ekranie zostaną zamienione w punkty. Im więcej pocisków tym więcej punktów, więc staraj się pokonać bossa gdy ekran jest zapełniony pociskami. W dodatku, wskazywany wynik nie spadnie, ale z każdym schematem ataku bossa, otrzymana ilość punktów za usunięte z ekranu pociski będzie coraz mniejsza.

  *5.敵弾かすりボーナス

  *5. Bonus otarć o pociski przeciwników [graze]

    非常に危険なボーナスです。敵弾に非常に近づいた回数がカウントされ
   ます。注意することは、敵弾一つに付き一回だけです。この回数は画面右
   の‘弾’の欄に表示されてます。ステージをクリアしたときにこの回数に
   応じたボーナスが入ります。
    また、かすったときの点数は イージー    1000点。
                  ノーマル    2500点。
                  ハード     4000点。
                  ルナティック  5000点。
                  エキストラ  25600点

    Bardzo niebezpieczny bonus. Gra zlicza ile razy zbliżyłeś się niebezpiecznie blisko do pocisku. Należy podkreślić, że zliczane jest tylko jedno podejście do każdego z pocisków. Ilość otarć jest wskazywana w rzędzie „”. Po ukończeniu etapu ilość otarć jest dodawana do bonusu za ukończenie.
    Ilość dodawanych punktów za otarcie to: Łatwy    1000 Points.
                   Normalny   2500 Points.
                   Trudny    4000 Points.
                   Szalony   5000 Points.
                   Extra   25600 points.

  *6.フルパワーアップボーナス

  *6. Bonus pełnej mocy

    自機のショットパワーがMAX(パワーゲージが白色)の時に、パワー
   アップアイテムを(落としてもよいから)取り続けると、徐々にアイテム
   の点数が増加していきます。(10点から最大12800点まで)
    さらに、得点が最大の12800点のときSアイテム(赤)を取ると、
   倍の25600点が入ります。
    ただし、ミスするとまた10点に戻ります。

    Gdy siła ataku jest maksymalna (wskaźnik ma kolor biały), a gracz wciąż zbiera przedmioty siły (choć nic nie stoi na przeszkodzie by pozwolić im opaść), ich wartość będzie stopniowo rosła (od 10 do maksimum 12800 punktów). Co więcej, jeśli zbierzesz S (czerwone) przedmioty przy maksymalnej wartości, otrzymasz 25600 punktów.
    Jednak jeśli zginiesz, ich wartość wraca do 10 punktów.

  *7.クリアボーナス

  *Bonus za ukończenie

    クリアボーナスは、
      ステージボーナス ・・・ ステージ数 × 1000
      パワーボーナス  ・・・ パワー   ×  100
      ドリームボーナス ・・・ クリア時のドリームボーナス
      かすりボーナス  ・・・ かすり回数 ×   50
    の合計に        ***
    回収した得点アイテム数をかけたものとなります。

    Bonus za ukończenie etapu to suma:
      Bonus za etap   ・・・ Numer etapu × 1000
      Bonus siły     ・・・ Siła     ×  100
      Bonus snu     ・・・ Wartość bonusu podczas ukończenia
      Bonus otarć    ・・・ Ilość otarć   ×   50
           ***
    później bonus jest dodawany do wyniku gracza.

   *ちなみに、全ステージクリア時のボーナスは
      ステージボーナス ・・・         10000
      パワーボーナス  ・・・ パワー   ×   100
      ドリームボーナス ・・・ クリア時のドリームボーナス
      かすりボーナス  ・・・ かすり回数 ×    50
      残機ボーナス   ・・・ 残り人数  × 10000

   *Tak nawiasem, bonus na ukończenie wszystkich etapów jest obliczany w ten sposób:
      Bonus za etap   ・・・               10000
      Bonus siły     ・・・ Siła         ×   100
      Bonus snu     ・・・ Wartość bonusu podczas ukończenia
      Bonus otarć    ・・・ Ilość otarć       ×    50
      Bonus żyć     ・・・ Ilość pozostałych żyć × 10000

    ただし、ペナルティ(一部増加)もあります。
     ○オプションで、プレイヤー数を増やした場合。
     ○コンティニューをしている場合。
     ○ボスに自爆されたとき
     ○難易度を上げてある(下げてある)
    これらの場合は、それに応じた倍率(0.0~1.4)をかけます。

    Jednak istnieją również kary (niektóre dodatnie).
     ○ Zwiększenie w opcjach ilości żyć
     ○ Użycie kontynuacji
     ○ Autodestrukcja bossa
     ○ Podniesienie (lub obniżenie) poziomu trudności
    W każdej z tych sytuacji bonus zostanie przemnożony dodatkowo przez wartość 0.0~1.4.

  *8.エクステンドについて
    300万、 800万、1500万、2200万、3000万点
   で、EXTENDします。

  *8. Dodatkowe życia
    Gracz otrzyma dodatkowe życie, gdy ilość punktów osiągnie odpowiednio 3 miliony, 8 milionów, 15 milionów, 22 miliony i 30 milionów.

  *9.面クリア時のボムエクステンド
    各面クリア時にボムのストックが1つ増えます。

  *9. Dodatkowe bomby na koniec poziomów
    Kończąc poziom otrzymujesz dodatkową bombę.

 ■10.Optionについて

 ■10.
Ustawienia

   タイトルでOptionを選択すると、以下の項目が表示されます。

  ←→ or リターン で変更できます。

   Gdy na ekranie tytułowym wybierzesz OPTIONS, zostaną wyświetlone poniższe opcje.

  Można je zmieniać przy pomocy ←→ lub klawisza Enter.

  ○RANK ・・・ 難易度です。

  ○RANK ・・・ Poziom trudności.

            EASY    易しいシューティングゲームです。
                   (ただし、5面エンドになります)

     EASY    [Łatwy] Łatwa strzelanka (jednak gra kończy się na 5 etapie)

            NORMAL  普通の難易度。アーケードゲームより
                    やや易しいくらいです。

     NORMAL  [Normalny] Normalny poziom trudności. Nieco łatwiejsza niż zręcznościówka.

            HARD    弾の数が増えます。
                    結構難しい難易度です。

     HARD    [Trudny] Rośnie ilość pocisków. Dość wysoki poziom trudności.

            LUNATIC かなり難しいです。う~ん。

     LUNATIC [Szalony] Bardzo wysoki poziom trudności. Hmm...

            の4段階あります。
            初期設定は、NORMALです。

     to 4 poziomy trudności. Domyślnie wybrany to Normalny.

  ○PLAYER ・ 自キャラの人数です。
            1 ~ 6 人まで選べます。
            4~6人にした場合、クリアボーナスにペナルティが
            かかります。
            初期設定は、3人 です。

  ○PLAYER ・ Ilość żyć postaci. Można wybrać od 1 do 6. Wybranie 4-6 wiąże się z karą doliczaną do bonusu za ukończenie etapu. Domyślnie są ustawione 3.

  ○BOMB ・・・ 靈撃の数です。
            0 ~ 2 個まで選べます。
            初期設定は、2個 です。

  ○BOMB ・・・ Ilość ataków duchowych (bomb). Można wybrać od 0 do 2 bomb. Domyślne ustawienie to 2.

  ○MUSIC ・・ 使用する音源の設定です。
            off(音楽無し)  ・・ BGMは流れません
            FM(26)     ・・ PC-9801-26K(互換)ボード
            FM(86)     ・・ PC-9801-86(互換)ボード

  ○MUSIC ・・ Wybór używanego urządzenia dźwiękowego.
            off(bez muzyki) ・・ brak muzyki w tle
            FM(26)     ・・ port PC-9801-26K (lub kompatybilnej)
            FM(86)     ・・ port PC-9801-86 (lub kompatybilnej)

  ○S.E.  ・・ 効果音の有無です。
            off        ・・ 効果音は流れません。
            Beep       ・・ Beepを使用します。
            FM         ・・ FM音源を使用します。

  ○S.E.  ・・ Ustawienia efektów dźwiękowych.
            off        ・・ brak efektów dźwiękowych.
            Beep       ・・ Używa głośniczka systemowego dla efektów dźwiękowych.
            FM         ・・ Używa urządzenia dźwiękowego FM.

            音源の無い人はBeepに設定すると良いでしょう。
            また、PC-9801-26K(互換)ボードを使用している方も、
            効果音はBeepの方が良いと思います。
           (FM3チャンネル目が効果音になってしまうからです)

            Osoby bez urządzenia dźwiękowego pewnie zechcą wybrać głośniczek systemowy. Choć wybranie portu PC-9801-26K (lub kompatybilnego) powinno również spowodować użycie głośniczka systemowego (ponieważ 3. kanał FM zostanie użyty dla efektów dźwiękowych).

  ○TURBO MODE(初期設定) or
   SLOW  MODE ・・ スローモードの設定すると、敵弾が大量に
            放出されたときに、わざと処理落ちさせます。
            これにより、速いマシンでも敵弾を避けるのが楽になり
            ます。
            ターボモードは意図的に処理落ちさせたりはしません。
            ただし、スローモードではスコアが記録されません。
            それと、エキストラではダーボモードしか出来ません。

  ○TURBO MODE (tryb turbo, domyślny) lub SLOW  MODE (tryb wolny) ・・ W wolnym trybie, gdy zostanie uwolniona spora ilość pocisków, to prędkość przetwarzana zostanie obniżona. Z tego powodu unikanie pocisków może być zabawne nawet na szybkich maszynach. W trybie turbo prędkość przetwarzania nigdy nie zostanie celowo obniżona. Jednak w wolnym trybie rekordy nie zostaną zapisane. Pomimo to, na poziomie Extra nie można wybrać trybu turbo.

  ○RESET ・・ コンフィグを全て初期設定に戻します。

  ○RESET ・・ Przywraca domyślne ustawienia.

  ○QUIT ・・・ コンフィグ画面から抜けます。

  ○QUIT ・・・ Opuszcza ekranu konfiguracji.

 ■11.東方あとがき

 ■11.
Posłowie

   使用しているプログラム、データなどの著作権は作者にあります。

   Wszelkie prawa autorskie do programów i danych należą do ich autorów.

   当プログラムはフリーソフトウェアではありません。無断で転載、譲与、配布
  などは著作権違反となります。当然改変したの配るなんてもってのほかだぞぅ。

   Ten program nie jest darmowy. Pobieranie/upload, transfer i dystrybucja bez zgody jest sprzeczne z prawami autorskimi. Dystrybucja z modyfikacjami itp. również jest niedozwolona.

   あと、FM音源ドライバー P.M.D. の著作権は、
        M.Kajihara(KAJA)氏にあります。
   素晴らしいドライバーありがとうございました。

   Prawa autorskie do P.M.D., sterownika dźwięku FM należą do
        M.Kajihara (KAJA).
   Dziękujemy za ten wspaniały sterownik.

   質問、ご意見等、御自由に

   Jeśli masz jakiekolwiek pytania lub opinie, możesz się z nami skontakować.

  連絡先

   TEL 0493-34-5547

   355 埼玉県 東松山市 元宿 1-6-5 中村ビル 208

                             太田順也(ZUN)

  Dane kontaktowe:

   TEL 0493-34-5547

   355 prefektura Saitama, miasto Higashimatsuyama, pokój 208 w budynku Motojuku 1-6-5 Nakamura

                             Ota Jun'ya (ZUN)