Perfect Memento in Strict Sense/Eientei

Strona 146
< Hakugyokurou   Przewodnik: Eientei   Księżycowa Stolica >


PMiSS eientei.jpg


永遠亭

Eientei

危険度: 高

Zagrożenie: Wysokie

遭遇する妖怪: 妖獣他

Spotykane youkai: Bestie, itp.

迷いの竹林の奥深くに隠れるようにして建っている、不思議なお屋敷である。

Tajemnicze domostwo wybudowane głęboko w bambusowym lesie, jakby miało być ukryte.

建物の造りが、大昔の日本の屋敷その物だが、何故か少しも古びた様子を見せない。

Budynek został zbudowany jak starodawne japońskie domy, ale nie nosi śladów zniszczenia.

相当手入れが良いのか、それとも時間が止まっているかのどちらかである(*33)。

To tak jakby ciągle był konserwowany lub jak gdyby czas się dla niego zatrzymał.[*33]

迷いの竹林の中にある為、訪れようと思っても中々発見する事は出来ないだろう。

A ponieważ znajduje się w bambusowym lesie, pewnie nie znajdziecie go jeśli będziecie chcieli go odwiedzić.

それにこの屋敷の存在が知られ、時折人を招き入れるようになったのも、つい最近の事である。

Zupełnie niedawno pojawiły się osoby chętne przeprowadzić innych do tego domostwa.

それまでは迷いの竹林にお屋敷が建っている事など、誰も知らなかった。

Wcześniej nikt nawet nie wiedział, że w środku lasu znajduje się domostwo.

その為、この屋敷は多くの謎に包まれている。

W efekcie, domostwo jest owiane tajemnicą.

まず住んでいる者達の不可解さ、それから、いつから建っているのか、そこの住人はなにを行っているのか等、この家に関する情報で公開されている物は殆ど無い。

Niewiele jest ogólnodostępnych informacji na temat tego miejsca. Nie wiadomo nic na temat tego kiedy zostało wybudowane. Nikt nie zna jego mieszkańców.

特に、里との交流を持たない不思議な人間と、妖怪兎達という住人の組み合わせは、他に類を見ない。

W szczególności, zdaje się, że zamieszkujący je ludzie i króliki nie mają żadnego związku z wioską ludzi.

ただ、つい最近月都万象展という、博覧会が開催されたり(*34)と、少しずつこのお屋敷がオープンになってきている。

Jednak zdaje się, że poprzez organizowanie wydarzeń takich jak niedawna Ekspozycja Księżycowej Stolicy[*34] domostwo powoli otwiera się na świat.

*33 永遠と言うからには、後者の方が筋が通る。

^*33 Ponieważ nazywane jest Domem Wieczności, to pewnie druga część brzmi rozsądniej.

*34 ただ、永遠亭に辿り着いた者は少ない。

^*34 Jednak niewielu dotarło do Eientei.

< Hakugyokurou   Przewodnik: Eientei   Księżycowa Stolica >