Z powodu wzmożonej ilości spamu, konta na stan obecny nie są tworzone automatycznie. Wnioski o konta użytkowników są akceptowane przez administrację. W celu stworzenia konta, prosimy kierować się na tą stronę. W biografii wpiszcie cokolwiek, co potwierdzi, że nie jesteście botem. Prosimy też o zajrzenie na nasz kanał na Discordzie.
Perfect Memento in Strict Sense/Fujiwara no Mokou
< | Kaguya Houraisan | Żywe Legendy: Fujiwara no Mokou | Przewodnik: Wioska Ludzi | > |
紅の自警隊 |
Karmazynowy Strażnik | |
藤原 妹紅 |
||
職業: 不明 |
Zajęcie: Nieznane | |
能力: 死なない程度の能力 |
Zdolność: Nie umiera | |
住んでいる所: 迷いの竹林の何処か |
Miejsce zamieszkania: Gdzieś w Bambusowym Lesie Zagubionych | |
迷いの竹林には奇妙な伝説がある。 |
O Bambusowym Lesie Zagubionych krąży pewna legenda. | |
里の人間とは別に妖怪退治を専門とする集団が隠れ住んでいて、音もなく高速に移動し、妖怪さながらの妖術を使い、特に強力で危険な妖怪を探しては退治して暮らしているというもので、今ではその存在は否定されつつある(*1)。 |
Mówi się, że żyła tam w ukryciu, z dala od wioski, wyspecjalizowana gruba eksterminująca youkai. Potrafili poruszać się szybko i bezszelestnie, tak jak youkai używali przeróżnych odmian magii i zajmowali się eksterminacją wyjątkowo potężnych youaki. Jednak niedawno zaczęto kwestionować ich istnienie.[*1] | |
だが、最近になって迷いの竹林に永遠亭が発見されたりして、その妖怪退治集団の伝説も満更ではない可能性が出てきた。 |
Jednak niedawne odkrycie Eientei w Bambusowym Lesie Zagubionych sprawiło, że istnienie takiej grupy stało się dość prawdopodobne. | |
そんな矢先、その集団の未裔じゃないかと思われる人物に出会った。 |
Spotkałam wówczas osobę, która może być potomkiem takiej grupy. | |
それが彼女である。 |
Tą osobą jest Fujiwara no Mokou. | |
彼女は人間だが、老いる事も滅ぶ事も無い躰を持っているという。長く生きてきた為、様々な妖術を身に付けており、妖怪とも互角に渡り合えるという。 |
Jest człowiekiem, ale mówi się, że się nie starzeje, a jej ciała nie można zniszczyć. Ponieważ żyje już dość długo nauczyła się wielu odmian magii i można powiedzieć, że dorównuje youkai. | |
人間故に妖怪に狙われる事もあるが軽くあしらう程強く、迷い込んだ人間を妖怪から救っている。 |
Ponieważ jest człowiekiem eksterminuje youkai, jednak nie zaatakuje bez powodu i skupia się na ratowaniu ludzi z rąk youkai. | |
里の人間にも妖怪にもまつろわないで、迷いの竹林で隠れ住んでいたという。 |
Mówi się, że nie miesza się ani w sprawy youkai, ani ludzi, ale żyje w ukryciu w Bambusowym Lesie Zagubionych. | |
伝説の集団との関系を訊ねると、何それ、としらばくれる。 |
Zapytana o związek z legendarnymi eksterminatorami udaje ignorancję. | |
余り人と接するのが得意ではないようで、迷い込んだ人間を助けても、何も言わずに立ち去ってしまう。 |
Zdaje się nie przejmować się zbytnio ludźmi i nawet jeśli kogoś uratuje odchodzi bez słowa. | |
能力 |
Zdolność | |
老いる事も滅ぶ事も無い躰を持つ。 |
Jej ciało się nie starzeje i nie można go zniszczyć. | |
所謂不老不死である。 |
Jest tzw. nieśmiertelnym. | |
不老不死の躰は、怪我の治りが異様に早く、大怪我を負っても数日で元通りになる(*2)。 |
Wszelkie rany goją się niezwykle szybko, a poważne obrażenia zostają kompletnie wyleczone w kilka dni.[*2] | |
ただ、痛みは感じるので、それはそれで不老不死の憂鬱と言えるだろう。 |
Jednak wciąż odczuwa ból. Jest to tzw. melancholia nieśmiertelności. | |
人間が不老不死の躰を得るには天人にならないといけないのだが、彼女は如何にしてそれを成したのか。 |
Choć mówi się, że ludzie mogą osiągnąć nieśmiertelność tylko zostając niebiańskimi, to jej udało się ją osiągnąć w inny sposób. | |
最近になって人前に姿を現わすようになったが、それまでは何処で何をしていたのか。 |
Od niedawna zaczęła częściej pojawiać się przed innymi, ale nikt nie wie dlaczego. | |
彼女にその事について訊いても決して話してくれないし、謎である。 |
Nigdy nie mówi, nawet jeśli ktoś zada jej pytanie, więc pozostaje to tajemnicą. | |
自警団 |
Stróż | |
今は、少しでも里の人間と接点を持とうとしているのか、依頼すれば迷いの竹林の護衛をして貰える。 |
Zdaje się, że obecnie doszła do porozumienia z ludźmi z wioski i gdy ktoś poprosi służy jako eskorta dla osób chcących przedostać się przez bambusowy las. | |
特に急病等で永遠亭に用事がある時は、彼女にお願いして連れていって貰えれば確実である。 |
Można na niej polegać jeśli chce się przedostać do Eientei, np. w przypadku nagłej choroby. | |
迷う事無く、妖怪に怯える事無く永遠亭に辿り着ける。 |
Gdy prowadzi was do Eientei nie musicie obawiać się o to, że się zgubicie, czy że zaatakuje was youkai. | |
その間、自分の事となると終始寡黙(*3)な彼女だが、こちらから家庭の話など話しかけると、喜んで聞いてくれるそうだ。 |
Choć sama niewiele będzie o sobie mówić,[*3] to zdaje się, że lubi słuchać gdy inni mówią o swoich własnych problemach. | |
不老不死とはいえ、天人では無いので考え方は大きな違いは無い。 |
Jest nieśmiertelna, ale ponieważ nie jest jednym z niebiańskich, jej sposób myślenia jest zbliżony do zwykłych ludzi. | |
どんどんと気楽に話しかけると、もっと色んな事を教えてくれるかも知れない。 |
Być może dowiemy się czegos więcej gdy przywyknie do rozmowy z innymi. | |
*1: 忍者集団と考えられていた。 |
^*1 Często się o nich myśli jako o grupie ninja. | |
*2: 髪の毛一本でも残っていれば、そこから元通りになるという。 |
^*2 Mówi się, że może się zregenerować nawet jeśli pozostanie pojedynczy włos. | |
*3: 自分は健康マニアの焼鳥屋だ、としか言わない。 |
^*3 Jedyne co mówi, to „Jestem osobą z bzikiem na punkcie zdrowia, która prowadzi stoisko z yakitori.” |
< | Kaguya Houraisan | Żywe Legendy: Fujiwara no Mokou | Przewodnik: Wioska Ludzi | > |