Z powodu wzmożonej ilości spamu, konta na stan obecny nie są tworzone automatycznie. Wnioski o konta użytkowników są akceptowane przez administrację. W celu stworzenia konta, prosimy kierować się na tą stronę. W biografii wpiszcie cokolwiek, co potwierdzi, że nie jesteście botem. Prosimy też o zajrzenie na nasz kanał na Discordzie.
Perfect Memento in Strict Sense/Rezydencja Szkarłatnego Diabła
< | Bezimienne Wzgórze | Przewodnik: Rezydencja Szkarłatnego Diabła | Zaświaty | > |
紅魔館 |
||
---|---|---|
危険度: 高 |
Zagrożenie: Wysokie | |
遭遇する妖怪: 吸血鬼、魔法使い他 |
Spotykane youkai: Wampiry, czarownicy, itp. | |
霧の湖の畔に建つ、紅く窓が少ない洋館。 |
Czerwona rezydencja w europejskim stylu z niewieloma oknami, stojąca nad brzegiem Mglistego Jeziora. | |
言わずと知れた悪魔の棲む家である。 |
To właśnie dom, w którym mieszka dobrze znany diabeł. | |
屋敷ごと外の世界から移動してきた為か、周りの景色に対して酷く浮いている。 |
Ponieważ rezydencja została przeniesiona ze świata zewnętrznego, silnie kontrastuje z otoczeniem. | |
紅魔館の住人は、他の妖怪文化とも人間文化とも違った特殊な文化を築いており、派手で賑やかな生活を送っている様である。 |
Mieszkańcy rezydencji reprezentują kulturę inną niż większość ludzi oraz youkai i żyją ekstrawagancko, pełnią życia. | |
屋敷の中には大量の住み込みメイドが居て、掃除、炊事、洗濯、警備、全てにおいて万全、と言いたい所だが実際はみんなそこそこしか役に立たないメイドばかりだと言われている(*28)。 |
W rezydencji pracuje spora liczba pokojówek i choć zajmują się sprzątaniem, gotowaniem, zmywaniem i patrolowaniem, to mówi się, że niewiele z nich jest użytecznych.[*28] | |
紅魔館の中は地下も存在し、外見以上に広く、複雑である。 |
Rezydencja Szkarłatnego Diabła posiada również piwnicę, która jest znacznie większa i bardzie skomplikowana niż się zdaje. | |
また、窓の無い部屋も多数存在しており、そのお陰でさらに内部は複雑になっている。 |
Wewnątrz jest też wiele pokoi bez okien, co jeszcze bardziej wszystko komplikuje. | |
地下には幻想郷で最も本が集まっていると言われる、大図書館が存在する。 |
W piwnicy znajduje się wielka biblioteka, która jest podobno największa w całym Gensokyo. | |
だが、一般には公開されておらず、どういった種類の本があるのか判らない(*29)。 |
Jednak nie jest otwarta jak biblioteka publiczna i nikt nie jest pewien jakie książki się tam znajdują.[*29] | |
屋根の上には大きな鐘付きの時計台があるか、鐘は真夜中しか鳴らない。 |
Na dachu znajduje się duża wieża zegarowa z dzwonem, który bije tylko w nocy. | |
この館の主な活動時間は真夜中だけなのである。 |
To dlatego, że rezydencja tętni życiem tylko w nocy. | |
*28 メイドの殆どが妖精で、自分勝手な事しかしないから。質より量である。 |
^*28 Ponieważ to w większości wróżki-pokojówki, robią to co im się podoba. To ilość ponad jakość. | |
*29 拾い物の魔導書、パチュリー著の魔導書、外の世界の本で一杯だと言われる。 |
^*29 Mówi się, że jest pełna rzadkich ksiąg magicznych, ksiąg napisanych przez Patchouli oraz książek ze świata zewnętrznego. |
< | Bezimienne Wzgórze | Przewodnik: Rezydencja Szkarłatnego Diabła | Zaświaty | > |