Z powodu wzmożonej ilości spamu, konta na stan obecny nie są tworzone automatycznie. Wnioski o konta użytkowników są akceptowane przez administrację. W celu stworzenia konta, prosimy kierować się na tą stronę. W biografii wpiszcie cokolwiek, co potwierdzi, że nie jesteście botem. Prosimy też o zajrzenie na nasz kanał na Discordzie.
Perfect Memento in Strict Sense/Sunny Milk
< | Lily White | Wróżki: Sunny Milk | Luna Child | > |
悪戯好きな日の光 |
Psotne Światło Słoneczne | |
サニーミルク |
||
能力: 光を屈折させる程度の能力 |
Zdolność: Potrafi załamywać światło | |
危険度: 低 |
Zagrożenie: Niskie | |
人間友好度: 普通 |
Tolerancja wobec ludzi: Średnia | |
主な活動場所: 魔法の森近辺 |
Miejsce aktywności: W okolicy Lasu Magii | |
大して長くない筈の道で迷ってしまう事がある。 |
Czasem zdarza się, że zabłądzisz, choć droga nie jest długa. | |
酷い時は元の場所に戻っている事もあるだろう。 |
Czasem nawet wracasz do miejsca skąd wyruszyłeś. | |
そういう時は十中八九、妖精の仕業だと思って間違いない(*1)。 |
Gdy się to zdarza, 8-9 razy na 10 miałbyś rację myśląc, że to robota wróżek.[1] | |
サニーミルクは特にそういった、人を道に迷わす事を得意とする妖精である。 |
Sunny Milk jest wróżką, która specjalizuje się w sprawianiu by ludzie gubili drogę. | |
光を屈折させる事で実際と異なる光景を見せるので、人間は騙されてしまう。 |
Potrafi oszukać ludzi, ponieważ wygląd otoczenia można zmienić dzięki załamaniu światła. | |
また、屈折の裏に身を隠してしまうため、その姿を捕らえることは難しいだろう。 |
Potrafi się również ukryć za takim załamaniem, co sprawia, że trudno ją złapać. | |
身長はかなり低く、昆虫のような薄い羽根を持つ。 |
Jest dość niska i ma wąskie skrzydła, jak u insekta. | |
散々悪戯しておいて、人間が気付いたと見るや、一目散に逃げ出すタイプの妖精である。 |
Jest jedną z wróżek, która płata figle ludziom, a gdy ją zauważą ucieka tak szybko jak tylko może. | |
この様な妖精は、注意深い人間には寄ってこない。 |
Takie wróżki nie zbliżają się do bardzo ostrożnych ludzi. | |
関わりたくないのなら、普段から妖精が潜んでいる可能性を考えて行動する必要がある。 |
Jeśli nie chcesz mieć z nimi do czynienia, musisz się zachowywać jakbyś zawsze spodziewał się czającej się w pobliżu wróżki. | |
また、一匹で行動している事は少なく、大抵は三匹で(*2)行動する。 |
Rzadko działa samodzielnie. Zazwyczaj współpracują w trójkę.[2] | |
魔法の森に在る大木の中に棲んでいると言われているが、正確な住処の位置は判らない。 |
Mówi się, że mieszka w olbrzymim drzewie w Lesie Magii, ale dokładna lokacja nie jest znana. | |
基本的に妖精の住処は、人間には見つけられないのだ。 |
Właściwie, to ludzie nie potrafią dostrzec miejsca zamieszkanego przez wróżki. | |
目撃報告例 |
Opinie świadków | |
・家の屋根の上で日向ぼっこしてるのを見た事がある。つついたら慌てて逃げた(夢太) |
„Widziałam ją na moim dachu, skąpaną w promieniach słońca. Gdy szturchnęłam ją palcem, szybko uciekła”. (Yumeta) | |
・道ばたで寝ていたよ。怪我しているみたいだったが、つついたら慌てて逃げた(匿名) |
„Spała na poboczu. Wyglądała jakby była ranna, ale gdy ją szturchnąłem, szybko uciekła”. (anonim) | |
他にも日向ぼっこをしている姿が多数確認されている。 |
Wiele razy widziano ją zażywającą kąpieli słonecznej. | |
同時に怪我をしている場合が多く、日の光の妖精だから、日光を浴びることで怪我を治療する事が出来るのだと考えられる。 |
Ponieważ wiele razy wyglądała na ranną, można pomyśleć, że dla wróżki światłą słonecznego wystawianie się na słońce jest równoważne opatrywaniu ran. | |
・歩いていたら急に地面が無くなって、崖から落ちた。死ぬかと思った(筍取り) |
„Spacerowałem, gdy nagle ziemia zniknęła mi z pod nóg i spadłem z urwiska. Myślałem, że już po mnie”. (szukający kiełków bambusa) | |
時には危険な悪戯もある。注意。 |
Czasem figle są niebezpieczne. Bądźcie ostrożni. | |
・目の前の雨が歪んで降っていた(匿名) |
„Widziałam jak padający deszcz się przede mną załamywał”. (anonim) | |
雨が降っていると、逆に光の屈折がばれやすい。 |
Łatwiej zauważyć załamanie światła gdy pada deszcz. | |
晴れの日より道に迷わないだろう。 |
Szanse na zgubienie drogi są dużo mniejsze gdy pada niż przy słonecznej pogodzie. | |
対策 |
Rady | |
とにかく注意深く歩くしかない。 |
Gdziekolwiek idziesz, zawsze musisz być czujny. | |
目の前の道が急に河になったりしたら危険である。 |
Istnieje ryzyko, że droga przed tobą nagle zmieni się w rzekę. | |
妖精は注意深い人間と、敏感な犬には近づこうとしない。 |
Wróżki unikają czujnych ludzi i psów z wyostrzonymi zmysłami. | |
どうしても急ぐ場合は犬を連れて行くと良いだろう。 |
Jeśli się spieszysz, powinieneś zabrać ze sobą psa. | |
直截出くわしたとしても、すぐに相手が逃げるので危険はないが、懲らしめようと思ったとしてもまず逃げられてしまうだろう。 |
Konfrontacja nie jest niebezpieczna, ponieważ natychmiast ucieknie. Jednak jeśli chcesz ją ukarać, złapanie jej jest prawie niemożliwe. | |
悪戯に遭った場合は、自分の不注意を呪うしかない(*3)。 |
Jeśli padłeś ofiarą jej dowcipu, możesz obwiniać jedynie własną nieostrożność.[3] | |
好奇心旺盛(*4)なので、慣れた者ならこちらから罠にかける事も出来るだろう。 |
Jest niesamowicie ciekawska,[4]więc doświadczona osoba może na nią zastawić skuteczną pułapkę. | |
また、美味しい料理には目がないらしく、目の錯覚を良い事に宴会に潜り込んでいる事が多い。 |
Najwyraźniej lubi również smaczne jedzenie i często próbuje wkraść się na uczty używając złudzeń optycznych. | |
もし、料理に夢中になっている姿を見ることが出来れば、普段の鬱憤を晴らすチャンスである。 |
Jeśli uda ci się ją przyłapać gdy jest zajęta jedzeniem, masz szansę się na niej wyżyć. | |
*1:妖精の仕業にしておけば、恥をかかないで済む。 |
^1 Można uniknąć upokorzenia obwiniając wróżki. | |
*2:残りはルナチャイルド、スターサファイアの二匹。 |
^2 Pozostałą dwójka to Luna Child i Star Sapphire. | |
*3:どこかで妖精が笑っているとか考えると気分が悪くなるので、シカトが良いだろう。 |
^3 Najlepiej je ignorować, ponieważ to okropne uczucie jeśli wyobrazisz sobie, że gdzieś się naśmiewają. | |
*4:妖精全般の特徴。 |
^4 Wspólna cecha wróżek. |
< | Lily White | Wróżki: Sunny Milk | Luna Child | > |