Perfect Memento in Strict Sense/Sunny Milk

Wersja do druku nie jest już wspierana i może powodować błędy w wyświetlaniu. Zaktualizuj swoje zakładki i zamiast funkcji strony do druku użyj domyślnej funkcji drukowania w swojej przeglądarce.
Strony 14-15
< Lily White   Wróżki: Sunny Milk   Luna Child >


PMiSS sunny.jpg


悪戯好きな日の光

Psotne Światło Słoneczne

サニーミルク

Sunnymilk

能力: 光を屈折させる程度の能力

Zdolność: Potrafi załamywać światło

危険度: 低

Zagrożenie: Niskie

人間友好度: 普通

Tolerancja wobec ludzi: Średnia

主な活動場所: 魔法の森近辺

Miejsce aktywności: W okolicy Lasu Magii

大して長くない筈の道で迷ってしまう事がある。

Czasem zdarza się, że zabłądzisz, choć droga nie jest długa.

酷い時は元の場所に戻っている事もあるだろう。

Czasem nawet wracasz do miejsca skąd wyruszyłeś.

そういう時は十中八九、妖精の仕業だと思って間違いない(*1)。

Gdy się to zdarza, 8-9 razy na 10 miałbyś rację myśląc, że to robota wróżek.[*1]

サニーミルクは特にそういった、人を道に迷わす事を得意とする妖精である。

Sunny Milk jest wróżką, która specjalizuje się w sprawianiu by ludzie gubili drogę.

光を屈折させる事で実際と異なる光景を見せるので、人間は騙されてしまう。

Potrafi oszukać ludzi, ponieważ wygląd otoczenia można zmienić dzięki załamaniu światła.

また、屈折の裏に身を隠してしまうため、その姿を捕らえることは難しいだろう。

Potrafi się również ukryć za takim załamaniem, co sprawia, że trudno ją złapać.

身長はかなり低く、昆虫のような薄い羽根を持つ。

Jest dość niska i ma wąskie skrzydła, jak u insekta.

散々悪戯しておいて、人間が気付いたと見るや、一目散に逃げ出すタイプの妖精である。

Jest jedną z wróżek, która płata figle ludziom, a gdy ją zauważą ucieka tak szybko jak tylko może.

この様な妖精は、注意深い人間には寄ってこない。

Takie wróżki nie zbliżają się do bardzo ostrożnych ludzi.

関わりたくないのなら、普段から妖精が潜んでいる可能性を考えて行動する必要がある。

Jeśli nie chcesz mieć z nimi do czynienia, musisz się zachowywać jakbyś zawsze spodziewał się czającej się w pobliżu wróżki.

また、一匹で行動している事は少なく、大抵は三匹で(*2)行動する。

Rzadko działa samodzielnie. Zazwyczaj współpracują w trójkę.[*2]

魔法の森に在る大木の中に棲んでいると言われているが、正確な住処の位置は判らない。

Mówi się, że mieszka w olbrzymim drzewie w Lesie Magii, ale dokładna lokacja nie jest znana.

基本的に妖精の住処は、人間には見つけられないのだ。

Właściwie, to ludzie nie potrafią dostrzec miejsca zamieszkanego przez wróżki.

目撃報告例

Opinie świadków

・家の屋根の上で日向ぼっこしてるのを見た事がある。つついたら慌てて逃げた(夢太)

„Widziałam ją na moim dachu, skąpaną w promieniach słońca. Gdy szturchnęłam ją palcem, szybko uciekła”. (Yumeta)

・道ばたで寝ていたよ。怪我しているみたいだったが、つついたら慌てて逃げた(匿名)

„Spała na poboczu. Wyglądała jakby była ranna, ale gdy ją szturchnąłem, szybko uciekła”. (anonim)

他にも日向ぼっこをしている姿が多数確認されている。

Wiele razy widziano ją zażywającą kąpieli słonecznej.

同時に怪我をしている場合が多く、日の光の妖精だから、日光を浴びることで怪我を治療する事が出来るのだと考えられる。

Ponieważ wiele razy wyglądała na ranną, można pomyśleć, że dla wróżki światłą słonecznego wystawianie się na słońce jest równoważne opatrywaniu ran.

・歩いていたら急に地面が無くなって、崖から落ちた。死ぬかと思った(筍取り)

„Spacerowałem, gdy nagle ziemia zniknęła mi z pod nóg i spadłem z urwiska. Myślałem, że już po mnie”. (szukający kiełków bambusa)

時には危険な悪戯もある。注意。

Czasem figle są niebezpieczne. Bądźcie ostrożni.

・目の前の雨が歪んで降っていた(匿名)

„Widziałam jak padający deszcz się przede mną załamywał”. (anonim)

雨が降っていると、逆に光の屈折がばれやすい。

Łatwiej zauważyć załamanie światła gdy pada deszcz.

晴れの日より道に迷わないだろう。

Szanse na zgubienie drogi są dużo mniejsze gdy pada niż przy słonecznej pogodzie.

対策

Rady

とにかく注意深く歩くしかない。

Gdziekolwiek idziesz, zawsze musisz być czujny.

目の前の道が急に河になったりしたら危険である。

Istnieje ryzyko, że droga przed tobą nagle zmieni się w rzekę.

妖精は注意深い人間と、敏感な犬には近づこうとしない。

Wróżki unikają czujnych ludzi i psów z wyostrzonymi zmysłami.

どうしても急ぐ場合は犬を連れて行くと良いだろう。

Jeśli się spieszysz, powinieneś zabrać ze sobą psa.

直截出くわしたとしても、すぐに相手が逃げるので危険はないが、懲らしめようと思ったとしてもまず逃げられてしまうだろう。

Konfrontacja nie jest niebezpieczna, ponieważ natychmiast ucieknie. Jednak jeśli chcesz ją ukarać, złapanie jej jest prawie niemożliwe.

悪戯に遭った場合は、自分の不注意を呪うしかない(*3)。

Jeśli padłeś ofiarą jej dowcipu, możesz obwiniać jedynie własną nieostrożność.[*3]

好奇心旺盛(*4)なので、慣れた者ならこちらから罠にかける事も出来るだろう。

Jest niesamowicie ciekawska,[*4]więc doświadczona osoba może na nią zastawić skuteczną pułapkę.

また、美味しい料理には目がないらしく、目の錯覚を良い事に宴会に潜り込んでいる事が多い。

Najwyraźniej lubi również smaczne jedzenie i często próbuje wkraść się na uczty używając złudzeń optycznych.

もし、料理に夢中になっている姿を見ることが出来れば、普段の鬱憤を晴らすチャンスである。

Jeśli uda ci się ją przyłapać gdy jest zajęta jedzeniem, masz szansę się na niej wyżyć.

*1:妖精の仕業にしておけば、恥をかかないで済む。

^*1 Można uniknąć upokorzenia obwiniając wróżki.

*2:残りはルナチャイルド、スターサファイアの二匹。

^*2 Pozostałą dwójka to Luna Child i Star Sapphire.

*3:どこかで妖精が笑っているとか考えると気分が悪くなるので、シカトが良いだろう。

^*3 Najlepiej je ignorować, ponieważ to okropne uczucie jeśli wyobrazisz sobie, że gdzieś się naśmiewają.

*4:妖精全般の特徴。

^*4 Wspólna cecha wróżek.

< Lily White   Wróżki: Sunny Milk   Luna Child >