Perfect Memento in Strict Sense/Tewi Inaba

Strony 69-70
< Reisen Udongein Inaba   Bestia: Tewi Inaba   Encyklopedia: Likaony >


PMiSS tewi.jpg


幸運の素兎

Królik Szczęścia

因幡 てゐ

Tei Inaba

能力: 人間を幸運にする程度の能力

Zdolności: Może przynosić ludziom szczęście

危険度: 低

Zagrożenie: Niskie

人間友好度: 普通

Tolerancja wobec ludzi: Średnia

主な活動場所: 迷いの竹林

Miejsce aktywności: Bambusowy Las Zagubionych

野生の兎のリーダー格である妖怪兎が、因幡てゐだ。

Tewi Inaba jest youkai królika, który pełni rolę przywódcy dzikich królików.

健康に気を遣っているうちに、長生きする様になった兎である。

Jest królikiem, który żyje już dość długo, ponieważ dba o zdrowie.

人語を解し、人間の姿を取る事が出来る。

Potrafi przyjąć postać człowieka i rozumie mowę ludzi.

この妖怪兎だが、別名幸運の素兎とも言われ、姿を見た者には幸せが訪れると言われている。

Ten youkai królik jest również znany jako królik szczęścia i mówi się, że osoby, które ją zauważą, będą miały szczęście.

だが、すばしっこくて、さらに迷いの竹林に居ることが多いので、簡単には見つける事が出来ない。

Jednak ucieka bardzo szybko i większość czasu spędza w Bambusowym Lesie, więc niełatwo ją zobaczyć.

性格は、非常に悪戯好きだが臆病な所もあり、狡賢い。

Jest bardzo psotna, ale czasem bywa tchórzliwa i przebiegła.

喜怒哀楽が激しく、妖精に近い性格を持つ。

Jest niezwykle emocjonalna. Do tego stopnia, że jej osobowość przypomina osobowość wróżki.

普段は迷いの竹林のどこかにあると言われる、永遠亭で暮らしているという。

Mówi się, że większość czasu spędza w Bambusowym Lesie i mieszka w Eientei.

この妖怪兎だが、実は永遠亭が出来る前から存在していて、幻想郷の中でも最も長く生きている部類の妖怪だと言われている(*1)。

Tak naprawdę, mieszkała w Bambusowym Lesie jeszcze przed wybudowaniem Eientei i mówi się, że jest jednym z najdłużej żyjących youkai w Gensokyo.[*1]

目撃報告例

Opinie świadków

・この前、竹林でやっと妖怪兎を見ましたよ!これでオラにもささやかな幸せが訪れる (匿名)

„Wreszcie znalazłem tego królika w Bambusowym Lesie! Od teraz szczęście na pewno będzie mi dopisywać”. (anonim)

幸運はそんなに長持ちしないので、きっと迷いの竹林で迷わず帰れたという幸運で終了では無いか。

Szczęście nie trwa zbyt długo. Możliwe, że zużyłeś je na bezpieczne wyjście z lasu.

・ああ、兎肉は淡泊だからどんな味付けにも合うよ (香霖堂店主)

„Ach, mięso królika jest zwyczajne, więc pasuje do innych dodatków”. (właściciel Kourindou)

兎肉は幻想郷では人気の高い食材の一つである(*2)。

Mięso królika jest jednym z popularnych dań w Gensokyo.[*2]

・兎を罠にかけても、中々妖怪兎は掛かっていないんだよね (匿名)

„Nawet jeśli w pułapki łapię króliki, to nigdy nie złapałem youkai królika”. (anonim)

流石に、妖怪兎となると智慧がある。

To oczywiste. Youkai króliki są bardzo sprytne.

対策

Rady

幸運を授けてくれると、珍しく人間からの人気が高い妖怪兎だが、見つけようとすると一筋縄ではいかないだろう。

Z powodu reputacji osoby przynoszącej szczęście, jak na youkai jest niezwykle lubiana przez ludzi, ale nie znajdzie się jej przy pomocy zwyczajnych metod.

迷いの竹林に居る事が、見つけにくさに拍車をかけている。

Jej skłonność do pozostawania w Bambusowym Lesie tylko to utrudnia.

この妖怪兎を見つけに竹林に入るのは無謀である。

Wchodzenie do lasu by znaleźć królika jest oznaką bezmyślności.

竹林での単調な風景と深い霧で方向感覚を狂わされ、さらに多くの妖怪が棲んでいる為、不用意に入ってはいけない。

Gęsta mgła i monotonna sceneria bambusowego lasu potrafi zmylić zmysł orientacji, a w lesie czai się pełno youkai, więc niemądrze jest wchodzić bez przygotowania.

妖怪兎を見つけた時点で幸運であるとも言える。

Można powiedzieć, że samo jej znalezienie to już duże szczęście.

元々幸運な人間にしか幸連は訪れないのかも知れない(*3)。

Możliwe, że szczęście nawiedza tylko tych, którzy już mają szczęście.[*3]

ちなみに、四つ葉のクローバーで喩えると、四十葉のクローバー程度の幸運を貰えると言われている。

Tak właściwie, porównując ją do czterolistnej koniczynki, jej szczęście jest na poziomie czterdziestolistnej koniczynki.

*1 この幻想郷縁起の編纂が始まった時から、既に存在が確認取れている。

^*1 Jej obecność została potwierdzona już podczas spisywania pierwszej Kroniki Gensokyo.

*2 かくいう私も大好物。

^*2 Jest również i moim ulubionym.

*3 当たり前。

^*3 Oczywiście.

< Reisen Udongein Inaba   Bestia: Tewi Inaba   Encyklopedia: Likaony >