Z powodu wzmożonej ilości spamu, konta na stan obecny nie są tworzone automatycznie. Wnioski o konta użytkowników są akceptowane przez administrację. W celu stworzenia konta, prosimy kierować się na tą stronę. W biografii wpiszcie cokolwiek, co potwierdzi, że nie jesteście botem. Prosimy też o zajrzenie na nasz kanał na Discordzie.

Scarlet Weather Rhapsody/Fabuła/Scenariusz Sakui: Różnice pomiędzy wersjami

Z Touhou Wiki
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
m ("Jeśli gracz przegra")
 
(Nie pokazano 11 wersji utworzonych przez 2 użytkowników)
Linia 59: Linia 59:
|
|
! colspan="2" align="center" |
! colspan="2" align="center" |
[[Scarlet Weather Rhapsody: Rozgrywka/Pogoda|Pogoda]] zmienia się na Mżawkę
[[Scarlet Weather Rhapsody/Pogoda|Pogoda]] zmienia się na Mżawkę
|-
|-
!
!
Linia 143: Linia 143:
|
|
! colspan="2" align="center" |
! colspan="2" align="center" |
[[Scarlet Weather Rhapsody: Rozgrywka/Pogoda|Pogoda]] zmienia się na Pochmurną
[[Scarlet Weather Rhapsody/Pogoda|Pogoda]] zmienia się na Pochmurną
|-
|-
!
!
Linia 181: Linia 181:
曇天
曇天
! width="50%" |
! width="50%" |
Lazurowe piekło
Lazurowe Królestwo Umarłych


Pochmurnie
Pochmurnie
Linia 230: Linia 230:
|
|
! colspan="2" align="center" |
! colspan="2" align="center" |
[[Scarlet Weather Rhapsody: Rozgrywka/Pogoda|Pogoda]] zmienia się na Lazurowe Niebo
[[Scarlet Weather Rhapsody/Pogoda|Pogoda]] zmienia się na Lazurowe Niebo
|-
|-
!
!
Linia 305: Linia 305:
|
|
! colspan="2" align="center" |
! colspan="2" align="center" |
[[Scarlet Weather Rhapsody: Rozgrywka/Pogoda|Pogoda]] zmienia się na Pochmurną
[[Scarlet Weather Rhapsody/Pogoda|Pogoda]] zmienia się na Pochmurną
|-
|-
!
!
Linia 334: Linia 334:
|
|
! colspan="2" align="center" |
! colspan="2" align="center" |
[[Scarlet Weather Rhapsody: Rozgrywka/Pogoda|Pogoda]] zmienia się na Śnieżną
[[Scarlet Weather Rhapsody/Pogoda|Pogoda]] zmienia się na Śnieżną
|-
|-
|
|
Linia 400: Linia 400:
! width="50%" |
! width="50%" |
Chills in the Summer Resort
Dreszcze w letnisku


Snowing
Śnieg
|-
|-
|
|
Linia 416: Linia 416:
何処が変な事が何一つもないのかと
何処が変な事が何一つもないのかと
|
|
It's got piled up this much....<br />
Dużo się tego nazbierało...<br />
And you say there is nothing strange happening?
I naprawdę mówisz, że nic dziwnego się tu nie dzieje?
|-
|-
!
!
Linia 425: Linia 425:
さあ、貴方はこの冥界で避暑する事が出来ます
さあ、貴方はこの冥界で避暑する事が出来ます
|
|
Of course it would pile up when it snows.<br />
Oczywiste, że śnieg się zbiera, skoro pada.<br />
Well then, you can escape from the summer heat in my Netherworld.
W takim razie możesz uciec od letniego żaru w moim Królestwie Umarłych.
|-
|-
!
!
Linia 436: Linia 436:
貴方は何にも企んでいない気もする
貴方は何にも企んでいない気もする
|
|
I don't know about that but how is snow falling here...<br />
Nie wiedziałam o tym, ale jak może tu padać śnieg...?<br />
This mist was supposed to be the big incident but I guess it wasn't.<br />
Ta mgła powinna być wielkim wydarzeniem, ale chyba wyszło inaczej.<br />
Until now this strange matter was imposing everywhere,<br />
Teraz te dziwne rzeczy dzieją się wszędzie,<br />
Are you sure you're not causing any mischief?
Jesteś pewna, że nic nie robisz?
|-
|-
!
!
Linia 446: Linia 446:
そんな事ありませんよ
そんな事ありませんよ
|
|
Nothing of the sort.
Nic z tych rzeczy.
|-
|-
!
!
Linia 455: Linia 455:
|
|
Hmmm.<br />
Hmmm.<br />
I was just asking, but the questioning starts now!
Na razie tylko pytałam, ale teraz zacznie się przesłuchanie!
|-
|-
|
|
Linia 469: Linia 469:
念の為改築でもした方が良いかもね<br />
念の為改築でもした方が良いかもね<br />
|
|
Snowing does not change the fact that it is summer.<br />
Śnieg nie zmienia faktu, że jest lato.<br />
Go back to your mansion,<br />
Wracaj do swojej rezydencji<br />
and, just to be sure, maybe it's better if you rebuild it.
i, tylko dla pewności, może będzie lepiej, jeśli ją odbudujesz.
|-
|-
|
|
Linia 479: Linia 479:
|
|
! colspan="2" align="center" |
! colspan="2" align="center" |
[[Scarlet Weather Rhapsody: Rozgrywka/Pogoda|Pogoda]] changes to Overcast
[[Scarlet Weather Rhapsody/Pogoda|Pogoda]] zmienia się na Pochmurną
|-
|-
!
!
Linia 486: Linia 486:
あー涼しい夏だわ
あー涼しい夏だわ
|
|
Ah, such a cool summer.
Ach, takie chłodnawe lato.
|-
|-
!
!
Linia 496: Linia 496:
それは何かしら?
それは何かしら?
|
|
You mean cold.<br />
Miałaś na myśli zimne?<br />
I just wanted to ask something....<br />
Chciałam tylko o coś zapytać...<br />
Scarlet mist is coming out from your body as well,<br />
Szkarłatna mgła wydobywa się również swojego ciała,<br />
what are those things?
co to jest?
|-
|-
!
!
Linia 507: Linia 507:
その話はもう解決したから良いの
その話はもう解決したから良いの
|
|
You mean that?<br />
Masz na myśli to?<br />
That problem is already solved, so it's okay.
Ten problem jest już rozwiązany, więc w porządku.
|-
|-
!
!
Linia 515: Linia 515:
はい?
はい?
|
|
Pardon?
Proszę?
|-
|-
!
!
Linia 523: Linia 523:
いいかもね
いいかもね
|
|
If you want to know more than it might be<br />
Jeśli chcesz wiedzieć coś więcej,<br />
good for you to chase the mist's whereabouts.
to powinnaś podążyć za źródłem mgły.
|-
|-
!
!
Linia 534: Linia 534:
|
|
Ummm....<br />
Ummm....<br />
So it's there after all.<br />
Więc to naprawdę tam.<br />
I don't really want to go into the mountains.
Naprawdę nie chcę iść w góry.
|}
|}


Linia 547: Linia 547:
曇天
曇天
! width="50%" |
! width="50%" |
Good Day for Mountain Climbing
Dobry dzień na wspinaczkę górską


Overcast
Pochmurnie
|-
|-
|
|
Linia 555: Linia 555:
BGM: 風光明媚
BGM: 風光明媚
!
!
BGM: Beautiful Nature Sight
BGM: Piękno krajobrazu
|-
|-
!
!
Linia 564: Linia 564:
まさに登山日和ね……
まさに登山日和ね……
|
|
Sure is nice to be cloudy here.<br />
Dobrze przynajmniej, że tu jest pochmurnie<br />
The ultraviolet rays aren't strong, it's hard to get dehydrated....<br />
Promienie ultrafioletowe również nie są mocne, więc trudno się odwodnić...<br />
Sure is a good day for mountain climbing....
Faktycznie to dobry dzień na wspinaczkę....
|-
|-
|
|
! colspan="2" align="center" |
! colspan="2" align="center" |
[[Scarlet Weather Rhapsody: Rozgrywka/Pogoda|Pogoda]] changes to Tempest
[[Scarlet Weather Rhapsody/Pogoda|Pogoda]] zmienia się na Burzę
|-
|-
!
!
Linia 577: Linia 577:
……山の天気は変わりやすい
……山の天気は変わりやすい
|
|
...The weather sure changes easily here in the mountains.
...Pogoda w górach naprawdę zmienia się szybko.
|-
|-
|
|
Linia 589: Linia 589:
の立て札が見えなかったの?
の立て札が見えなかったの?
|
|
Hey hey, didn't you see the sign that says<br />
Hej, hej, nie widziałaś stojącego tam znaku<br />
"No trespassing into the mountain at anytime" back there?
"Wstęp w góry wzbroniony"?
|-
|-
|
|
Linia 606: Linia 606:
そんなファニーな立て札
そんなファニーな立て札
|
|
I didn't see <br />
Nie widziałam<br />
such a funny sign like that.
takiego zabawnego znaku.
|-
|-
!
!
Linia 615: Linia 615:
山は私達の物だから
山は私達の物だから
|
|
Leave at once.<br />
Zmywaj się stąd.<br />
The mountain is our property.
Góra jest naszą własnością.
|-
|-
!
!
Linia 624: Linia 624:
ちょっと野暮用があって行きたい処があるの
ちょっと野暮用があって行きたい処があるの
|
|
Although the bad weather makes me want to turn back...<br />
Chociaż zła pogoda sprawia, że mam ochotę zawrócić...<br />
I have a minor business to deal with.
Mam pewne sprawy do załatwienia.
|-
|-
!
!
Linia 633: Linia 633:
何処に行きたいの?
何処に行きたいの?
|
|
I guess that can't be helped.<br />
Pewnie nic nie mogę na to poradzić.<br />
Where do you want to go?
Dokąd chcesz iść?
|-
|-
!
!
Linia 641: Linia 641:
|
|
The mountain.
W góry.
|-
|-
!
!
Linia 648: Linia 648:
ここが山
ここが山
|
|
This is the mountain.
Tu jest góra.
|-
|-
!
!
Linia 655: Linia 655:
山の……上?
山の……上?
|
|
The mountain's...top?
Na... szczyt?
|-
|-
!
!
Linia 662: Linia 662:
ここが山の五合目
ここが山の五合目
|
|
This is the mountain's halfway point.
To jest półmetek góry.
|-
|-
!
!
Linia 670: Linia 670:
山の上の上
山の上の上
|
|
No, even higher than that.<br />
Nie, jeszcze wyżej.<br />
Above the mountain's top.
Wyżej od góry góry.
|-
|-
!
!
Linia 679: Linia 679:
ここを通しては行けない気がする
ここを通しては行けない気がする
|
|
I don't know what you're trying to do,<br />
Nie mam pojęcia co próbujesz zrobić,<br />
but I get the feeling that I shouldn't let you pass.
ale mam przeczucie, że nie mogę ci na to pozwolić.
|-
|-
|
|
Linia 693: Linia 693:
徘徊するのなら麓をうろつきなさい!
徘徊するのなら麓をうろつきなさい!
|
|
If you're just wandering about then do it under the mountain!
Jeśli tylko chodzisz w kółko, to rób to pod górą!
|-
|-
|
|
Linia 705: Linia 705:
帰って面白い事件でも起こしてね<br />
帰って面白い事件でも起こしてね<br />
|
|
Now please return.<br />
Teraz proszę zawrócić.<br />
Interesting things can happen if you go back.
Kiedy zejdziesz, może stać się coś interesującego, prawda?
|-
|-
|
|
Linia 714: Linia 714:
|
|
! colspan="2" align="center" |
! colspan="2" align="center" |
[[Scarlet Weather Rhapsody: Rozgrywka/Pogoda|Pogoda]] changes to Overcast
[[Scarlet Weather Rhapsody/Pogoda|Pogoda]] zmienia się na Pochmurną
|-
|-
!
!
Linia 722: Linia 722:
今が山を登るチャンスね
今が山を登るチャンスね
|
|
The wind stopped.<br />
Przestało wiać.<br />
This is the chance to climb the mountain.
Teraz mogę spróbować się dalej wspinać.
|-
|-
!
!
Linia 731: Linia 731:
何か変ですよ?
何か変ですよ?
|
|
What's going on?<br />
Co się dzieje?<br />
Did something strange happen?
Czy stało się coś niezwykłego?
|-
|-
!
!
Linia 741: Linia 741:
真夏の雪……
真夏の雪……
|
|
I just saw some strange sights in the Netherworld,<br />
Widziałam dziewne rzeczy w Królestwie Umarłych<br />
I wonder if that strangeness was contagious?<br />
i zastanawiam się skąd się to wszystko wzięło?<br />
Snow in midsummer....
Śnieg w środku lata...
|-
|-
!
!
Linia 751: Linia 751:
冥界ですね? 行きます行きます!
冥界ですね? 行きます行きます!
|
|
Eh? Strange sights, you say?<br />
Ech? Dziwne rzeczy, mówisz?<br />
In the Netherworld? I'm going, I'm going!
W Królestwie Umarłych? Idę, idę!
|-
|-
|
|
! colspan="2" align="center" |
! colspan="2" align="center" |
[[Aya Shameimaru]] EXITS
[[Aya Shameimaru]] odchodzi
|-
|-
!
!
Linia 766: Linia 766:
今は時が私を味方しているわ!
今は時が私を味方しているわ!
|
|
Have a nice trip.<br />
Miłej podróży.<br />
'Cause I'm heading to the above.<br />
Bo ja ruszam w górę.<br />
The weather's returned to normal, and the tengu's been driven away,<br />
Pogoda wróciła do normalności i tengu został odesłany,<br />
now the time is on my side!
teraz czas jest po mojej stronie!
|}
|}


Linia 782: Linia 782:
気質
気質
! width="50%" |
! width="50%" |
Warning of the Dragon Palace
Ostrzeżenie przed Pałacem Smoka


Clear
Pogodnie
|-
|-
|
|
Linia 800: Linia 800:
どうしてくれましょう
どうしてくれましょう
|
|
Taking that ghost's words as truth,<br />
Biorąc słowa tego ducha na poważnie,<br />
I've come into the clouds.<br />
Doszłam do chmur.<br />
I came all the way here,<br />
Przebyłam całą tą drogę,<br />
what should I do if nothing happens?
Co powinnam zrobić, jeśli nic się nie stanie?
|-
|-
|
|
Linia 820: Linia 820:
山の上まで人間が来るなんて珍しいですわ
山の上まで人間が来るなんて珍しいですわ
|
|
Oh?<br />
Och?<br />
You're not a tengu,<br />
Nie jesteś tengu,<br />
not a kappa,<br />
a także kappą<br />
not a ghost,<br />
ani duchem,<br />
but a human....<br />
Tylko człowiekiem...<br />
<br />
<br />
It's rare for a human to come above the mountain.
To niezwykłe, by człowiek zapuszczał się w góry.
|-
|-
!
!
Linia 834: Linia 834:
私だって来たくはなかったわ
私だって来たくはなかったわ
|
|
Well,<br />
Cóż,<br />
I didn't want to come here.
Nie chciałam się tu znaleźć.
|-
|-
!
!
Linia 842: Linia 842:
これより上は山では無くなり、天界が存在します
これより上は山では無くなり、天界が存在します
|
|
There is no mountain above this place, the heavens exist over there.
Ponad nami nie ma już góry, tutaj zaczyna się Niebo.
|-
|-
!
!
Linia 849: Linia 849:
天界?
天界?
|
|
The heavens?
Niebo?
|-
|-
!
!
Linia 858: Linia 858:
戻った方が良いですよ
戻った方が良いですよ
|
|
Normally ordinary humans can't go to that place.<br />
Normalnie zwykli ludzie nie mogą tam pójść.<br />
It's best for you to return now, <br />
Lepiej dla ciebie byłoby, gdybyś zawróciła teraz,<br />
since the angels haven't noticed you yet.
ponieważ anioły jeszcze cię nie zauważyły.
|-
|-
!
!
Linia 868: Linia 868:
行き先のない登山を始めて、初めての収穫ですわ
行き先のない登山を始めて、初めての収穫ですわ
|
|
Such a place exists above the mountain...<br />
Takie miejsce istnieje ponad górą...<br />
that's the first thing I've gained since I started this aimless mountain climb.
Pierwsza rzecz, którą zyskałam dzięki tej bezsensownej wyprawie w góry.
|-
|-
!
!
Linia 876: Linia 876:
戻る気は無いのですか?
戻る気は無いのですか?
|
|
You don't intend to go back?
Nie zamierzasz wrócić?
|-
|-
!
!
Linia 884: Linia 884:
って、貴方は誰?
って、貴方は誰?
|
|
That's right, unfortunately I'm in "Go Go" mode.<br />
Masz rację, niestety jestem w trybie "Idź, idź".<br />
Who are you anyways?
Swoją drogą, kim ty jesteś?
|-
|-
|
|
Linia 907: Linia 907:
永江 [ながえ] 衣玖 [いく] です
永江 [ながえ] 衣玖 [いく] です
|
|
....I'm only a messenger from the Dragon Palace who gives advice.<br />
...Jestem tylko posłańcem z Pałacu Smoka, który daje ci radę.<br />
I am Iku Nagae.
Nazywam się Iku Nagae.
|-
|-
!
!
Linia 915: Linia 915:
番人か何かかしら? 天界の
番人か何かかしら? 天界の
|
|
Are you some kind of guard for the heavens?
Jesteś czymś w rodzaju strażnika? ...Nieba
|-
|-
!
!
Linia 925: Linia 925:
ちょいと嫌いでしてね……
ちょいと嫌いでしてね……
|
|
We, the messengers of the Dragon Palace, have no relation with the heavens.<br />
My, posłańcy Pałacu Smoka, nie mamy związku z Niebem.<br />
We just swim in the lightning clouds to warn about the things to come.<br />
Jedynie płyniemy pośród strzelających piorunami chmur, by ostrzegać przed tym, co nadchodzi.<br />
But, to ignore my well-intentioned advice...<br />
Ale żeby zignorować moją pomocną radę...<br />
I'm a bit irked.
Jestem trochę rozdrażniona.
|-
|-
!
!
Linia 936: Linia 936:
押せ押せモードだから
押せ押せモードだから
|
|
Oh, but I'm in "Push Forward" mode right now.
Och, teraz weszłam w tryb "Do przodu".
|-
|-
!
!
Linia 946: Linia 946:
貴方は優秀な選択肢を一つ失いました
貴方は優秀な選択肢を一つ失いました
|
|
The advice from a messenger of the Dragon Palace<br />
Rada od posłańca Pałacu Smoka<br />
is one way to avoid a future calamity.<br />
Jest jedynym sposobem, by uniknąć przyszłych nieszczęść.<br />
Unfortunately,<br />
Niestety<br />
you've just lost that excellent choice.
Właśnie pozbawiłaś się tego doskonałego wyboru.
|-
|-
|
|
Linia 962: Linia 962:
大地震に見舞われるのですから<br />
大地震に見舞われるのですから<br />
|
|
You might want to take your leave and prepare yourselves.<br />
Może warto wziąć sobie urlop i się przygotować?<br />
Because unfortunately, Gensokyo is about to be the host of a tremendously destructive earthquake.
Bo niestety w Gensokyo ma być ogromnie niszczycielskie trzęsienie ziemi.
|-
|-
|
|
Linia 974: Linia 974:
さあ、いざ天界へ行こう
さあ、いざ天界へ行こう
|
|
Well then, let's head to the heavens.
Cóż, idę do Nieba.
|-
|-
!
!
Linia 983: Linia 983:
生き物とすら思っていないのかも知れません
生き物とすら思っていないのかも知れません
|
|
The residents of Heaven does not treat the creatures of the surface well.<br />
Mieszkańcy Nieba nie traktują dobrze stworzeń z ziemi.<br />
They may not even think the surface dwellers as living creatures.
Mogą nawet nie myśleć o nich jak o żywych istotach.
|-
|-
!
!
Linia 993: Linia 993:
|
|
Mmmm.<br />
Mmmm.<br />
I'll keep that in mind for a bit.
Przez jakiś czas będę o tym pamiętać.
|-
|-
!
!
Linia 1000: Linia 1000:
ところで、何故天界に?
ところで、何故天界に?
|
|
So why are you going to Heaven?
Więc dlaczego idziesz do Nieba?
|-
|-
!
!
Linia 1011: Linia 1011:
では、時が味方しているうちに失礼
では、時が味方しているうちに失礼
|
|
Well, at first I was only chasing the scarlet mist that came out from my body.<br />
Cóż, na początku tylko podążałam za szkarłatnym dymem wydobywającym z mojego ciała.<br />
Then suddenly it turned into a plight that took me all the way up to Heaven.<br />
I nagle zlazłam się w sytuacji, która zaprowadziła mnie do Nieba.<br />
If you will excuse me, time is on my side.
Jeśli mi wybaczysz, czas jest po mojej stronie.
|-
|-
|
|
! colspan="2" align="center" |
! colspan="2" align="center" |
[[Sakuya Izayoi]] EXITS
[[Sakuya Izayoi]] odchodzi
|-
|-
!
!
Linia 1027: Linia 1027:
むむむ、もしかして全てあのお方のお戯れなの?
むむむ、もしかして全てあのお方のお戯れなの?
|
|
...Scarlet mist? From the body?<br />
...Szkarłatna mgła? Z ciała?<br />
That's how the scarlet clouds came to be?<br />
To w taki sposób powstały te szkarłatne chmury?<br />
So the earthquake that will happen henceforth...<br />
Więc nadchodzące trzęsienie ziemi...<br />
mmm, could it be that it's all Her idea of a joke?
Mmm, czy wszystko może być Jej pomysłem albo żartem?
|}
|}


Linia 1042: Linia 1042:
気質
気質
! width="50%" |
! width="50%" |
Heaven's Daughter, Earth's God, Human's Heart
Córka Niebios, Bóg Ziemi, Ludzkie Serce


Clear
Pogodnie
|-
|-
|
|
Linia 1063: Linia 1063:
地震? 天界で?
地震? 天界で?
|
|
So this is the heavens...?<br />
Więc tak wygląda Niebo...?<br />
The land above the clouds where there is no bad weather.<br />
Ziemia ponad chmurami, gdzie nie ma złej pogody.<br />
Such a luxurious world,<br />
Taki wygodny świat,<br />
escaping from the calamities of the earth....<br />
Uciekający od problemów Ziemi....<br />
<br />
<br />
Eh!?<br />
Ech?!<br />
An earthquake? In Heaven?
Trzęsienie ziemi? W niebie?
|-
|-
!
!
Linia 1079: Linia 1079:
何故なら
何故なら
|
|
The giant catfish that causes earthquakes<br />
Gigantyczny sum, która wywołuje trzęsienia ziemi<br />
was originally a god that could make servants of celestials.<br />
Był na początku bogiem, który mógł traktować mieszkańców Nieba jak niewolników.<br />
Heaven floats in space to control the Earth.<br />
Niebo unosi się w przestrzeni, by kontrolować Ziemię.<br />
Why is that?
Co to jest?
|-
|-
|
|
Linia 1093: Linia 1093:
天は大きな要石だから
天は大きな要石だから
|
|
Because Heaven itself is a big keystone.
Ponieważ Niebo samo w sobie jest wielkim kamieniem węgielnym.
|-
|-
!
!
Linia 1100: Linia 1100:
か、要石?
か、要石?
|
|
Key-, keystone?
Kamie- kamieniem węgielnym??
|-
|-
!
!
Linia 1108: Linia 1108:
大地は生き続け、地上は豊かになるのです
大地は生き続け、地上は豊かになるのです
|
|
Yes, because the keystone floats in space, earthquakes do not cease.<br />
Tak, ponieważ kamień węgielny unosi się w przestrzeni, trzęsienia nie ustają.<br />
Earth lives on, and the ground nourishes.
Ziemia żyje, a gleba odżywia się.
|-
|-
!
!
Linia 1116: Linia 1116:
地震は起こらないに越した事はないと思うけど
地震は起こらないに越した事はないと思うけど
|
|
Well, I think it's best if earthquakes just cease to exist.
Cóż, myślę, że najlepiej będzie, jeśli w tym momencie trzęsienia ziemi przestaną istnieć.
|-
|-
|
|
Linia 1127: Linia 1127:
貴方は何をしに天界 [ここ] までやってきたのですか?
貴方は何をしに天界 [ここ] までやってきたのですか?
|
|
Why have you come here to Heaven?
Dlaczego tutaj przyszłaś?
|-
|-
!
!
Linia 1137: Linia 1137:
|
|
Um...<br />
Um...<br />
Well, the midsummer snow? No, the scarlet mist.<br />
Cóż, letni śnieg? Nie, szkarłatna mgła.<br />
Yes, I was interested in the scarlet mist so I....
Tak, zainteresowałam się szkarłatną mgłą, więc...
|-
|-
!
!
Linia 1145: Linia 1145:
それではるばる天界まで?
それではるばる天界まで?
|
|
So you came all the way to heaven for that?
Przebyłaś całą drogę do Nieba z tego powodu?
|-
|-
!
!
Linia 1153: Linia 1153:
今のところ手がかりも何も見つかっていないのですが
今のところ手がかりも何も見つかっていないのですが
|
|
That's right.<br />
Dokładnie.<br />
Though I still haven't found any clues yet.
Chociaż wciąż nie mam żadnych wskazówek.
|-
|-
!
!
Linia 1162: Linia 1162:
それでは満点はあげられないわ
それでは満点はあげられないわ
|
|
Hmmm.<br />
Hmmm...<br />
Can't give you full marks for that.
Nie mogę ci dać za to pełnej oceny.
|-
|-
!
!
Linia 1170: Linia 1170:
え?
え?
|
|
Eh?
Co?
|-
|-
!
!
Linia 1179: Linia 1179:
それでは貴方に価値はない
それでは貴方に価値はない
|
|
The scarlet mist is pulled up here by my sword.<br />
Szkarłatna mgła jest zatrzymywana tutaj przez mój miecz.<br />
But you still haven't seen through my objective.<br />
Ale wciąż nie masz pojęcia co jest moim celem.<br />
That, of itself, is of no value to you.
W takim wypadku nie powinien on mieć dla ciebie znaczenia.
|-
|-
!
!
Linia 1188: Linia 1188:
一体何を言って……
一体何を言って……
|
|
Just what are you saying....
To co mówisz..
|-
|-
!
!
Linia 1196: Linia 1196:
それから天界まで昇ってくる事を期待していたの
それから天界まで昇ってくる事を期待していたの
|
|
I was hoping that '''someone on the ground''' would '''see through my incident'''<br />
Miałam nadzieje, że '''ktoś na dole''' może '''przejrzeć mój incydent'''<br />
and come rising into heaven.
i przyjść do Nieba.
|-
|-
|
|
! colspan="2" align="center" |
! colspan="2" align="center" |
[[Tenshi Hinanawi|Tenshi]] plunges her weapon into the ground
[[Tenshi Hinanawi|Tenshi]] wtyka swoją broń w ziemię
|-
|-
!
!
Linia 1208: Linia 1208:
なのに貴方と来たら
なのに貴方と来たら
|
|
And yet you came.
A ty przyszłaś.
|-
|-
|
|
! colspan="2" align="center" |
! colspan="2" align="center" |
[[Tenshi Hinanawi|Tenshi]] stomps her feet hard and points at Sakuya
[[Tenshi Hinanawi|Tenshi]] mocno przytupuje nogą i wskazuje na Sakuyę
|-
|-
!
!
Linia 1219: Linia 1219:
ピクニック気分で私のもとまで来たって言うの?
ピクニック気分で私のもとまで来たって言うの?
|
|
And you say you came here as if you're having a picnic?
I mówisz, że przyszłaś tu jakbyś szła na piknik?
|-
|-
!
!
Linia 1227: Linia 1227:
もの凄く腹が立ってきましたよ
もの凄く腹が立ってきましたよ
|
|
I don't know what's happening...<br />
Nie wiem co się dzieje...<br />
but I'm pissed off.
ale jestem wkurzona.
|-
|-
!
!
Linia 1237: Linia 1237:
さっさと帰って異変解決の専門家を呼んで来たら?
さっさと帰って異変解決の専門家を呼んで来たら?
|
|
Even if you are pissed off, there's no way<br />
Nawet jeśli jesteś zdenerwowana, nie ma możliwości,<br />
you can resolve my incident, is there?<br />
żebyś rozwiązała moją zagadkę, prawda?<br />
Why don't you go back and call the expert on incident resolution?
Czemu nie wrócisz i nie zadzwonisz do eksperta od tego?
|-
|-
!
!
Linia 1246: Linia 1246:
あんた程腹立たしい奴も久しぶりね
あんた程腹立たしい奴も久しぶりね
|
|
I haven't been so pissed off like I am at you for quite some time now.
Dawno nie byłam tak wkurzona jak teraz.
|-
|-
|
|
Linia 1261: Linia 1261:
異変解決を兼業としている幻想郷一のメイドなのよ!
異変解決を兼業としている幻想郷一のメイドなのよ!
|
|
However, you've made one unfortunate mistake!<br />
Jakkolwiek, popełniłaś wielki błąd!<br />
I'm not just some mountain climber,<br />
Nie jestem jakimś alpinistą,<br />
I am also a part-time resolver of incidents, the number one maid in Gensokyo!
Tylko etatowym detektywem, najlepszą pokojówką w Gensokyo!
|-
|-
!
!
Linia 1275: Linia 1275:
|
|
Ha!<br />
Ha!<br />
I'll give you credit for noticing the scarlet mists rising from the body,<br />
Masz moje uznanie za zauważenie szkarłatnej mgły unoszącej się z ciała,<br />
but you didn't notice what the scarlet clouds were summoning.<br />
ale nie zauważyłaś co tworzą szkarłatne chmury.<br />
What is it that the scarlet clouds were summoning....<br />
Czym jest to, w co one się zbierają...?<br />
I'll carve that onto your body with the greatest magnitude!
{{TransH}}I'll carve that onto your body with the greatest magnitude!{{TransF}}
|-
|-
|
|
! colspan="2" align="center" |
! colspan="2" align="center" |
[[Tenshi Hinanawi]] COLLAPSES
[[Tenshi Hinanawi]] PRZEGRYWA
|-
|-
|
|
! colspan="2" align="center" |
! colspan="2" align="center" |
Final Spell ~ [[Scarlet Weather Rhapsody: Rozgrywka/Pogoda|Pogoda]] changes to Evening Sky
Ostateczne Zaklęcie ~ [[Scarlet Weather Rhapsody/Pogoda|Pogoda]] zmienia się na Wieczorne Niebo
|-
|-
|
|
Linia 1300: Linia 1300:
|
|
| colspan="2" align="center" |
| colspan="2" align="center" |
'''''Sakuya Ending'''''
'''''Zakończenie Sakui'''''
|-
|-
|}
|}




{{SubpageNav|Translation|Prologue}}
{{SubpageNav|Tłumaczenie|Prolog}}




{{Navbox SWR}}
{{Navbox SWR}}
[[Category:Scarlet Weather Rhapsody]]
[[Kategoria:Scarlet Weather Rhapsody|Scenariusz Sakui]]
[[en:Scarlet Weather Rhapsody/Story/Sakuya's Scenario]]

Aktualna wersja na dzień 14:28, 26 sie 2013

< Prolog   Tłumaczenie 

Poziom 1

燻る緋色

曇天

Dymiący szkarłat

Pochmurnie

BGM: 日常坐臥

BGM: Zwyczajne dni

Sakuya

これは一体……
私の体から何かが抜けていく様に

Co to...?
Wygląda na to, że coś wydostaje się z mojego ciała.

Marisa Kirisame pojawia się

Marisa

おーいどうした?
料理に使う雨水でも取りに来たのか?

Oi, co jest?
Przyszłaś zebrać deszczówkę do gotowania?

霧雨 魔理沙
Marisa Kirisame


Marisa Kirisame

Sakuya

雨なんて降っていないでしょうに

Nie wydaje mi się, by padał jakikolwiek deszcz.

Pogoda zmienia się na Mżawkę

Marisa

ん?
雨なら降ってるぜ?

Hm?
Jeśli chodzi o deszcz, to przecież pada?

Sakuya

あら……雨が降ってきたわ

Ojej... Zaczęło padać.

Marisa

そうなんだよ、最近雨続きで困るよな
本を持ち帰ると湿気るし

No właśnie, to problematyczne, bo nie chce przestać padać.
Przez to książki, które biorę do domu, mokną.

Sakuya

勝手に持っていかないの
ま、最近天気が悪いのは確かだけど
それより何か感じない?

Nie bierz ich bez pozwolenia!
Cóż, to prawda, że ostatnio pogoda jest zła.
Pomijając to, nie czujesz czegoś?

Marisa

ああ?
全く感じないな

Hę?
Raczej niczego.

Sakuya

ほら、貴方の体からも……

Zobacz, z twojego ciała także....

Marisa

とにかく、私はお前には用がないぜ!

Jakkolwiek, nie mam z ciebie żadnego pożytku!

BGM: 地の色は黄色

BGM: Kolorem ziemi jest żółty

  • Jeśli gracz przegra

Marisa

さ、今日も図書館で本でも借りていくぜ

No, idę pożyczyć książki z biblioteki.

Marisa Kirisame pokonana

Pogoda zmienia się na Pochmurną

Sakuya

私も貴方には用はないわ

I tak nie mam z ciebie żadnego pożytku.

Marisa

じゃあ戦うなよ

Więc nie walcz.

Sakuya

貴方が先に手を出してきたんでしょ?
雨も止んできたし、
ちょっと家を留守にしようかしら

Czy to nie ty zaatakowałaś mnie pierwsza?
Przestało padać,
więc na chwilę wychodzę.

Poziom 2

蒼天の冥界

曇天

Lazurowe Królestwo Umarłych

Pochmurnie

BGM: 風光明媚

BGM: Piękno krajobrazu

Sakuya

体から吸い取られるように出ている気……
体から出る気といえば幽霊よね

Ta energia wygląda jakby była wysysana z ciał.
Energia z ciał... brzmi jak duchy.

Youmu Konpaku pojawia się

Youmu

どうしたのです?
険しい顔して

Co się dzieje?
Wyglądasz ponuro.

魂魄 妖夢
Youmu Konpaku


Youmu Konpaku

Sakuya

いや、またなんか不思議な現象が起きて……

Nie, to kolejne nienormalne zjawisko....

Pogoda zmienia się na Lazurowe Niebo

Sakuya

貴方の体からも出てるわよ

Wydostaje się również z twojego ciała.

Youmu

へ?
な、何の話?

Co?
O czym mówisz?

Sakuya

幽霊の様な何かが体から

Coś upiornego wydostaje się w twojego ciała.

Youmu

幽霊?
それならまあ出てるとは思いますが

Duch?
Jeśli tak, to myślę, że to już się wydostało.

Sakuya

怪しいといえば怪しい
ここを通して貰うわよ

To podejrzane, podejrzane.
Pozwolisz mi przejść?

Youmu

何だか判らないけど通すつもりは無いです

Nie wiem co się dzieje, ale nie zamierzam cię puścić.

BGM: 踊る水飛沫

BGM: Tańcząca wodna mgiełka

  • Jeśli gracz przegra

Youmu

最近、私の周りだけ暑くて敵わないわ
屋敷は屋敷で変な事になっているし

Dawno nie było tu żadnych ciepłych wrogów,
Ale ostatnio dziwne rzeczy dzieją się w posiadłości.

Youmu Konpaku pokonana

Pogoda zmienia się na Pochmurną

Sakuya

さあお屋敷まで通して

Więc idę do posiadłości.

Youmu

しょうがないですね
でも今、屋敷は変な事になっているのです

Podejrzewam, że nie mogę cię powstrzymać.
Ale ostatnio dzieją się tam dziwne rzeczy.

Sakuya

変な事……?
それはますます行かないとね

Dziwne rzeczy...?
To sprawia, że jeszcze bardziej chcę tam pójść.

Pogoda zmienia się na Śnieżną

Yuyuko Saigyouji pojawia się

Yuyuko

変な事って何? 妖夢

Co dziwnego, Youmu?

Youmu

わわ、幽々子さま

Ojej, panienka Yuyuko.

Sakuya

……え?
雪?
今は夏だというのに……

...hę?
Śniec?
Ale mamy lato...

西行寺 幽々子
Yuyuko Saigyouji


Yuyuko Saigyouji

Yuyuko

私の周りに変な事なんて何一つ無いわ
さあ、私の屋敷に来たいのならどうぞどうぞ

Nic dziwnego się wokół mnie nie dzieje.
Jeśli chcesz mnie odwiedzić, to czuj się jak w domu.

Sakuya

いや、随分と変な事になっている気がする……

Nie, czuję, że dzieje się tu coś naprawdę dziwnego...

Poziom 3

避暑地で肝を冷やせ

Dreszcze w letnisku

Śnieg

BGM: 香る樹葉花

BGM: Pachnąca roślinność

Sakuya

しかもこんなに積もっている……
何処が変な事が何一つもないのかと

Dużo się tego nazbierało...
I naprawdę mówisz, że nic dziwnego się tu nie dzieje?

Yuyuko

雪が降れば積もるのは当然です
さあ、貴方はこの冥界で避暑する事が出来ます

Oczywiste, że śnieg się zbiera, skoro pada.
W takim razie możesz uciec od letniego żaru w moim Królestwie Umarłych.

Sakuya

私の知らないところで雪が降ってるなんて……
体から出る霧なんて大した異変でも無かったのかな
ここまでおかしな事を堂々としていると、
貴方は何にも企んでいない気もする

Nie wiedziałam o tym, ale jak może tu padać śnieg...?
Ta mgła powinna być wielkim wydarzeniem, ale chyba wyszło inaczej.
Teraz te dziwne rzeczy dzieją się wszędzie,
Jesteś pewna, że nic nie robisz?

Yuyuko

そんな事ありませんよ

Nic z tych rzeczy.

Sakuya

むむむ
一応問い詰めるだけ問い詰めておきましょう

Hmmm.
Na razie tylko pytałam, ale teraz zacznie się przesłuchanie!

  • Jeśli gracz przegra

Yuyuko

雪が降った処で夏である事には何にも
変わりありません
貴方は自分のお屋敷に戻って、
念の為改築でもした方が良いかもね

Śnieg nie zmienia faktu, że jest lato.
Wracaj do swojej rezydencji
i, tylko dla pewności, może będzie lepiej, jeśli ją odbudujesz.

Yuyuko Saigyouji pokonana

Pogoda zmienia się na Pochmurną

Yuyuko

あー涼しい夏だわ

Ach, takie chłodnawe lato.

Sakuya

というか寒いくらいよ
ところで訊きたいんだけど……
貴方の体からも緋色の霧が立ち上っているわね
それは何かしら?

Miałaś na myśli zimne?
Chciałam tylko o coś zapytać...
Szkarłatna mgła wydobywa się również swojego ciała,
co to jest?

Yuyuko

そんな話?
その話はもう解決したから良いの

Masz na myśli to?
Ten problem jest już rozwiązany, więc w porządku.

Sakuya

はい?

Proszę?

Yuyuko

貴方も知りたければ霧の行方を追えば
いいかもね

Jeśli chcesz wiedzieć coś więcej,
to powinnaś podążyć za źródłem mgły.

Sakuya

うーん……
やっぱりあそこね
山は気が進まないですわ

Ummm....
Więc to naprawdę tam.
Naprawdę nie chcę iść w góry.

Poziom 4

登山日和

曇天

Dobry dzień na wspinaczkę górską

Pochmurnie

BGM: 風光明媚

BGM: Piękno krajobrazu

Sakuya

これだけ曇っていれば快適ね
紫外線も強くないし、水分も奪われにくいし……
まさに登山日和ね……

Dobrze przynajmniej, że tu jest pochmurnie
Promienie ultrafioletowe również nie są mocne, więc trudno się odwodnić...
Faktycznie to dobry dzień na wspinaczkę....

Pogoda zmienia się na Burzę

Sakuya

……山の天気は変わりやすい

...Pogoda w górach naprawdę zmienia się szybko.

Aya Shameimaru pojawia się

Aya

こらこら、「いつまで経っても入山禁止」
の立て札が見えなかったの?

Hej, hej, nie widziałaś stojącego tam znaku
"Wstęp w góry wzbroniony"?

射命丸 文
Aya Shameimaru


Aya Shameimaru

Sakuya

見てなかった
そんなファニーな立て札

Nie widziałam
takiego zabawnego znaku.

Aya

さっさと帰れ
山は私達の物だから

Zmywaj się stąd.
Góra jest naszą własnością.

Sakuya

これだけ天気が悪いと帰りたくなるけど……
ちょっと野暮用があって行きたい処があるの

Chociaż zła pogoda sprawia, że mam ochotę zawrócić...
Mam pewne sprawy do załatwienia.

Aya

しょうがないわね
何処に行きたいの?

Pewnie nic nie mogę na to poradzić.
Dokąd chcesz iść?

Sakuya

W góry.

Aya

ここが山

Tu jest góra.

Sakuya

山の……上?

Na... szczyt?

Aya

ここが山の五合目

To jest półmetek góry.

Sakuya

いや、もっと上ね。
山の上の上

Nie, jeszcze wyżej.
Wyżej od góry góry.

Aya

何だか判らないけど、貴方は
ここを通しては行けない気がする

Nie mam pojęcia co próbujesz zrobić,
ale mam przeczucie, że nie mogę ci na to pozwolić.

BGM: 嘲りの遊戯

BGM: Absurdalna gra

Aya

徘徊するのなら麓をうろつきなさい!

Jeśli tylko chodzisz w kółko, to rób to pod górą!

  • Jeśli gracz przegra

Aya

さあ帰ってください
帰って面白い事件でも起こしてね

Teraz proszę zawrócić.
Kiedy zejdziesz, może stać się coś interesującego, prawda?

Aya Shameimaru pokonana

Pogoda zmienia się na Pochmurną

Sakuya

風が止んだわ
今が山を登るチャンスね

Przestało wiać.
Teraz mogę spróbować się dalej wspinać.

Aya

どうしたのですか?
何か変ですよ?

Co się dzieje?
Czy stało się coś niezwykłego?

Sakuya

さっき、冥界で変な光景を見ちゃったからねぇ
変なのが伝染ったかな?
真夏の雪……

Widziałam dziewne rzeczy w Królestwie Umarłych
i zastanawiam się skąd się to wszystko wzięło?
Śnieg w środku lata...

Aya

え? 変な光景ですか?
冥界ですね? 行きます行きます!

Ech? Dziwne rzeczy, mówisz?
W Królestwie Umarłych? Idę, idę!

Aya Shameimaru odchodzi

Sakuya

行ってらっしゃい
私はもっと上を目指しますから
天気も回復したし、天狗は追っ払ったし
今は時が私を味方しているわ!

Miłej podróży.
Bo ja ruszam w górę.
Pogoda wróciła do normalności i tengu został odesłany,
teraz czas jest po mojej stronie!

Poziom 5

龍宮の警告

気質

Ostrzeżenie przed Pałacem Smoka

Pogodnie

BGM: 雲外蒼天

BGM: Niebo nad chmurami

Sakuya

あの亡霊の言う事を真に受けていたら
ついに雲の中まで来てしまったわ
ここまで来て何にもなかったら
どうしてくれましょう

Biorąc słowa tego ducha na poważnie,
Doszłam do chmur.
Przebyłam całą tą drogę,
Co powinnam zrobić, jeśli nic się nie stanie?

Iku Nagae pojawia się

Iku

おや?
天狗ではない
河童でもない
幽霊でもない
人間だなんて……

山の上まで人間が来るなんて珍しいですわ

Och?
Nie jesteś tengu,
a także kappą
ani duchem,
Tylko człowiekiem...

To niezwykłe, by człowiek zapuszczał się w góry.

Sakuya

まあねぇ
私だって来たくはなかったわ

Cóż,
Nie chciałam się tu znaleźć.

Iku

これより上は山では無くなり、天界が存在します

Ponad nami nie ma już góry, tutaj zaczyna się Niebo.

Sakuya

天界?

Niebo?

Iku

本来普通の人間が立ち入ってはならない場所です
天女も気付いていない今のうちに
戻った方が良いですよ

Normalnie zwykli ludzie nie mogą tam pójść.
Lepiej dla ciebie byłoby, gdybyś zawróciła teraz,
ponieważ anioły jeszcze cię nie zauważyły.

Sakuya

山の上にそんな場所があったなんて……
行き先のない登山を始めて、初めての収穫ですわ

Takie miejsce istnieje ponad górą...
Pierwsza rzecz, którą zyskałam dzięki tej bezsensownej wyprawie w góry.

Iku

戻る気は無いのですか?

Nie zamierzasz wrócić?

Sakuya

そうね、残念ながら今の私は行け行けモードなの
って、貴方は誰?

Masz rację, niestety jestem w trybie "Idź, idź".
Swoją drogą, kim ty jesteś?

永江 衣玖
Iku Nagae


Iku Nagae

BGM: 黒い海に紅く ~ Legendary Fish

BGM: Szkarłat w ciemnym morzu ~ Legendarna ryba

Iku

……私はただ忠告をするだけの龍宮の使い
永江 [ながえ] 衣玖 [いく] です

...Jestem tylko posłańcem z Pałacu Smoka, który daje ci radę.
Nazywam się Iku Nagae.

Sakuya

番人か何かかしら? 天界の

Jesteś czymś w rodzaju strażnika? ...Nieba

Iku

私達、龍宮の使いは天界とは特に関係はありません
ただある事を警告する為だけに雷雲を泳ぐのです
ですが、私は老婆心で言った忠告を無視される事が
ちょいと嫌いでしてね……

My, posłańcy Pałacu Smoka, nie mamy związku z Niebem.
Jedynie płyniemy pośród strzelających piorunami chmur, by ostrzegać przed tym, co nadchodzi.
Ale żeby zignorować moją pomocną radę...
Jestem trochę rozdrażniona.

Sakuya

そう、でも今の私は
押せ押せモードだから

Och, teraz weszłam w tryb "Do przodu".

Iku

龍宮の使いの忠告は
近い未来の悲劇を回避する一つの妙計
残念ながら
貴方は優秀な選択肢を一つ失いました

Rada od posłańca Pałacu Smoka
Jest jedynym sposobem, by uniknąć przyszłych nieszczęść.
Niestety
Właśnie pozbawiłaś się tego doskonałego wyboru.

  • Jeśli gracz przegra

Iku

大人しく戻って準備した方が良いですよ
残念ながら、幻想郷はもうすぐ壊滅的な
大地震に見舞われるのですから

Może warto wziąć sobie urlop i się przygotować?
Bo niestety w Gensokyo ma być ogromnie niszczycielskie trzęsienie ziemi.

Iku Nagae pokonana

Sakuya

さあ、いざ天界へ行こう

Cóż, idę do Nieba.

Iku

天界に住む者は地上の生き物に対して
甘くありません
生き物とすら思っていないのかも知れません

Mieszkańcy Nieba nie traktują dobrze stworzeń z ziemi.
Mogą nawet nie myśleć o nich jak o żywych istotach.

Sakuya

むむむ ちょっとだけ心して掛かりましょう

Mmmm.
Przez jakiś czas będę o tym pamiętać.

Iku

ところで、何故天界に?

Więc dlaczego idziesz do Nieba?

Sakuya

そういえば、最初は体から出る緋色の霧を追っていた
だけだったような……
いつの間にか天界まで行く羽目に
なってしまいましたね
では、時が味方しているうちに失礼

Cóż, na początku tylko podążałam za szkarłatnym dymem wydobywającym z mojego ciała.
I nagle zlazłam się w sytuacji, która zaprowadziła mnie do Nieba.
Jeśli mi wybaczysz, czas jest po mojej stronie.

Sakuya Izayoi odchodzi

Iku

……緋色の霧? 体から出る?
緋色の雲もその所為?
という事はこれから起こるであろう地震は……
むむむ、もしかして全てあのお方のお戯れなの?

...Szkarłatna mgła? Z ciała?
To w taki sposób powstały te szkarłatne chmury?
Więc nadchodzące trzęsienie ziemi...
Mmm, czy wszystko może być Jej pomysłem albo żartem?

Finał

天の娘、地の神、人の心

気質

Córka Niebios, Bóg Ziemi, Ludzkie Serce

Pogodnie

BGM: 天衣無縫

BGM: Nieskazitelne niebiańskie ubrania

Sakuya

ここが天界……?
天気が悪くなる事のない雲上の地
何という贅沢な世界でしょう
地上の災禍から逃れ……

え!?
地震? 天界で?

Więc tak wygląda Niebo...?
Ziemia ponad chmurami, gdzie nie ma złej pogody.
Taki wygodny świat,
Uciekający od problemów Ziemi....

Ech?!
Trzęsienie ziemi? W niebie?

Tenshi

地震を起こす大ナマズは
元々、天人が使役できる神であった
天は大地を制す為に宙に浮いた
何故なら

Gigantyczny sum, która wywołuje trzęsienia ziemi
Był na początku bogiem, który mógł traktować mieszkańców Nieba jak niewolników.
Niebo unosi się w przestrzeni, by kontrolować Ziemię.
Co to jest?

Tenshi Hinanawi pojawia się

Tenshi

天は大きな要石だから

Ponieważ Niebo samo w sobie jest wielkim kamieniem węgielnym.

Sakuya

か、要石?

Kamie- kamieniem węgielnym??

Tenshi

そう、要石が宙に浮いているから地震は止まない
大地は生き続け、地上は豊かになるのです

Tak, ponieważ kamień węgielny unosi się w przestrzeni, trzęsienia nie ustają.
Ziemia żyje, a gleba odżywia się.

Sakuya

地震は起こらないに越した事はないと思うけど

Cóż, myślę, że najlepiej będzie, jeśli w tym momencie trzęsienia ziemi przestaną istnieć.

比那名居 天子
Hinanawi Tenshi
Tenshi Hinanawi

Tenshi

貴方は何をしに天界 [ここ] までやってきたのですか?

Dlaczego tutaj przyszłaś?

Sakuya

えーっと
そ、そう。真夏の雪? いや、緋色の霧
そうだわ。緋色の霧に興味があってそのまま……

Um...
Cóż, letni śnieg? Nie, szkarłatna mgła.
Tak, zainteresowałam się szkarłatną mgłą, więc...

Tenshi

それではるばる天界まで?

Przebyłaś całą drogę do Nieba z tego powodu?

Sakuya

そうです。
今のところ手がかりも何も見つかっていないのですが

Dokładnie.
Chociaż wciąż nie mam żadnych wskazówek.

Tenshi

うーん
それでは満点はあげられないわ

Hmmm...
Nie mogę ci dać za to pełnej oceny.

Sakuya

え?

Co?

Tenshi

まず、緋色の霧は私の剣で吸い上げた物よ
でも、私の目的がまだ見破られていないじゃない
それでは貴方に価値はない

Szkarłatna mgła jest zatrzymywana tutaj przez mój miecz.
Ale wciąż nie masz pojęcia co jest moim celem.
W takim wypadku nie powinien on mieć dla ciebie znaczenia.

Sakuya

一体何を言って……

To co mówisz..

Tenshi

私は地上の誰かに私の異変を見破られて
それから天界まで昇ってくる事を期待していたの

Miałam nadzieje, że ktoś na dole może przejrzeć mój incydent
i przyjść do Nieba.

Tenshi wtyka swoją broń w ziemię

Tenshi

なのに貴方と来たら

A ty przyszłaś.

Tenshi mocno przytupuje nogą i wskazuje na Sakuyę

Tenshi

ピクニック気分で私のもとまで来たって言うの?

I mówisz, że przyszłaś tu jakbyś szła na piknik?

Sakuya

何だか知りませんけど……
もの凄く腹が立ってきましたよ

Nie wiem co się dzieje...
ale jestem wkurzona.

Tenshi

貴方が腹を立てても、どうせ私の異変を解決する事
なんて出来やしないんでしょ?
さっさと帰って異変解決の専門家を呼んで来たら?

Nawet jeśli jesteś zdenerwowana, nie ma możliwości,
żebyś rozwiązała moją zagadkę, prawda?
Czemu nie wrócisz i nie zadzwonisz do eksperta od tego?

Sakuya

あんた程腹立たしい奴も久しぶりね

Dawno nie byłam tak wkurzona jak teraz.

BGM: 有頂天変 ~ Wonderful Heaven

BGM: Katastrofa w Bhava-Agrze ~ Wspaniałe niebo

Sakuya

でも、貴方は一つ残念な間違いを犯している
私はただの山登りではなく、
異変解決を兼業としている幻想郷一のメイドなのよ!

Jakkolwiek, popełniłaś wielki błąd!
Nie jestem jakimś alpinistą,
Tylko etatowym detektywem, najlepszą pokojówką w Gensokyo!

Tenshi

はっ!
体から立ち上る緋色の霧に気付いたのは見事だわ
しかし緋色の雲が何を呼ぶのか気が付いていなかった
緋色の雲が呼ぶ物がなんだったのか……
マグニチュード最大でその身に刻み込め!

Ha!
Masz moje uznanie za zauważenie szkarłatnej mgły unoszącej się z ciała,
ale nie zauważyłaś co tworzą szkarłatne chmury.
Czym jest to, w co one się zbierają...?

Tenshi Hinanawi PRZEGRYWA

Ostateczne Zaklęcie ~ Pogoda zmienia się na Wieczorne Niebo

BGM: 幼心地の有頂天

BGM: Bhava-Agra widziana oczami dziecka

Tenshi Hinanawi pokonana

Zakończenie Sakui


< Prolog   Tłumaczenie