Z powodu wzmożonej ilości spamu, konta na stan obecny nie są tworzone automatycznie. Wnioski o konta użytkowników są akceptowane przez administrację. W celu stworzenia konta, prosimy kierować się na tą stronę. W biografii wpiszcie cokolwiek, co potwierdzi, że nie jesteście botem. Prosimy też o zajrzenie na nasz kanał na Discordzie.
Story of Eastern Wonderland/Tłumaczenie/Manual: Różnice pomiędzy wersjami
DennouNeko (dyskusja | edycje) (tłumaczenie z angielskiego; uff...) |
DennouNeko (dyskusja | edycje) m (nagłówek w j. japońskim) |
||
(Nie pokazano 3 pośrednich wersji utworzonych przez tego samego użytkownika) | |||
Linia 3: | Linia 3: | ||
__TOC__ | __TOC__ | ||
<center><pre style="text-align: left; display: inline-block;"> | <center><pre style="text-align: left; display: inline-block;" lang="ja" xml:lang="ja"> | ||
・・・・・・・・・・・・・・ | ・・・・・・・・・・・・・・ | ||
Linia 582: | Linia 582: | ||
ん。また、OPNA用に曲を作ってあるのでOPNだと、ちょっとさびしい<br/> | ん。また、OPNA用に曲を作ってあるのでOPNだと、ちょっとさびしい<br/> | ||
音が出ちゃいます。(;_;) | 音が出ちゃいます。(;_;) | ||
|pl = '''O''' Czy masz urządzenie dźwiękowe FM? Ta gra nie odtworzy muzyki przy pomocy samego *pii*. W dodatku, tworzyłem muzykę na OPNA<ref name="opna">[[wikipedia:Yamaha YM2608|Yamaha YM2608 (ang.)]], anany również jako OPNA.</ref>, więc jeśli masz tylko OPN<ref name="opn">[[ | |pl = '''O''' Czy masz urządzenie dźwiękowe FM? Ta gra nie odtworzy muzyki przy pomocy samego *pii*. W dodatku, tworzyłem muzykę na OPNA<ref name="opna">[[wikipedia:Yamaha YM2608|Yamaha YM2608 (ang.)]], anany również jako OPNA.</ref>, więc jeśli masz tylko OPN<ref name="opn">[[wikipedia:Yamaha YM2203|Yamaha YM2203 (ang.)]], znany również jako OPN.</ref>, pojawią się wyłącznie pojedyncze dźwięki (;_;) | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable | {{TranslateTable | ||
Linia 683: | Linia 683: | ||
}} | }} | ||
{{TranslateTable/Footer}} | {{TranslateTable/Footer}} | ||
{{Przypisy}} | |||
{{Navbox SoEW}} | {{Navbox SoEW}} | ||
[[Kategoria:Story of Eastern Wonderland| | [[Kategoria:Story of Eastern Wonderland|Manual]] | ||
[[en:Story of Eastern Wonderland/Translation/Manual]] | [[en:Story of Eastern Wonderland/Translation/Manual]] |
Aktualna wersja na dzień 14:33, 29 wrz 2013
Oryginalna wersja i tłumaczenie instrukcji do Story of Eastern Wonderland (dołączony do gry plik 封魔録.txt)
・・・・・・・・・・・・・・
・・ ・・%%%%%%・・
★ ・・ ・・%%%%%%%%%%・・
・・ ・・%% %%%%%%%%%%・・
・ ・・%%%%%%%%%%%%%%%%・
・ ・・%%%%%%%%%%%%%%・ ★
______________________ ・ ・・%%%%%%%%%%%%・ |_________________________
・ ・・%%%%%%%%%%・ |
・ ・・%%%%%%%%・ |
★ ・・ %% ・・%%%%%%・・ |
・・ ・・%%%%%%・・ /
・・ ・・%%%%%%・・ /
・・・・・・・・・・・・・・ /
_____________/ ★
東方Project第2弾 |
Touhou Project, Część 2 | |
■目次 |
■Spis treści | |
1. 東方封魔録バックストーリー |
1. Tło fabularne Touhou Fuumaroku | |
2. 動作環境 |
2. Wymagania sprzętowe | |
3. 起動方法 |
3. Rozpoczęcie gry | |
4. キャラ紹介 |
4. Przedstawienie postaci | |
5. ゲーム内容 |
5. O czym jest gra | |
6. 操作方法 |
6. Sterowanie | |
7. アイテムについて |
7. O przedmiotach | |
8. コンフィグ |
8. Konfiguracja | |
9. その他 |
9. Inne | |
10.東方Project |
10. Touhou Project | |
11.東方Q&A |
11. Touhou FAQ | |
12.東方あとがき |
12. Posłowie Touhou | |
■1.東方封魔録バックストーリー |
■1. Tło fabularne Touhou Fuumaroku | |
Patrz artykuł: Prolog
| ||
■2.動作環境 |
■2. Wymagania sprzętowe | |
PC98、またはその互換機専用です。(EGC搭載機種) |
Działa na PC98 i innych, kompatybilnych maszynach (z ECG). Działa na i386, ale bez minimum i486 może działać wolno. Tak właściwie, to ważne aby dostęp do pamięci wideo był szybki. W opcjach można zredukować zadania wymagające intensywnych obliczeń. | |
CPUは486(66MHz)でしか動作確認を取っておりませんので、あんま |
Jeśli procesorem nie jest i486 (66MHz), nie pojawią się potwierdzenia czynności, więc będziesz mieć pecha, jeśli twój sprzęt jest zbyt wolny. Tak nawiasem, w przypadku i486 (66MHz) nie pojawią się spadki wydajności ani inne problemy. Ponieważ to strzelanka, gra będzie łatwiejsza w przyapdku spadku wydajności, ale w połowie gry może to utrudniać oglądanie i sądzę, że nie działa to zbyt dobrze na zdrowie psychiczne. | |
FM音源(86音源互換の)があるといい感じです。 |
Jeśli posiadasz urządzenie dźwiękowe FM (kompatybilne z kartą dźwiękową 86), jakość dźwięku powinna być dobra. | |
もしゲームが始まらないという方は、すこしメモリを空けてみて下さい |
Jeśli gra nie chce się uruchomić, spróbuj opróżnić pamięć. Tak właściwie, możliwe, że zadziała z 520KB wolnej pamięci. | |
Windows上のDosで起動する場合は、Dos窓でやらずフルサイズにし |
Jeśli uruchamiasz grę w DOSie pos Windowsem, przełącz proszę okno DOSa na pełny ekran. | |
当然(^^;、裏VRAMは退避しておりませんので、これを使用するTSRは常駐解 |
To tak (^^;, wewnętrzna pamięć wideo nie jest zapisywana, więc zanim zaczniesz, zakończ programy rezydentne, które mogłyby z niej korzystać. | |
■3.起動方法 |
■3. Rozpoczęcie gry | |
GAME.BAT を実行すると、タイトル画面が表示され選択肢が6項目表示されます。 |
Po uruchomieniu GAME.BAT pojawi się ekran tytułowy z 6 opcjami do wyboru. | |
START ・・・ ゲームを始めます。 |
START ・・・ Rozpoczyna grę. | |
EXTRA START ・・・ エキストラステージを始めます。(条件あり) |
EXTRA START ・・・ Rozpoczyna poziom Extra (po spełnieniu określonych warunków) | |
HISCORE ・・・ 現在のハイスコアを見ることが出来ます。 |
HISCORE ・・・ Pozwala sprawdzić obecny rekord. | |
OPTION ・・・ 各種設定を変えることが出来ます。(後述) |
OPTION ・・・ Pozwala na zmianę różnych opcji. (szczegóły później) | |
MUSIC MODE ・・・ 音楽を聞いたりコメントを読んだり出来ます。 |
MUSIC MODE ・・・ Pozwala posłuchać muzyki i wyświetla komentarze do niej. | |
QUIT ・・・ ゲームを終了しDosに戻ります。 |
QUIT ・・・ Kończy grę i powraca do DOSa. | |
必ず、バッチファイルから起動してね。プログラム本体から始めないこと。 |
Musisz uruchomić grę przy pomocy skryptu. Bezpośrednie uruchomienie aplikacji nie zadziała. | |
■4.キャラ紹介 |
■4. Przedstawienie postaci | |
★ 主人公 ・・・ 博麗 靈夢 |
★ Główna postać ・・・ Reimu Hakurei | |
★ 亀 ・・・ 玄爺 |
★ Żółw ・・・ Genjii | |
★ 陰陽玉 ・・・ 博麗神社最大の秘宝 |
★ Kula Yin-Yang ・・・ Największa tajemnica Świątyni Hakurei | |
■5.ゲーム内容 |
■5. O czym jest gra | |
巫女さんを取り巻く、不思議な世界観の縦スクロールシューティングです。 |
Przewijana pionowo strzelanka o kapłance w fantastycznym świecie. Pokonuj przeciwników, zbieraj przedmioty i unikaj pocisków (^_^; | |
■6.操作方法 |
■6. Sterowanie | |
●それぞれ自機移動です。 |
●Można wybrać jeden z poniższych sposobów sterowania. | |
カーソル テンキー |
Kursory Klawiatura numeryczna ↑ 7 8 9 ← → 4 6 ↓ 1 2 3 | |
●Zキー お札ショットを撃ちます。 |
●Z Atak przy pomocy amuletów. | |
●Xキー 霊撃を使います。 |
●X Użyj duchowego ataku. | |
●ESCキー ポーズをかけます。 |
●ESC Pauza. Z menu pauzy można również opuścić grę. | |
ネームエントリー時は |
Podczas wpisywania imienia: | |
Zキーで1文字決定。 |
Z zatwierdza literę. | |
■7.アイテムについて |
■7. O przedmiotach | |
P ・・・ パワーアップです。 たくさん出ます。たくさん取る |
P ・・・ Power-up. Sporo się ich pojawi. Zebranie dużej ilości podniesie siłę duchową. | |
点 ・・・ 得点です。クリア時のさまざまなボーナス点に倍率が |
点 ・・・ Zwiększa ilość punktów. Dodaje mnożnik dla różnych bonusów ukończenia. | |
B ・・・ 霊撃です。5個までもてます。逃さないように。 |
B ・・・ Duchowy atak. Możesz zebrać do 5. Nie przegap ich. | |
S ・・・ 大幅に霊力が増えます。逃しちゃだめなり。 |
S ・・・ Znacząco podnosi siłę duchową. Nigdy ich nie przegap. | |
1up・・・ 靈夢が一人増えます。5人まで増えます。 逃しちゃ死。 |
1up・・・ Dodaje Reimu jedno życie. Można zebrać do 5. Przegapienie oznacza śmierć. | |
■8.コンフィグ |
■8. Konfiguracja | |
RANK ・・・ 難易度です。 |
RANK ・・・ Poziom trudności. | |
EASY 易しいシューティングゲームです。 |
EASY Łatwa strzelanka. | |
NORMAL 普通の難易度。アーケードゲームより |
NORMAL Normalny poziom trudności. Nieco łatwiejszy od gier zręcznościowych. Dwukrotnie trudniejszy od Łatwego. | |
HARD 弾の数が増えます。 |
HARD Trudny. Pojawi się więcej pocisków. Prawdopodobnie taki sam poziom trudności jak zręcznościówki. | |
LUNATIC 撃ち返しがあります。2周目クラスの |
LUNATIC Szalony. Pojawią się powracające pociski. Poziom trudności 2. rundy. | |
の4段階あります。 |
To 4 podstawowe poziomy trudności. Domyślnie wybrany jest Normalny. | |
MUSIC ・・ 使用する音源の設定です。 |
MUSIC ・・ Pozwala wybrać urządzenie dźwiękowe. | |
PLAYER ・ 靈夢の人数です。 |
PLAYER ・ Ilość żyć Reimu. | |
BOMB ・・・ 靈撃の数です。 |
BOMB ・・・ Ilość duchowych ataków. | |
演出 ・・・ 通常と一部削除を選択出来ます。 |
演出(Wydajność)・・・ Można wybrać pomiędzy pełną, a częściową. | |
RESET ・・ コンフィグを全て初期設定に戻します。 |
RESET ・・ Przywraca domyślne ustawienia. | |
MUSIC MODE ・・ ゲームで使用している曲をきけます。 |
MUSIC MODE ・・ Pozwala posłuchać muzyki używanej w grze. | |
QUIT ・・・ コンフィグ画面から抜けます。 |
QUIT ・・・ Wychodzi z ekranu konfiguracji. | |
■9.その他 |
■9. Inne | |
エクステンド(1up)について |
O dodatkowych życiach (1-up) | |
100万、200万、300万、500万、800万でエクステンドします。 |
Gracz otrzymuje dodatkowe życie przy 1, 2, 3, 5 i 8 milionach punktów. | |
この点に達したとき、もし残り人数が最大(5人)だったとき、霊撃の使用 |
Gdy osiągnie się jeden z tych progów, a ilość żyć jest maksymalna (5), gracz otrzyma jeden duchowy atak. Jeśli również i tych jest maksymalna ilość (5), nic się nie dzieje. | |
残り人数がゼロになったら・・・ |
Co się dzieje, jeśli ilość żyć spadnie do 0... | |
残り人数がゼロになったときのみ、霊撃(ボム)の使用回数が2回多くなり |
Gdy ilość żyć spadnie do 0, otrzymasz 2 dodatkowe duchowe ataki (bomby). Jeśli zdobędziesz, a później utracisz dodatkowe życie, otrzymasz kolejne 2 bomby, więc nie poddawaj się i wciąż próbuj. | |
クリア時のボーナスについて |
O bonusie za ukończenie. | |
ボーナスには、難易度、ステージ、ボム、ミス、があります。 |
Bonus został podzielony na sekcje dotyczące poziomu trudności, etapu, ilości bomb i utraconych żyć. | |
難易度 イージー ・・・ 0点 |
Poziom trudności: Łatwy ・・・ 0 punktów | |
ステージ ノーミスでいる時間やコンティニュー回数などにより |
Etap Obliczany na podstawie czasu bezbłędnej gry i mieści się w przedziale | |
ボム 2500 - このステージで使った回数×500 |
Bomby 2500 - Ilość zużytych bomb podczas etapu ×500 | |
ミス 3000 - このステージで死んだ回数×1000 |
Pomyłki 3000 - Ilość utraconych żyć podczas etapu ×1000 | |
靈撃初期数 (4 - 初期設定のボムの数)*800 |
Początkowe bomby (4 - ilość bomb, z którymi zaczynamy grę)*800 | |
靈夢初期数 (5 - 初期設定の自機の数)*1000 |
Początkowe życia (5 - ilość żyć, z którymi zaczynamy grę)*1000 | |
上の全ての合計を、そのステージで取った得点アイテムの数で |
Bonus za ukończenie jest równy sumie wszystkich powyższych wartości przemnożonej przez ilość zebranych podczas tego etapu punktowanych przedmiotów. | |
■10.東方Project |
■10. Touhou Project | |
東方Project第2弾、東方封魔録はいかがでしたか? |
Jak wam się podobała 2. część Touhou project, Touhou Fuumaroku? | |
私(ZUN)は、東方Projectと称し、巫女さんである博麗靈夢を取り |
Ja (ZUN) nazywam to Touhou Project, grą w świecie, w którego centrum znajduje się kapłanka Reimu Hakurei. Uważam, że gra, któą stworzyłem nie jest zwyczajną grą z kapłanką (?), a raczej grą osadzoną w nieco dziwnym świecie. | |
●東方Project作品 |
●Tytuły należące do Touhou Project | |
記念すべき第1弾 |
Pamiętna część 1 | |
記念すべき第2弾 |
Pamiętna część 2 | |
これからの予定(うそ48%)。 |
Wydanie zaplanowane po tej części (tak właściwie, ukończona w 48%). | |
あと、落ち物パズルとか、対戦格闘とか、MIDI音楽集(あはは)とか |
No i łamigłówki z zrzucaniem przedmiotów, gry multiplayer, składanki MIDI (ahaha) itp., jak również gry wymagające sporej ilości ruchu również mogą być dobrym pomysłem. | |
エンディングの雰囲気から分かる人もいるかも(いない)知れないけど |
Możliwe, że istnieją ludzie zdolni zrozumieć atmosferę zakończenia (nie), ale autor (ZUN) ma zamiar wydać fanbooki. Później chciałby wykorzystać tą atmosferę by tworzyć gry zawierające o wiele trudniejsze elementy. | |
■11.東方Q&A |
■11. Touhou FAQ | |
Q ゲームが起動しないの、どうして? |
Pytanie Moja gra nie działa, dlaczego? | |
A 考えられることは、機種がPC98でない(^^;。とか、メモリが足りない、 |
Odpowiedź Mogę jedynie zgadywać, że twój sprzęt to nie PC98 (^^; Lub masz za mało pamięci, albo jest uruchomiony jakiś program rezydentny, który stwarza problemy. Aby temu zapobiec, uruchom grę na PC98 lub innym kompatybilnym sprzęcie. Upewnij się, że masz przynajmniej 520KB wolnej pamięci. Jeśli to możliwe, zamknij niektóre programy rezydentne. Jeśli wciąż nie działa, program lub dane mogły ulec uszkodzeniu. Jeśli to możliwe, umieść grę w osobnym katalogu. | |
Q ゲームが起動したけど、STARTしないの。どうして。 |
P Moja gra się uruchamia, ale nie działa START. Dlaczego? | |
A きっと、メモリ不足だと思います。(もしくは、バグ(^^;) |
O Być może masz zbyt mało pamięci (albo to bug (^^;) | |
Q ゲームが起動したけど、音が出ないの。どうして。 |
P Moja gra się uruchamia, ale nie ma dźwięku. Dlaczego? | |
A FM音源はありますか? 当ゲームはBEEP音だけではBGMは流れませ |
O Czy masz urządzenie dźwiękowe FM? Ta gra nie odtworzy muzyki przy pomocy samego *pii*. W dodatku, tworzyłem muzykę na OPNA[1], więc jeśli masz tylko OPN[2], pojawią się wyłącznie pojedyncze dźwięki (;_;) | |
Q 効果音が出ないの。どうして。 |
P Nie słyszę efektów dźwiękowych. Dlaczego? | |
A FM音源はありますか? 当ゲームはMIDI音源だけでは効果音が鳴りま |
O Czy masz urządzenie dźwiękowe FM? Ta gra nie potrafi odtwarzać efektów dźwiękowych przy pomocy samego urządzenia MIDI. | |
Q ハイスコアがおかしくなっている様な気がする。 |
P Rekord wygląda dziwnie i nieco mnie to martwi. | |
A ゲーム中なんらかの原因でバグってしまったけど、そのままゲームが続行し |
O Z pewnych względów w grze pojawiły się pewne błędy, ale jeśli będziesz kontynuować grę, rekord zostanie zapisany i mogą się pojawić dodatkowe dane. W takim przypadku usuń HUUHI.DAT w katalogu gry. To spowoduje wyzerowanie rekordu. | |
Q 弾がみにく~い、なんとかして。 |
P Ba~rdzo trudno zauważyć pociski itp. | |
A う~ん、ノートの液晶だと、速い弾が見にくいかもしれない。それに、敵を |
O Ciekłokrystaliczny wyświetlacz notebooków może powodować, że szybkie pociski mogą być trudne do zauważenia. Co więcej, elementy pokonanych przeciwników (czy raczej pojedyncza kropka) itp. są niemal niewidoczne. Nic nie można z tym zrobić. | |
Q なんで巫女さん? |
P Dlaczego kapłanka? | |
A 謎 (^^; ですが、シューティングというと宇宙でメカというのがありふれて |
O To tajemnica (^^;, ale pełno jest strzelanek zawierających przestrzeń kosmiczną i roboty. Jednak gry z tłem podobnym do tego, z nieco komiczną atmosferą, dużymi postaciami i pociskami, oraz nielicznymi, trudnymi do uniknięcia pociskami również są dość powszechne, więc starałem się stworzyć strzelankę, w której to kapłanka bierze aktywny udział. Postarajcie się czerpać radość z tej [zapełnionej] luki. | |
Q みゅ~? |
P Myu~? | |
A その質問については、当方ではお答えしかねます。 |
O Odmawiamy udzielenia odpowiedzi na to pytanie. | |
■13.東方あとがき |
■13. Posłowie Touhou | |
使用しているプログラム、データなどの著作権は作者にあります。 |
Wszelkie prawa autorskie do użytych programów i danych należą do ich autorów. | |
当プログラムはフリーソフトウェアではありません。無断で転載、譲与、配布 |
Ten program nie jest darmowy. Pobieranie/upload, przekazywanie i dystrybucja bez zgody jest niezgodna z prawami autorskimi. Dystrybucja po modyfikacjach itp. oczywiście jest niedozwolona. | |
あと、FM音源ドライバー P.M.D. M.M.D.の著作権は、 |
W przypadku sterownika dźwięku FM, P.M.D. i M.M.D. prawa autorskie należą do M.Kajihary(KAJA). Dziękujemy za ten wspaniały sterownik. | |
質問、ご意見等、御自由に(クレP、音楽よすぎ、とか) |
Jeśli masz jakieś pytania lub opinie, mozesz się ze mną skontaktować (ZUN, Twoja muzyka jest świetna, itp.) | |
連絡先 |
Dane kontaktowe | |
竹本ライクな巫女さんで、ゲーム内容は硬派にいきたい・・・ |
Pragniemy fanbookowych kapłanek i bezkompromisowych gier... |
Przypisy
- ↑ Yamaha YM2608 (ang.), anany również jako OPNA.
- ↑ Yamaha YM2203 (ang.), znany również jako OPN.
|