Z powodu wzmożonej ilości spamu, konta na stan obecny nie są tworzone automatycznie. Wnioski o konta użytkowników są akceptowane przez administrację. W celu stworzenia konta, prosimy kierować się na tą stronę. W biografii wpiszcie cokolwiek, co potwierdzi, że nie jesteście botem. Prosimy też o zajrzenie na nasz kanał na Discordzie.

Symposium of Post-mysticism/Gazeta Bunbunmaru 4

Z Touhou Wiki
< Symposium of Post-mysticism
Wersja z dnia 21:04, 21 lip 2013 autorstwa DennouNeko (dyskusja | edycje) (tłumaczenie z angielskiego)
(różn.) ← poprzednia wersja | przejdź do aktualnej wersji (różn.) | następna wersja → (różn.)
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
Strona 160
< Gazeta Bunbunmaru: Artykuł Kisume   Artykuł Seigi   Duchowy Dziennik Kakashi: Artykuł Hiny >


ThGK Bunbunmaru4.jpg


第百二十六季 師走の四

Sezon 126 (2011), wydanie 4 w miesiącu biegu mnicha (grudzień)

年末の繁忙期に新しい商売

Nowy interes w pogoni pod koniec roku

クリスマス戦争勃発か?

Czy to początek Świątecznej wojny biznesowej?

 年末というと誰しも何かと忙しい時期であるが、だからこそ様々な商売が繁盛する物である。そのサービス合戦に新たな風が吹こうとしている。

Podczas końca roku zawsze jest spore zamieszanie, ale to sprawia, że to tak rentowny okres dla firm. I zdaje się, że pojawił się nowy rywal.

 クリスマスという言葉を聞いた事があるだろうか。年末に異国の聖者、聖ニコラウスが動物に鞭を打ちながら空を飛び、家主が寝ている間に合法的に忍び込むという行事である。外の世界ではこの開放的な行事がブームであり、すでに幻想郷でもブームの兆候が現れている。

Obecnie wielu już dobrze zna „Gwiazdkę”. To wydarzenie, gdy przybywa obcokrajowiec imieniem Nicholas, lata w powietrzu biczując zwierzęta i legalnie wkrada się do domów gdy ich właściciele śpią. To bezstronne zdarzenie stało się już modą w świecie zewnętrznym i zdaje się, że zaczyna pojawiać się również w Gensokyo.

 このブームに乗って商売をしようとしているのが霍青娥さん(仙人)だ。彼女は自由に壁抜けをする事が出来る能力を使って、人間の家に忍び込むのだという。

Pani Seiga Kaku (pustelnik) poszukuje możliwości zarobienia na tej modzie. Mówi, że przy pomocy jej zdolności do przechodzenia przez ściany planuje wchodzić do domów ludzi.

「外の世界ではね、忍び込んでオモチャを配るのよ。そうやって子供達の信仰を集める行事みたいなの。その為のオモチャをサンタクロース(聖ニコラウス)に買わせて商売するのが、クリスマスって訳」

„Podczas Świąt wszyscy kupują prezenty od Świętego Mikołaja (Św. Nicholas), a on zakrada się by je dostarczyć. Tak to działa w świecie zewnętrznym. Sądzę, że to wydarzenie, które gromadzi wiarę od dzieci.”

 でも、それだけでは飽き足らないと言う青娥さんはこう言った。

Jednak Seiga twierdzi, że to za mało:

「白髪のお爺さんの信仰なんて要らないし、そもそも幻想郷には(サンタクロースが)居るかどうか判らないでしょ? だったらオモチャを売りつけるのも難しいじゃない。だから、私は家主に直接オモチャを売りつけるか、寝てたら何か金目の物を持っていくことにしたわ」

„Dlaczego mielibyśmy wierzyć w siwego staruszka, zwłaszcza jeśli nawet nie wiemy, czy jest w Gensokyo? To dlatego wszyscy mają kłopoty ze sprzedażą zabawek. Więc zdecydowałam, że będę sprzedawać zabawki bezpośrednio właścicielom, a jeśli będą spać, po prostu zabiorę coś, co wygląda na wartościowe.”

 と言って、手持ちの袋の中いっぱいの財宝を見せてくれた。なる程、確かに儲かりそうな商売である。きっと来年辺りには、クリスマスの時期になると人間と仙人の熱い攻防戦が始まる事だろう。

Mówiąc to pokazała worek wypchany jej skarbami. Zdaje się, że jej usługa przynosi spore zyski. Ludzie i pustelnicy powinni oczekiwać gorącej walki w okolicach Gwiazdki.

 余談だが、聖ニコラウスは白髪のイメージで語られる事が多いが、幻想郷で白髪と言えば、猿田彦のイメージが強い。猿田彦は我々天狗の神様でもあるので、白髪に悪いイメージが付く事は余り望ましくない。青娥さんには白髪の姿でクリスマスを行う事を避けて頂きたいものである。

Notabene, Św. Nicholas jest znany z białych włosów, ale białe włosy w Gensokyo kojarzą się z Sarutahiko. Ponieważ jest też bogiem nas, tengu, byłoby dla niego niekorzystnym gdyby zyskał złą sławę. Mamy tylko nadzieję, że nie będzie prowadzić swojego Świątecznego biznesu nosząc białą perukę[1].

(射命丸 文)

(Aya Shameimaru)

< Gazeta Bunbunmaru: Artykuł Kisume   Artykuł Seigi   Duchowy Dziennik Kakashi: Artykuł Hiny >

Przypisy

  1. Prezent pozostawiony przez Seigę to posążek Czterech Małp z artykułu Miko. Ma związek z Koushin, regionem z którego pochodzi Taoizm, czuli połączenie japońskiego Buddyzmu i Shinto, oraz gdzie zaczął być utożsamiany z Sarutahiko. Aya zdaje się sprzeciwiać utożsamianiu go z „przechrzczonym” taoistą.