Z powodu wzmożonej ilości spamu, konta na stan obecny nie są tworzone automatycznie. Wnioski o konta użytkowników są akceptowane przez administrację. W celu stworzenia konta, prosimy kierować się na tą stronę. W biografii wpiszcie cokolwiek, co potwierdzi, że nie jesteście botem. Prosimy też o zajrzenie na nasz kanał na Discordzie.

Symposium of Post-mysticism/Kogasa Tatara: Różnice pomiędzy wersjami

Z Touhou Wiki
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
(tłumaczenie z angielskiego)
 
mNie podano opisu zmian
 
Linia 99: Linia 99:
{{TranslateTable
{{TranslateTable
| ja = *3 彼女の名前もそれにあやかったものと思われる。
| ja = *3 彼女の名前もそれにあやかったものと思われる。
| pl = {{note|3|label=*3}}Uważa się również, że jej też źródłem jej imienia.
| pl = {{note|3|label=*3}}Uważa się również, że jest też źródłem jej imienia.
}}
}}
{{TranslateTable/Footer}}
{{TranslateTable/Footer}}

Aktualna wersja na dzień 14:08, 22 cze 2013

Strony 76-78
< Część 3: Nitori Kawashiro   Część 3: Kogasa Tatara   Część 3: Minamitsu Murasa >



愉快な忘れ傘

Radosna, Zapomniana Parasolka

多々良 小傘 Tatara Kogasa

Kogasa Tatara

能力        人間を驚かす程度の能力

Zdolność: Potrafi zaskakiwać ludzi

危険度      低

Zagrożenie: Niskie

人間友好度   高

Tolerancja wobec ludzi: Wysoka

主な活動場所  人間の里、命蓮寺、博麗神社、守矢神社等

Miejsce aktywności: Wioska Ludzi, Świątynia Hakurei, Świątynia Moriya, itp.

 使用者がいなくなった傘に宿る神霊が、へそを曲げた付喪神である。道具に宿る神というのは、大切に扱っている時は使用者の為に合わせようとするが、捨てられてしまうと暴走して人間に牙を剥くようになる。どのような道具にも神は宿っているので粗末にしてはいけない。もし不要になったのなら、そのまま捨てるのでは無く、完全に壊してから捨てよう。道具の神も、壊されるには怒ったりはしない。

Jest tsukumogami, który uzyskał świadomość gdy boski duch zamieszkujący parasolkę zezłościł się po tym jak została opuszczona. Bogowie zamieszkujący narzędzia będą współpracować z właścicielem póki ten się o nie troszczy, jednak wyrzucone zaczynają szaleć i zachowywać się wrogo wobec ludzi. Wszystkie narzędzia są zamieszkiwane przez bogów, więc należy delikatnie się z nimi obchodzić. Zbędnych narzędzi nie należy od razu wyrzucać, ale dopiero gdy zostaną zupełnie zużyte. To nie zezłości zamieszkujących ich duchów.

 付喪神になって何をしているかというと、ただ人間を驚かす毎日を送っている。付喪神は自分の存在を無視してきた人間に対して、腹いせで驚かしているだけだ。

Co do jej zajęć po zostaniu tsukumogami, najzwyczajniej spędzała całe dnie na straszeniu ludzi. Tsukumogami straszą ludzi tyko po to, by zemścić się na ludziach, którzy zaprzeczyli ich istnienia.

 典型的な妖怪だが、人間を襲ったり喰らったりする事はない。

Jest typowym youkai, jednak nigdy nie atakuje i nie zjada ludzi.

 そんな生い立ちなのだが、性格は気さくで人懐っこい。人間を驚かす為に人間の里に行ったりしているが、大人には嫌われるものの、奇抜なデザインの傘は子供達に意外と人気なようだ(*1)。

Pomimo trudnej przeszłości jest miła i przyjazna. Często wybiera się do wioski by straszyć ludzi i choć jest nienawidzona przez dorosłych, to zdaje się, że parasolki o ekscentrycznych kształtach są niespodziewanie popularne wśród dzieci[*1].

 命蓮寺に入り浸っているが、別に入門している訳では無い。人間がよく訪れる墓地があるので、そこならば驚かしやすいという理由で入り浸っている。

Często odwiedza Świątynię Myouren, ale to nie oznacza, że do niej należy. Czai się na znajdującym się tam cmentarzu, ponieważ łatwiej wystraszyć ludzi często odwiedzających groby.

ださい傘

Niefajna parasolka

 巨大な一つ目と舌が付いた、非常に個性的なデザインの傘を持っている(*2)。驚かす事が目的でその形になったらしい。

Nosi[*2] parasolkę o bardzo nietypowym wzorze z pojedynczym, ogromnym okiem oraz językiem. Wzór ten powstał z myślą o straszeniu ludzi.

 茄子色の傘だったのだが、それが何故か不人気で誰にも使われなかった。

Była to parasolka w kolorze bakłażana, jednak z jakiegoś powodu nie była zbyt popularna i nikt jej nie używał.

 一本足で一つ目、というと一本だたらという凶悪な妖怪を彷彿させる。この妖怪は山ではぐれた人間を攫い、殺したり仲間に加えたりするらしい。それにあやかって傘のデザインを変えたものと思われる(*3)。それにより、ますます滑稽になったのは言うまでもない。

Pojedyncze oko i noga sprawiają, że przypomina okrutnego youkai o imieniu Ippon Datara. Mówi się, że ten youkai porywa ludzi, którzy zaginęli w górach, a później ich zabija lub wciąga do swojej grupy. Uważa się, że projekt parasolki jest wzorowany na nim[*3]. To oczywiście sprawia, że wygląda jeszcze zabawniej.

 しかし、傘はただの飾りでは無い。彼女とは切っても切り離せない物だ。傘を持っている姿でしか存在できない付喪神なのである。

Jednak parasolka to nie jest zwykła dekoracja. Jest nierozłączną częścią Kogasy. Jest tsukumogami, który dosłownie nie może żyć bez swojej parasolki.

対策

Rady

 驚いた姿を見て喜ぶだけの付喪神なので、危険度は少ない。瞬間的に血圧が上がったり、心臓麻痺の恐れがあるが、そもそも脅かしが子供騙しレベルなので大丈夫だろう。

Jest tsukumogami, który uwielbia oglądać zaskoczone twarze innych, więc nie jest zbyt niebezpieczna. Istnieje ryzyko, że podniesie wam ciśnienie lub wywoła zawał, ale jej próby straszenia są jedynie dziecinną zabawą, więc to nie powinno stanowić problemu.

 無視すると落ち込む。問題があるとすれば落ち込んだ姿の方が鬱陶しいので、わざと驚いた振りをして相手を喜ばせた方が良い。

Jeśli będziecie ją ignorować będzie przygnębiona. Oglądanie jej w takim stanie jest dość kłopotliwe, więc aby sprawić jej przyjemność lepiej udawać, że się wystraszyliście.

*1 彼女にはそれが不満らしい。

^*1 Raczej się z tego nie cieszy.

*2 持っているというか、そっちも本体。

^*2 „Noszenie” nie jest zbyt dobrym określeniem, ponieważ jest to również jej ciało.

*3 彼女の名前もそれにあやかったものと思われる。

^*3 Uważa się również, że jest też źródłem jej imienia.

< Część 3: Nitori Kawashiro   Część 3: Kogasa Tatara   Część 3: Minamitsu Murasa >