Z powodu wzmożonej ilości spamu, konta na stan obecny nie są tworzone automatycznie. Wnioski o konta użytkowników są akceptowane przez administrację. W celu stworzenia konta, prosimy kierować się na tą stronę. W biografii wpiszcie cokolwiek, co potwierdzi, że nie jesteście botem. Prosimy też o zajrzenie na nasz kanał na Discordzie.
The Grimoire of Marisa/Karty Zaklęć Orin
![]() |
Wróżki chciały pomóc, ale obawiają się, że mogły zrobić sporo literówek i błędów interpunkcyjnych. Teraz grzecznie proszą, aby ktoś przejrzał artykuł i go poprawił. |
< | Karty Zaklęć Tewi Inaby | The Grimoire of Marisa | Karty Zaklęć Utsuho Reiuji | > |
猫符「キャッツウォーク」 |
||
---|---|---|
• 使用者 お燐 |
• Użytkownik: Orin | |
• 備考 最近地上でも見かける、演劇タイプ |
• Uwagi: Od niedawna może być widziane również na powierzchni, teatralne | |
• 不快度 蚤が付きそう |
• Nieprzyjemność: Chyba ma pchły | |
猫がお外で庭駆け回る。猫の動きって読めないよな。でも弾幕の動きは読みやすい。 |
Kot biega na zewnątrz. Nie potrafię przewidzieć jego ruchów, ale łatwo przewidzieć ruch danmaku. | |
落ち着いて避ければ何と言うこともないのだが、橙より動きが猫っぽいので惑わされるな。 |
Jeśli będę spokojnie robić uniki, to nie jest to coś strasznego, ale dręczy mnie to, że jej ruchy są bardziej kocie niż Chen. |
恨霊「スプリーンイーター」 |
||
---|---|---|
• 使用者 お燐 |
• Użytkownik: Orin | |
• 備考 喰われそうになる、自爆型奴隷タイプ |
• Uwagi: Jakbym miała zostać zjedzona, sługa z samozniszczeniem | |
• 参考度 参考にする気は無いぞ |
• Poziom odniesienia: Nie planuję się do tego odnosić[1] | |
人間の癇癪や恨みなどの負の感情を大好物とする怨霊を召還する。 |
Przypomina mściwe duchy, które uwielbiają negatywne ludzkie uczucia, takie jak gniew i nienawiść. | |
スプリーンとは人間の感情が宿る内臓、脾臓の事だそうだ。 |
Najwyraźniej ludzie przechowują emocje w śledzionie. | |
感情を持った人間が来ると、どこからとなく現れてじわじわと襲いかかってくる。もしやられると負の感情を喰われてしまい、すっきりする……のか? |
Jeśli pojawi się człowiek pełen emocji, pojawiają się znikąd i powoli rzucają się na niego. Jeśli negatywne uczucia zostaną zjedzone, czuje się odświeżony... prawda? |
贖罪「旧地獄の針山」 |
||
---|---|---|
• 使用者 お燐 |
• Użytkownik: Orin | |
• 備考 まさに地獄 |
• Uwagi: Prawdziwe piekło | |
• 痛さ ★★★★★ |
• Bolesność: ★★★★★ | |
無数の針山の上を、痛がる霊が暴れるスペルカード。 |
Karta zaklęcia zamieszek duchów ponad górą niezliczonych igieł. | |
針山は霊でなくとも痛い。このスペルカードは地獄らしい地獄を味わえる気がする。 |
Góry igieł są bolesne nawet gdy się nie jest duchem. To zaklęcie sprawiło, że poczułam przedsmak piekielnego piekła. | |
それにしても痛がる霊に当たっても痛い。これが針山地獄なのか。 |
Co więcej, trafienie cierpiącym duchem też jest bolesne. Czy to piekło góry igieł?[2] |
呪精「ゾンビフェアリー」 |
||
---|---|---|
• 使用者 お燐 |
• Użytkownik: Orin | |
• 備考 今宵、ゾンビが踊り出す、奴隷タイプ |
• Uwagi: Dziś w nocy zombie przyjdą tańcząc, sługa | |
• 陽気さ ★★★★★★ |
• Wesołość: ★★★★★★ | |
妖精の死体に怨霊が取り憑いて蘇った……風に見えるスペルカード。 |
Zwłoki wróżek zostały opętane przez mściwe duchy i powróciły do życia... a przynajmniej tak to wygląda. | |
実際はノリの良い妖精がゾンビの振りをして襲いかかってきているだけである。 |
Tak naprawdę, to tylko wesołe wróżki atakujące, udając zombie. | |
典型的な奴隷タイプ。ノリの良い妖精が居ないと始まらない。 |
Typ teatralny ze sługą. Nie może się zacząć bez współpracy wróżek. |
< | Karty Zaklęć Tewi Inaby | The Grimoire of Marisa | Karty Zaklęć Utsuho Reiuji | > |
Uwagi
^2 W mitologii wschodniej Azji istnieje sporo odmian piekieł, wiele nazwanych od ich funkcji czy rodzaju tortur.
|