Z powodu wzmożonej ilości spamu, konta na stan obecny nie są tworzone automatycznie. Wnioski o konta użytkowników są akceptowane przez administrację. W celu stworzenia konta, prosimy kierować się na tą stronę. W biografii wpiszcie cokolwiek, co potwierdzi, że nie jesteście botem. Prosimy też o zajrzenie na nasz kanał na Discordzie.
The Grimoire of Marisa/Karty Zaklęć Patchouli Knowledge: Różnice pomiędzy wersjami
DennouNeko (dyskusja | edycje) m (Przegapiłem "Reference Level") |
m (interwikis) |
||
(Nie pokazano 7 wersji utworzonych przez jednego użytkownika) | |||
Linia 1: | Linia 1: | ||
<center> | <center>Strony 96-103</center> | ||
{{SubpageNav|[[The Grimoire of Marisa]]|Karty Zaklęć Alice Margatroid|Karty Zaklęć Remilii Scarlet}} | {{SubpageNav|[[The Grimoire of Marisa]]|Karty Zaklęć Alice Margatroid|Karty Zaklęć Remilii Scarlet}} | ||
<!-- | <!-- | ||
Uwaga tłumaczącego: | Uwaga tłumaczącego: | ||
Linia 9: | Linia 8: | ||
--> | --> | ||
[[Plik:GoMSigil-Patchouli.jpg|thumb| | [[Plik:GoMSigil-Patchouli.jpg|192px|center]] | ||
{| | |||
[[Plik:Th06SC15.jpg|192px|thumb|Znak Ognia "Błysk Agni"]] | |||
{{TranslateTable/Header}} | |||
| 使用者 パチュリー・ノーレッジ | {{TranslateTable|h1 | ||
| Użytkownik: [[Patchouli Knowledge]] | | ja = 火符「アグニシャイン」 | ||
| en = [[Embodiment of Scarlet Devil/Karty zaklęć/Poziom 4#Karta zaklęcia 15|Znak Ognia "Błysk Agni"]] | |||
| 備考 基礎魔法、本が燃える | }} | ||
| Uwagi: Podstawowa magia, książka płonie | {{TranslateTable | ||
| ja = • 使用者 パチュリー・ノーレッジ | |||
| 参考度 ★★★ | | en = • Użytkownik: [[Patchouli Knowledge]] | ||
| Poziom odniesienia: ★★★ | }} | ||
{{TranslateTable | |||
| 炎の渦巻きのスペルカード。最もシンプルでそれっぽい弾幕である。 | | ja = • 備考 基礎魔法、本が燃える | ||
| Karta zaklęcia wiru ognia. Chyba najprostsze z danmaku. | | en = • Uwagi: Podstawowa magia, książka płonie | ||
}} | |||
| この位なら私でも簡単に使えると思うが、よく見ると避けやすいように渦巻にムラを作ってある。 | {{TranslateTable | ||
| Wygląda na to, że bez problemów mogę używać magii na tym poziomie, ale jeśli się lepiej przyjrzeć, to można zauważyć zmiany w spirali przez które da się uniknąć danmaku. | | ja = • 参考度 ★★★ | ||
| en = • Poziom odniesienia: ★★★ | |||
| その辺が余裕なのかも知れんが、一定間隔にムラが出来る様に火を出すにはコツが要りそうだ。 | }} | ||
| Tak na marginesie, pewnie trzeba mieć dryg do tego aby wywoływać w ogniu zmiany w tak nieregularnych odstępach. | {{TranslateTable | ||
| ja = 炎の渦巻きのスペルカード。最もシンプルでそれっぽい弾幕である。 | |||
| en = Karta zaklęcia wiru ognia. Chyba najprostsze z danmaku. | |||
}} | |||
{{TranslateTable | |||
| ja = この位なら私でも簡単に使えると思うが、よく見ると避けやすいように渦巻にムラを作ってある。 | |||
| en = Wygląda na to, że bez problemów mogę używać magii na tym poziomie, ale jeśli się lepiej przyjrzeć, to można zauważyć zmiany w spirali przez które da się uniknąć danmaku. | |||
}} | |||
{{TranslateTable | |||
| ja = その辺が余裕なのかも知れんが、一定間隔にムラが出来る様に火を出すにはコツが要りそうだ。 | |||
| en = Tak na marginesie, pewnie trzeba mieć dryg do tego aby wywoływać w ogniu zmiany w tak nieregularnych odstępach. | |||
}} | |||
{{TranslateTable/Footer}} | |||
[[Plik:Th06SC16.jpg|192px|thumb|Znak Wody "Księżniczka Undine"]] | |||
{{TranslateTable/Header}} | |||
{{TranslateTable|h1 | |||
| ja = 水符「プリンセスウンディネ」 | |||
| 使用者 パチュリー・ノーレッジ | | en = [[Embodiment of Scarlet Devil/Karty zaklęć/Poziom 4#Karta zaklęcia 16|Znak Wody "Księżniczka Undine"]] | ||
| Użytkownik: [[Patchouli Knowledge]] | }} | ||
{{TranslateTable | |||
| 備考 基礎魔法、本が濡れる | | ja = • 使用者 パチュリー・ノーレッジ | ||
| Uwagi: Podstawowa magia, książka moknie | | en = • Użytkownik: [[Patchouli Knowledge]] | ||
}} | |||
| 参考度 ★★★ | {{TranslateTable | ||
| Poziom odniesienia: ★★★ | | ja = • 備考 基礎魔法、本が濡れる | ||
| en = • Uwagi: Podstawowa magia, książka moknie | |||
| 水玉をばらまくスペルカード。水玉は真っすぐ飛んでくるので読みやすい。 | }} | ||
| Karta zaklęcia, które miota kulami wody. Kule lecą prosto, więc są przewidywalne. <!-- które, ponieważ to zaklęcie, nie ta karta; "kule" by zachować zgodność z dalszymi kartami --> | {{TranslateTable | ||
| ja = • 参考度 ★★★ | |||
| だからレーザーを撃ってくるのだろう。難しさの調節の為に。 | | en = • Poziom odniesienia: ★★★ | ||
| To pewnie dlatego wystrzeliwane są lasery. Dla balansu poziom trudności. | }} | ||
{{TranslateTable | |||
| ja = 水玉をばらまくスペルカード。水玉は真っすぐ飛んでくるので読みやすい。 | |||
| en = Karta zaklęcia, które miota kulami wody. Kule lecą prosto, więc są przewidywalne. <!-- które, ponieważ to zaklęcie, nie ta karta; "kule" by zachować zgodność z dalszymi kartami --> | |||
}} | |||
{{TranslateTable | |||
| ja = だからレーザーを撃ってくるのだろう。難しさの調節の為に。 | |||
| en = To pewnie dlatego wystrzeliwane są lasery. Dla balansu poziom trudności. | |||
}} | |||
{{TranslateTable/Footer}} | |||
[[Plik:Th06SC17.jpg|192px|thumb|Znak Drewna "Róg Sylphae"]] | |||
{{TranslateTable/Header}} | |||
{{TranslateTable|h1 | |||
| ja = 木符「シルフィホルン」 | |||
| 使用者 パチュリー・ノーレッジ | | en = [[Embodiment of Scarlet Devil/Karty zaklęć/Poziom 4#Karta zaklęcia 17|Znak Drewna "Róg Sylphae"]] | ||
| Użytkownik: [[Patchouli Knowledge]] | }} | ||
{{TranslateTable | |||
| 備考 基礎魔法、本が舞う | | ja = • 使用者 パチュリー・ノーレッジ | ||
| Uwagi: Podstawowa magia, książka tańczy | | en = • Użytkownik: [[Patchouli Knowledge]] | ||
}} | |||
| 参考度 ★★★ | {{TranslateTable | ||
| Poziom odniesienia: ★★★ | | ja = • 備考 基礎魔法、本が舞う | ||
| en = • Uwagi: Podstawowa magia, książka tańczy | |||
| 風に舞う木の葉のスペルカード。 | }} | ||
| Karta zaklęcia liści tańczących na wietrze. | {{TranslateTable | ||
| ja = • 参考度 ★★★ | |||
| この手の魔法は私も得意である。一度使うと後は見ているだけという楽ちんなスペルカードだが、こちらから直接手を下せないという問題もある。 | | en = • Poziom odniesienia: ★★★ | ||
| Też jestem dobra w takiej magii. Wystarczy odpalić i podziwiać efekty. Problem polega na tym, że nie pokonujesz przeciwnika własnoręcznie. | }} | ||
{{TranslateTable | |||
| ja = 風に舞う木の葉のスペルカード。 | |||
| en = Karta zaklęcia liści tańczących na wietrze. | |||
}} | |||
{{TranslateTable | |||
| ja = この手の魔法は私も得意である。一度使うと後は見ているだけという楽ちんなスペルカードだが、こちらから直接手を下せないという問題もある。 | |||
| en = Też jestem dobra w takiej magii. Wystarczy odpalić i podziwiać efekty. Problem polega na tym, że nie pokonujesz przeciwnika własnoręcznie. | |||
}} | |||
{{TranslateTable/Footer}} | |||
[[Plik:Th06SC19.jpg|192px|thumb|Znak Metalu "Zmęczenie Metalu"]] | |||
{{TranslateTable/Header}} | |||
{{TranslateTable|h1 | |||
| ja = 金符「メタルファティーグ」 | |||
| 使用者 パチュリー・ノーレッジ | | en = [[Embodiment of Scarlet Devil/Karty zaklęć/Poziom 4#Karta zaklęcia 19|Znak Metalu "Zmęczenie Metalu"]] | ||
| Użytkownik: [[Patchouli Knowledge]] | }} | ||
{{TranslateTable | |||
| 備考 基礎魔法、本が何も起こらない | | ja = • 使用者 パチュリー・ノーレッジ | ||
| Uwagi: Podstawowa magia, książka nic się nie dzieje{{ref|1}} | | en = • Użytkownik: [[Patchouli Knowledge]] | ||
}} | |||
| 参考度 ★★★ | {{TranslateTable | ||
| Poziom odniesienia: ★★★ | | ja = • 備考 基礎魔法、本が何も起こらない | ||
| en = • Uwagi: Podstawowa magia, książka nic się nie dzieje{{ref|1}} | |||
| 金属で出来た弾を投げつけるスペルカード。 | }} | ||
| Karta zaklęcia, które miota kulami z metalu. | {{TranslateTable | ||
| ja = • 参考度 ★★★ | |||
| 弾は途中で壊れて分解する。弾幕の世界では壊れた方が難しい事が多い。何故なら、どんな弾に当たろうと負けは負けだからだ。 | | en = • Poziom odniesienia: ★★★ | ||
| Kule pękają i rozpadają się w locie. W świecie danmaku to te zepsute są najniebezpieczniejsze. Niezależnie od tego jakim pociskiem oberwiesz, przegrana to przegrana. | }} | ||
{{TranslateTable | |||
| ja = 金属で出来た弾を投げつけるスペルカード。 | |||
| en = Karta zaklęcia, które miota kulami z metalu. | |||
}} | |||
{{TranslateTable | |||
| ja = 弾は途中で壊れて分解する。弾幕の世界では壊れた方が難しい事が多い。何故なら、どんな弾に当たろうと負けは負けだからだ。 | |||
| en = Kule pękają i rozpadają się w locie. W świecie danmaku to te zepsute są najniebezpieczniejsze. Niezależnie od tego jakim pociskiem oberwiesz, przegrana to przegrana. | |||
}} | |||
{{TranslateTable/Footer}} | |||
[[Plik:Th06SC18.jpg|192px|thumb|Znak Ziemi "Szał Trylitu"]] | |||
{{TranslateTable/Header}} | |||
{{TranslateTable|h1 | |||
| ja = 土符「レイジィトリリトン」 | |||
| 使用者 パチュリー・ノーレッジ | | en = [[Embodiment of Scarlet Devil/Karty zaklęć/Poziom 4#Karta zaklęcia 18|Znak Ziemi "Szał Trylitu"]] | ||
| Użytkownik: [[Patchouli Knowledge]] | }} | ||
{{TranslateTable | |||
| 備考 基礎魔法、本が汚れる | | ja = • 使用者 パチュリー・ノーレッジ | ||
| Uwagi: Podstawowa magia, książka się brudzi | | en = • Użytkownik: [[Patchouli Knowledge]] | ||
}} | |||
| 参考度 ★★★ | {{TranslateTable | ||
| Poziom odniesienia: ★★★ | | ja = • 備考 基礎魔法、本が汚れる | ||
| en = • Uwagi: Podstawowa magia, książka się brudzi | |||
| 泥玉を投げつけるスペルカード。 | }} | ||
| Karta zaklęcia, które miota kulami błota. | {{TranslateTable | ||
| ja = • 参考度 ★★★ | |||
| 泥遊びって奴だ。当たると泥まみれで泥臭い。 | | en = • Poziom odniesienia: ★★★ | ||
| To w zasadzie zabawa w błocie. Jak oberwiesz, będziesz ubłocony i brudny. | }} | ||
{{TranslateTable | |||
| ja = 泥玉を投げつけるスペルカード。 | |||
| en = Karta zaklęcia, które miota kulami błota. | |||
}} | |||
{{TranslateTable | |||
| ja = 泥遊びって奴だ。当たると泥まみれで泥臭い。 | |||
| en = To w zasadzie zabawa w błocie. Jak oberwiesz, będziesz ubłocony i brudny. | |||
}} | |||
{{TranslateTable/Footer}} | |||
[[Plik:Th06SC52.jpg|192px|thumb|Znak Księżyca "Cicha Selene"]] | |||
{{TranslateTable/Header}} | |||
{{TranslateTable|h1 | |||
| ja = 月符「サイレントセレナ」 | |||
| 使用者 パチュリー・ノーレッジ | | en = [[Embodiment of Scarlet Devil/Karty zaklęć/Extra#Karta zaklęcia 52|Znak Księżyca "Cicha Selene"]] | ||
| Użytkownik: [[Patchouli Knowledge]] | }} | ||
{{TranslateTable | |||
| 備考 上級魔法、静かに本が読める | | ja = • 使用者 パチュリー・ノーレッジ | ||
| Uwagi: Zaawansowana magia, cicho czyta książkę | | en = • Użytkownik: [[Patchouli Knowledge]] | ||
}} | |||
| 参考度 ★★★★ | {{TranslateTable | ||
| Poziom odniesienia: ★★★★ | | ja = • 備考 上級魔法、静かに本が読める | ||
| en = • Uwagi: Zaawansowana magia, cicho czyta książkę | |||
| 月光が垂直に降り注ぐスペルカード。 | }} | ||
| Karta zaklęcia, które zwyczajnie oblewa cię światłem księżyca. | {{TranslateTable | ||
| ja = • 参考度 ★★★★ | |||
| これまでの属性魔法は理解しやすかったが、月と日だけはどういう性質を持っているのか謎である。 | | en = • Poziom odniesienia: ★★★★ | ||
| Do tej pory magia żywiołów była łatwa do zrozumienia, ale właściwości słońca i księżyca to dla mnie zagadka. | }} | ||
{{TranslateTable | |||
| ja = 月光が垂直に降り注ぐスペルカード。 | |||
| en = Karta zaklęcia, które zwyczajnie oblewa cię światłem księżyca. | |||
}} | |||
{{TranslateTable | |||
| ja = これまでの属性魔法は理解しやすかったが、月と日だけはどういう性質を持っているのか謎である。 | |||
| en = Do tej pory magia żywiołów była łatwa do zrozumienia, ale właściwości słońca i księżyca to dla mnie zagadka. | |||
}} | |||
{{TranslateTable/Footer}} | |||
[[Plik:Th06SC53.jpg|192px|thumb|Znak Słońca "Królewski Rozbłysk"]] | |||
{{TranslateTable/Header}} | |||
{{TranslateTable|h1 | |||
| ja = 日符「ロイヤルフレア」 | |||
| 使用者 パチュリー・ノーレッジ | | en = [[Embodiment of Scarlet Devil/Karty zaklęć/Extra#Karta zaklęcia 53|Znak Słońca "Królewski Rozbłysk"]] | ||
| Użytkownik: [[Patchouli Knowledge]] | }} | ||
{{TranslateTable | |||
| 備考 上級魔法、喉が渇く | | ja = • 使用者 パチュリー・ノーレッジ | ||
| Uwagi: Zaawansowana magia, chce się pić | | en = • Użytkownik: [[Patchouli Knowledge]] | ||
}} | |||
| 参考度 ★★★★ | {{TranslateTable | ||
| Poziom odniesienia: ★★★★ | | ja = • 備考 上級魔法、喉が渇く | ||
| en = • Uwagi: Zaawansowana magia, chce się pić | |||
| 爆発的な光を生み出すスペルカード。 | }} | ||
| Karta zaklęcia, które wywołuję rozbłyski światła. | {{TranslateTable | ||
| ja = • 参考度 ★★★★ | |||
| 回避は難しいが、ちゃんと避け方を用意しているところがスペルカードの何たるかを判っていると思う。 | | en = • Poziom odniesienia: ★★★★ | ||
| Trudno robić uniki, ale ona na pewno wie od czego są karty - karta jest tak zaprojektowana, by uniki były możliwe. | }} | ||
{{TranslateTable | |||
| ja = 爆発的な光を生み出すスペルカード。 | |||
| en = Karta zaklęcia, które wywołuję rozbłyski światła. | |||
}} | |||
{{TranslateTable | |||
| ja = 回避は難しいが、ちゃんと避け方を用意しているところがスペルカードの何たるかを判っていると思う。 | |||
| en = Trudno robić uniki, ale ona na pewno wie od czego są karty - karta jest tak zaprojektowana, by uniki były możliwe. | |||
}} | |||
{{TranslateTable/Footer}} | |||
[[Plik:Th06SC28.jpg|192px|thumb|Znak Ognia i Ziemi "Kromlech Lawy"]] | |||
{{TranslateTable/Header}} | |||
{{TranslateTable|h1 | |||
| ja = 火&土符「ラーヴァクロムレク」 | |||
| 使用者 パチュリー・ノーレッジ | | en = [[Embodiment of Scarlet Devil/Karty zaklęć/Poziom 4#Karta zaklęcia 28|Znak Ognia i Ziemi "Kromlech Lawy"]] | ||
| Użytkownik: [[Patchouli Knowledge]] | }} | ||
{{TranslateTable | |||
| 備考 合成魔法、汚れた本が燃える | | ja = • 使用者 パチュリー・ノーレッジ | ||
| Uwagi: Synteza magii, brudna książka płonie | | en = • Użytkownik: [[Patchouli Knowledge]] | ||
}} | |||
| 参考度 ★★★★★ | {{TranslateTable | ||
| Poziom odniesienia: ★★★★★ | | ja = • 備考 合成魔法、汚れた本が燃える | ||
| en = • Uwagi: Synteza magii, brudna książka płonie | |||
| 火の玉と泥玉両方投げてくるスペルカード。泥が焼けて危険。 | }} | ||
| Karta zaklęcia, które rzuca równocześnie kulami ognia i błota. | {{TranslateTable | ||
| ja = • 参考度 ★★★★★ | |||
| 右手と左手で別々の魔法を使っているらしい。でも呪文詠唱しているらしいが、どうやって二つ同時に詠唱しているのだろうか。 | | en = • Poziom odniesienia: ★★★★★ | ||
| Wygląda na to, że chowa dwa typy magii w obu dłoniach. Ale potrzebna jest też inkantacja, więc zastanawiam się jak wymawia dwa zaklęcia równocześnie. | }} | ||
{{TranslateTable | |||
| ja = 火の玉と泥玉両方投げてくるスペルカード。泥が焼けて危険。 | |||
| en = Karta zaklęcia, które rzuca równocześnie kulami ognia i błota. | |||
}} | |||
{{TranslateTable | |||
| ja = 右手と左手で別々の魔法を使っているらしい。でも呪文詠唱しているらしいが、どうやって二つ同時に詠唱しているのだろうか。 | |||
| en = Wygląda na to, że chowa dwa typy magii w obu dłoniach. Ale potrzebna jest też inkantacja, więc zastanawiam się jak wymawia dwa zaklęcia równocześnie. | |||
}} | |||
{{TranslateTable/Footer}} | |||
[[Plik:Th06SC29.jpg|192px|thumb|Znak Drewna i Ognia "Płomień Lasu"]] | |||
{{TranslateTable/Header}} | |||
{{TranslateTable|h1 | |||
| ja = 木&火符「フォレストブレイズ」 | |||
| 使用者 パチュリー・ノーレッジ | | en = [[Embodiment of Scarlet Devil/Karty zaklęć/Poziom 4#Karta zaklęcia 29|Znak Drewna i Ognia "Płomień Lasu"]] | ||
| Użytkownik: [[Patchouli Knowledge]] | }} | ||
{{TranslateTable | |||
| 備考 合成魔法、燃えた本が舞う | | ja = • 使用者 パチュリー・ノーレッジ | ||
| Uwagi: Synteza magii, płonące książki tańczą | | en = • Użytkownik: [[Patchouli Knowledge]] | ||
}} | |||
| 参考度 ★★★★★ | {{TranslateTable | ||
| Poziom odniesienia: ★★★★★ | | ja = • 備考 合成魔法、燃えた本が舞う | ||
| en = • Uwagi: Synteza magii, płonące książki tańczą | |||
| 火の玉と木の葉のスペルカード。落ちてくる木の葉に火を当てると山火事になるので注意。 | }} | ||
| Karta zaklęcia kul ognia i liści. Uwaga: Rzucaj ogniem w spadające liście, a wywołasz pożaru lasu. | {{TranslateTable | ||
| ja = • 参考度 ★★★★★ | |||
| 木の葉は自動的に飛んでくるし、これなら多重詠唱もやりやすそうだ。少し狡い気もする。 | | en = • Poziom odniesienia: ★★★★★ | ||
| Liście opadają automatycznie, przez co jest łatwiej rzucać kilka zaklęć jednocześnie. Jak dla mnie to trochę oszukuje. | }} | ||
{{TranslateTable | |||
| ja = 火の玉と木の葉のスペルカード。落ちてくる木の葉に火を当てると山火事になるので注意。 | |||
| en = Karta zaklęcia kul ognia i liści. Uwaga: Rzucaj ogniem w spadające liście, a wywołasz pożaru lasu. | |||
}} | |||
{{TranslateTable | |||
| ja = 木の葉は自動的に飛んでくるし、これなら多重詠唱もやりやすそうだ。少し狡い気もする。 | |||
| en = Liście opadają automatycznie, przez co jest łatwiej rzucać kilka zaklęć jednocześnie. Jak dla mnie to trochę oszukuje. | |||
}} | |||
{{TranslateTable/Footer}} | |||
[[Plik:Th06SC30.jpg|192px|thumb|Znak Wody i Drewna "Wodny Elf"]] | |||
{{TranslateTable/Header}} | |||
{{TranslateTable|h1 | |||
| ja = 水&木符「ウォーターエルフ」 | |||
| 使用者 パチュリー・ノーレッジ | | en = [[Embodiment of Scarlet Devil/Karty zaklęć/Poziom 4#Karta zaklęcia 30|Znak Wody i Drewna "Wodny Elf"]] | ||
| Użytkownik: [[Patchouli Knowledge]] | }} | ||
{{TranslateTable | |||
| 備考 合成魔法、濡れた本を風で乾かす | | ja = • 使用者 パチュリー・ノーレッジ | ||
| Uwagi: Synteza magii, wiatr suszy mokre książki | | en = • Użytkownik: [[Patchouli Knowledge]] | ||
}} | |||
| 参考度 ★★★★★ | {{TranslateTable | ||
| Poziom odniesienia: ★★★★★ | | ja = • 備考 合成魔法、濡れた本を風で乾かす | ||
| en = • Uwagi: Synteza magii, wiatr suszy mokre książki | |||
| 水の玉と空気の玉を投げてくるスペルカード。なぜか木の葉ではない。 | }} | ||
| Karta zaklęcia, które rzuca kulami wody i powietrza. Dziwne, że to nie liście. | {{TranslateTable | ||
| ja = • 参考度 ★★★★★ | |||
| en = • Poziom odniesienia: ★★★★★ | |||
}} | |||
{{TranslateTable | |||
| ja = 水の玉と空気の玉を投げてくるスペルカード。なぜか木の葉ではない。 | |||
| en = Karta zaklęcia, które rzuca kulami wody i powietrza. Dziwne, że to nie liście. | |||
}} | |||
{{TranslateTable/Footer}} | |||
[[Plik:Th06SC32.jpg|192px|thumb|Znak Ziemi i Metalu "Szmaragdowy Megalit"]] | |||
{{TranslateTable/Header}} | |||
{{TranslateTable|h1 | |||
| ja = 土&金符「エメラルドメガリス」 | |||
| 使用者 パチュリー・ノーレッジ | | en = [[Embodiment of Scarlet Devil/Karty zaklęć/Poziom 4#Karta zaklęcia 32|Znak Ziemi i Metalu "Szmaragdowy Megalit"]] | ||
| Użytkownik: [[Patchouli Knowledge]] | }} | ||
{{TranslateTable | |||
| 備考 合成魔法、エメラルドとアクアマリンは同じ石 | | ja = • 使用者 パチュリー・ノーレッジ | ||
| Uwagi: Synteza magii, [[:wikipediapl:Szmaragd|szmaragd]] i [[:wikipediapl:Akwamaryn|akwamaryn]] są jednym | | en = • Użytkownik: [[Patchouli Knowledge]] | ||
}} | |||
| 参考度 ★★★★★ | {{TranslateTable | ||
| Poziom odniesienia: ★★★★★ | | ja = • 備考 合成魔法、エメラルドとアクアマリンは同じ石 | ||
| en = • Uwagi: Synteza magii, [[:wikipediapl:Szmaragd|szmaragd]] i [[:wikipediapl:Akwamaryn|akwamaryn]] są jednym | |||
| 泥玉をぶつけて宝石を生成するスペルカード。 | }} | ||
| Karta zaklęcia, która łączy klejnoty przez miotanie kulami błota. | {{TranslateTable | ||
| ja = • 参考度 ★★★★★ | |||
| いわゆる錬金術って事? | | en = • Poziom odniesienia: ★★★★★ | ||
| To jest ta cała alchemia? | }} | ||
{{TranslateTable | |||
| ja = 泥玉をぶつけて宝石を生成するスペルカード。 | |||
| en = Karta zaklęcia, która łączy klejnoty przez miotanie kulami błota. | |||
}} | |||
{{TranslateTable | |||
| ja = いわゆる錬金術って事? | |||
| en = To jest ta cała alchemia? | |||
}} | |||
{{TranslateTable/Footer}} | |||
[[Plik:Th095SC35.jpg|192px|thumb|Znak Księżyca i Drewna "Satelita Himawari"]] | |||
{{TranslateTable/Header}} | |||
{{TranslateTable|h1 | |||
| ja = 月&木符「サテライトヒマワリ」 | |||
| 使用者 パチュリー・ノーレッジ | | en = [[Shoot the Bullet/Karty zaklęć/Poziom 5#Karta zaklęcia 5 - 6|Znak Księżyca i Drewna "Satelita Himawari"]]{{ref|2}} | ||
| Użytkownik: [[Patchouli Knowledge]] | }} | ||
{{TranslateTable | |||
| 備考 合成魔法、静かに舞う | | ja = • 使用者 パチュリー・ノーレッジ | ||
| Uwagi: Synteza magii, cicho tańczy | | en = • Użytkownik: [[Patchouli Knowledge]] | ||
}} | |||
| 参考度 ★★★★★★ | {{TranslateTable | ||
| Poziom odniesienia: ★★★★★★ | | ja = • 備考 合成魔法、静かに舞う | ||
| en = • Uwagi: Synteza magii, cicho tańczy | |||
| ひまわりが月のように辺りを廻るスペルカード。 | }} | ||
| Karta zaklęcia, które sprawia, że słoneczniki orbitują jak księżyc. | {{TranslateTable | ||
| ja = • 参考度 ★★★★★★ | |||
| どういうセンスをしたらひまわりがこんな弾幕になるのだろうか。パチュリー曰く、外の魔導書に書かれた地球を廻るひまわりを参考にしたらしいが。うーん。 | | en = • Poziom odniesienia: ★★★★★★ | ||
| Jaki sens ma układanie słonecznika z danmaku? Patchouli twierdzi, że pomysł wzięła z obcej księgi, która opisuje słonecznik{{ref|2}} krążący wokół ziemi. Eeee... | }} | ||
{{TranslateTable | |||
| ja = ひまわりが月のように辺りを廻るスペルカード。 | |||
| en = Karta zaklęcia, które sprawia, że słoneczniki orbitują jak księżyc. | |||
}} | |||
{{TranslateTable | |||
| ja = どういうセンスをしたらひまわりがこんな弾幕になるのだろうか。パチュリー曰く、外の魔導書に書かれた地球を廻るひまわりを参考にしたらしいが。うーん。 | |||
| en = Jaki sens ma układanie słonecznika z danmaku? Patchouli twierdzi, że pomysł wzięła z obcej księgi, która opisuje słonecznik{{ref|2}} krążący wokół ziemi. Eeee... | |||
}} | |||
{{TranslateTable/Footer}} | |||
[[Plik: | [[Plik:Th06SC54.jpg|192px|thumb|Znak Pięciu Żywiołów "Kamień Filozoficzny"]] | ||
{| | {{TranslateTable/Header}} | ||
{{TranslateTable|h1 | |||
| ja = 火水木金土符「賢者の石」 | |||
| en = [[Embodiment of Scarlet Devil/Karty zaklęć/Extra#Karta zaklęcia 54|Znak Pięciu Żywiołów "Kamień Filozoficzny"]] | |||
| 使用者 パチュリー・ノーレッジ | }} | ||
| Użytkownik: [[Patchouli Knowledge]] | {{TranslateTable | ||
| ja = • 使用者 パチュリー・ノーレッジ | |||
| 備考 合成魔法、本が色々あって奴隷タイプ | | en = • Użytkownik: [[Patchouli Knowledge]] | ||
| Uwagi: Synteza magii, wiele książek, sługa | }} | ||
{{TranslateTable | |||
| ja = • 備考 合成魔法、本が色々あって奴隷タイプ | |||
| en = • Uwagi: Synteza magii, wiele książek, sługa | |||
}} | |||
| 参考度 ★★★★★★★ | {{TranslateTable | ||
| Poziom odniesienia: ★★★★★★★ | | ja = • 参考度 ★★★★★★★ | ||
| en = • Poziom odniesienia: ★★★★★★★ | |||
| 魔法の五つの基本要素をそれぞれ結晶化し、その石に魔法を撃たせるスペルカード。 | }} | ||
| Karta zaklęcia, które krystalizuje podstawy pięciu magii i nakazuje im strzelać. | {{TranslateTable | ||
| ja = 魔法の五つの基本要素をそれぞれ結晶化し、その石に魔法を撃たせるスペルカード。 | |||
| 数多くの魔法をいっぺんに呼び出す為、一つ一つの石から出る弾幕は弱め。恐らく自動的に弾幕を射出させる事しか出来ないのだろう。 | | en = Karta zaklęcia, które krystalizuje podstawy pięciu magii i nakazuje im strzelać. | ||
| Ponieważ przywoływanych jest wiele typów magii, danmaku każdego z nich jest słabe. Prawdopodobnie potrafi strzelać tylko z automatu. | }} | ||
{{TranslateTable | |||
| こういう石の作り方を知りたいのだが、どの本を見ても具体的な作り方は書いていない。 | | ja = 数多くの魔法をいっぺんに呼び出す為、一つ一つの石から出る弾幕は弱め。恐らく自動的に弾幕を射出させる事しか出来ないのだろう。 | ||
| Chciałabym wiedzieć, jak tworzyć takie kamienie, ale w żadnej książce nie potrafiłam znaleźć wskazówek. | | en = Ponieważ przywoływanych jest wiele typów magii, danmaku każdego z nich jest słabe. Prawdopodobnie potrafi strzelać tylko z automatu. | ||
}} | |||
| 賢者の石。本を見て判った事は、卑金属を貴金属に変えたり、みんなの体力を回復させたり、料理に振りかけて美味しく出来るという事だけだった。いやぁ作ってみたいぜ、賢者の石トッピングの五色弁当。 | {{TranslateTable | ||
| Kamień filozoficzny. W książkach znalazłam tylko, że jest w stanie zmieniać niemetale w metale, uleczyć wszystkich i świetnie nadaje się jako topping do dowolnego dania.{{ref|3}} Rety, byłoby miło mieć pięciokolorowe [[:wikipediapl:Bentō|bentō]] z kamieniem filozoficznym na wierzchu.{{ref|4}} | | ja = こういう石の作り方を知りたいのだが、どの本を見ても具体的な作り方は書いていない。 | ||
| en = Chciałabym wiedzieć, jak tworzyć takie kamienie, ale w żadnej książce nie potrafiłam znaleźć wskazówek. | |||
}} | |||
{{TranslateTable | |||
| ja = 賢者の石。本を見て判った事は、卑金属を貴金属に変えたり、みんなの体力を回復させたり、料理に振りかけて美味しく出来るという事だけだった。いやぁ作ってみたいぜ、賢者の石トッピングの五色弁当。 | |||
| en = Kamień filozoficzny. W książkach znalazłam tylko, że jest w stanie zmieniać niemetale w metale, uleczyć wszystkich i świetnie nadaje się jako topping do dowolnego dania.{{ref|3}} Rety, byłoby miło mieć pięciokolorowe [[:wikipediapl:Bentō|bentō]] z kamieniem filozoficznym na wierzchu.{{ref|4}} | |||
}} | |||
{{TranslateTable/Footer}} | |||
[[Plik:GoMIllus-Patchouli.jpg|thumb|256px|center]] | |||
{{SubpageNav|[[The Grimoire of Marisa]]|Karty Zaklęć Alice Margatroid|Karty Zaklęć Remilii Scarlet}} | {{SubpageNav|[[The Grimoire of Marisa]]|Karty Zaklęć Alice Margatroid|Karty Zaklęć Remilii Scarlet}} | ||
== Uwagi == | |||
{{smallrefs | |||
| extra = {{note|1}} Podobno to jest celowo niegramatycznie napisane. Ponieważ sam nie jestem w stanie stwierdzić, zaufam osobie tłumaczącej na angielski. <!-- | |||
ang: Basic magic, the book nothing happens | |||
oryginalny komentarz: The translator said this was ungrammatical on purpose. I wouldn't know, so I left it alone. | |||
--><br/> | |||
{{note|2}} ponieważ nazwa jest zapisana katakaną ({{lang|ja|ヒマワリ}}) z pewnością odnosi się do [[:wikipedia:Himawari (satellite)|satelity Himawari (ang.)]], ale himawari ({{lang|ja|ひまわり}}) może również oznaczać "słonecznik"<br/> | |||
{{note|3}} Zamiana niemetali w metale jest podstawowym celem alchemii, ale leczenie wszystkich jest efektem użycia kamienia filozoficznego w [[:wikipediapl:Dragon Quest|serii Dragon Quest]]. Użycie jako topping prawdopodobnie jest odniesieniem do kamienia filozoficznego z [[:wikipedia:Atelier Rorona: The Alchemist of Arland|Atelier Rorona (ang.)]], który może zostać zamieniony w ciasto filozofa, gdy połączy się go z mąką i wodą.<br/> | |||
{{note|4}} Są pewne schematy w japońskiej kuchni nazywane "trójkolorowe [[:wikipediapl:Bentō|bentō]]" (san-shoku bentō), czyli dosłownie trzy kolory ryżu (san-shoku gohan), ale nie istnieje "pięciokolorowe bentō". Marisa napisała o pięciokolorowym bentō tylko ze względu na pięć kamieni. | |||
}} | |||
{{Navbox GoM}} | {{Navbox GoM}} | ||
[[Kategoria:The Grimoire of Marisa|Patchouli Knowledge]] | [[Kategoria:The Grimoire of Marisa|Patchouli Knowledge]] | ||
[[de:The Grimoire of Marisa/Patchouli Knowledges Spellcards]] | |||
[[en:The Grimoire of Marisa/Patchouli Knowledge's Spell Cards]] | [[en:The Grimoire of Marisa/Patchouli Knowledge's Spell Cards]] | ||
[[fr:The Grimoire of Marisa/Spell Cards de Patchouli Knowledge]] | |||
[[ru:The Grimoire of Marisa/Спелл-карты Пачули Нолидж]] | |||
[[zh:魔理沙的魔法书/帕秋莉·诺蕾姬]] |
Aktualna wersja na dzień 18:45, 11 lis 2022
< | Karty Zaklęć Alice Margatroid | The Grimoire of Marisa | Karty Zaklęć Remilii Scarlet | > |
火符「アグニシャイン」 |
||
---|---|---|
• 使用者 パチュリー・ノーレッジ |
• Użytkownik: Patchouli Knowledge | |
• 備考 基礎魔法、本が燃える |
• Uwagi: Podstawowa magia, książka płonie | |
• 参考度 ★★★ |
• Poziom odniesienia: ★★★ | |
炎の渦巻きのスペルカード。最もシンプルでそれっぽい弾幕である。 |
Karta zaklęcia wiru ognia. Chyba najprostsze z danmaku. | |
この位なら私でも簡単に使えると思うが、よく見ると避けやすいように渦巻にムラを作ってある。 |
Wygląda na to, że bez problemów mogę używać magii na tym poziomie, ale jeśli się lepiej przyjrzeć, to można zauważyć zmiany w spirali przez które da się uniknąć danmaku. | |
その辺が余裕なのかも知れんが、一定間隔にムラが出来る様に火を出すにはコツが要りそうだ。 |
Tak na marginesie, pewnie trzeba mieć dryg do tego aby wywoływać w ogniu zmiany w tak nieregularnych odstępach. |
水符「プリンセスウンディネ」 |
||
---|---|---|
• 使用者 パチュリー・ノーレッジ |
• Użytkownik: Patchouli Knowledge | |
• 備考 基礎魔法、本が濡れる |
• Uwagi: Podstawowa magia, książka moknie | |
• 参考度 ★★★ |
• Poziom odniesienia: ★★★ | |
水玉をばらまくスペルカード。水玉は真っすぐ飛んでくるので読みやすい。 |
Karta zaklęcia, które miota kulami wody. Kule lecą prosto, więc są przewidywalne. | |
だからレーザーを撃ってくるのだろう。難しさの調節の為に。 |
To pewnie dlatego wystrzeliwane są lasery. Dla balansu poziom trudności. |
木符「シルフィホルン」 |
||
---|---|---|
• 使用者 パチュリー・ノーレッジ |
• Użytkownik: Patchouli Knowledge | |
• 備考 基礎魔法、本が舞う |
• Uwagi: Podstawowa magia, książka tańczy | |
• 参考度 ★★★ |
• Poziom odniesienia: ★★★ | |
風に舞う木の葉のスペルカード。 |
Karta zaklęcia liści tańczących na wietrze. | |
この手の魔法は私も得意である。一度使うと後は見ているだけという楽ちんなスペルカードだが、こちらから直接手を下せないという問題もある。 |
Też jestem dobra w takiej magii. Wystarczy odpalić i podziwiać efekty. Problem polega na tym, że nie pokonujesz przeciwnika własnoręcznie. |
金符「メタルファティーグ」 |
||
---|---|---|
• 使用者 パチュリー・ノーレッジ |
• Użytkownik: Patchouli Knowledge | |
• 備考 基礎魔法、本が何も起こらない |
• Uwagi: Podstawowa magia, książka nic się nie dzieje[1] | |
• 参考度 ★★★ |
• Poziom odniesienia: ★★★ | |
金属で出来た弾を投げつけるスペルカード。 |
Karta zaklęcia, które miota kulami z metalu. | |
弾は途中で壊れて分解する。弾幕の世界では壊れた方が難しい事が多い。何故なら、どんな弾に当たろうと負けは負けだからだ。 |
Kule pękają i rozpadają się w locie. W świecie danmaku to te zepsute są najniebezpieczniejsze. Niezależnie od tego jakim pociskiem oberwiesz, przegrana to przegrana. |
土符「レイジィトリリトン」 |
||
---|---|---|
• 使用者 パチュリー・ノーレッジ |
• Użytkownik: Patchouli Knowledge | |
• 備考 基礎魔法、本が汚れる |
• Uwagi: Podstawowa magia, książka się brudzi | |
• 参考度 ★★★ |
• Poziom odniesienia: ★★★ | |
泥玉を投げつけるスペルカード。 |
Karta zaklęcia, które miota kulami błota. | |
泥遊びって奴だ。当たると泥まみれで泥臭い。 |
To w zasadzie zabawa w błocie. Jak oberwiesz, będziesz ubłocony i brudny. |
月符「サイレントセレナ」 |
||
---|---|---|
• 使用者 パチュリー・ノーレッジ |
• Użytkownik: Patchouli Knowledge | |
• 備考 上級魔法、静かに本が読める |
• Uwagi: Zaawansowana magia, cicho czyta książkę | |
• 参考度 ★★★★ |
• Poziom odniesienia: ★★★★ | |
月光が垂直に降り注ぐスペルカード。 |
Karta zaklęcia, które zwyczajnie oblewa cię światłem księżyca. | |
これまでの属性魔法は理解しやすかったが、月と日だけはどういう性質を持っているのか謎である。 |
Do tej pory magia żywiołów była łatwa do zrozumienia, ale właściwości słońca i księżyca to dla mnie zagadka. |
日符「ロイヤルフレア」 |
||
---|---|---|
• 使用者 パチュリー・ノーレッジ |
• Użytkownik: Patchouli Knowledge | |
• 備考 上級魔法、喉が渇く |
• Uwagi: Zaawansowana magia, chce się pić | |
• 参考度 ★★★★ |
• Poziom odniesienia: ★★★★ | |
爆発的な光を生み出すスペルカード。 |
Karta zaklęcia, które wywołuję rozbłyski światła. | |
回避は難しいが、ちゃんと避け方を用意しているところがスペルカードの何たるかを判っていると思う。 |
Trudno robić uniki, ale ona na pewno wie od czego są karty - karta jest tak zaprojektowana, by uniki były możliwe. |
火&土符「ラーヴァクロムレク」 |
||
---|---|---|
• 使用者 パチュリー・ノーレッジ |
• Użytkownik: Patchouli Knowledge | |
• 備考 合成魔法、汚れた本が燃える |
• Uwagi: Synteza magii, brudna książka płonie | |
• 参考度 ★★★★★ |
• Poziom odniesienia: ★★★★★ | |
火の玉と泥玉両方投げてくるスペルカード。泥が焼けて危険。 |
Karta zaklęcia, które rzuca równocześnie kulami ognia i błota. | |
右手と左手で別々の魔法を使っているらしい。でも呪文詠唱しているらしいが、どうやって二つ同時に詠唱しているのだろうか。 |
Wygląda na to, że chowa dwa typy magii w obu dłoniach. Ale potrzebna jest też inkantacja, więc zastanawiam się jak wymawia dwa zaklęcia równocześnie. |
木&火符「フォレストブレイズ」 |
||
---|---|---|
• 使用者 パチュリー・ノーレッジ |
• Użytkownik: Patchouli Knowledge | |
• 備考 合成魔法、燃えた本が舞う |
• Uwagi: Synteza magii, płonące książki tańczą | |
• 参考度 ★★★★★ |
• Poziom odniesienia: ★★★★★ | |
火の玉と木の葉のスペルカード。落ちてくる木の葉に火を当てると山火事になるので注意。 |
Karta zaklęcia kul ognia i liści. Uwaga: Rzucaj ogniem w spadające liście, a wywołasz pożaru lasu. | |
木の葉は自動的に飛んでくるし、これなら多重詠唱もやりやすそうだ。少し狡い気もする。 |
Liście opadają automatycznie, przez co jest łatwiej rzucać kilka zaklęć jednocześnie. Jak dla mnie to trochę oszukuje. |
水&木符「ウォーターエルフ」 |
||
---|---|---|
• 使用者 パチュリー・ノーレッジ |
• Użytkownik: Patchouli Knowledge | |
• 備考 合成魔法、濡れた本を風で乾かす |
• Uwagi: Synteza magii, wiatr suszy mokre książki | |
• 参考度 ★★★★★ |
• Poziom odniesienia: ★★★★★ | |
水の玉と空気の玉を投げてくるスペルカード。なぜか木の葉ではない。 |
Karta zaklęcia, które rzuca kulami wody i powietrza. Dziwne, że to nie liście. |
土&金符「エメラルドメガリス」 |
||
---|---|---|
• 使用者 パチュリー・ノーレッジ |
• Użytkownik: Patchouli Knowledge | |
• 備考 合成魔法、エメラルドとアクアマリンは同じ石 |
||
• 参考度 ★★★★★ |
• Poziom odniesienia: ★★★★★ | |
泥玉をぶつけて宝石を生成するスペルカード。 |
Karta zaklęcia, która łączy klejnoty przez miotanie kulami błota. | |
いわゆる錬金術って事? |
To jest ta cała alchemia? |
月&木符「サテライトヒマワリ」 |
||
---|---|---|
• 使用者 パチュリー・ノーレッジ |
• Użytkownik: Patchouli Knowledge | |
• 備考 合成魔法、静かに舞う |
• Uwagi: Synteza magii, cicho tańczy | |
• 参考度 ★★★★★★ |
• Poziom odniesienia: ★★★★★★ | |
ひまわりが月のように辺りを廻るスペルカード。 |
Karta zaklęcia, które sprawia, że słoneczniki orbitują jak księżyc. | |
どういうセンスをしたらひまわりがこんな弾幕になるのだろうか。パチュリー曰く、外の魔導書に書かれた地球を廻るひまわりを参考にしたらしいが。うーん。 |
Jaki sens ma układanie słonecznika z danmaku? Patchouli twierdzi, że pomysł wzięła z obcej księgi, która opisuje słonecznik[2] krążący wokół ziemi. Eeee... |
火水木金土符「賢者の石」 |
||
---|---|---|
• 使用者 パチュリー・ノーレッジ |
• Użytkownik: Patchouli Knowledge | |
• 備考 合成魔法、本が色々あって奴隷タイプ |
• Uwagi: Synteza magii, wiele książek, sługa | |
• 参考度 ★★★★★★★ |
• Poziom odniesienia: ★★★★★★★ | |
魔法の五つの基本要素をそれぞれ結晶化し、その石に魔法を撃たせるスペルカード。 |
Karta zaklęcia, które krystalizuje podstawy pięciu magii i nakazuje im strzelać. | |
数多くの魔法をいっぺんに呼び出す為、一つ一つの石から出る弾幕は弱め。恐らく自動的に弾幕を射出させる事しか出来ないのだろう。 |
Ponieważ przywoływanych jest wiele typów magii, danmaku każdego z nich jest słabe. Prawdopodobnie potrafi strzelać tylko z automatu. | |
こういう石の作り方を知りたいのだが、どの本を見ても具体的な作り方は書いていない。 |
Chciałabym wiedzieć, jak tworzyć takie kamienie, ale w żadnej książce nie potrafiłam znaleźć wskazówek. | |
賢者の石。本を見て判った事は、卑金属を貴金属に変えたり、みんなの体力を回復させたり、料理に振りかけて美味しく出来るという事だけだった。いやぁ作ってみたいぜ、賢者の石トッピングの五色弁当。 |
Kamień filozoficzny. W książkach znalazłam tylko, że jest w stanie zmieniać niemetale w metale, uleczyć wszystkich i świetnie nadaje się jako topping do dowolnego dania.[3] Rety, byłoby miło mieć pięciokolorowe bentō z kamieniem filozoficznym na wierzchu.[4] |
< | Karty Zaklęć Alice Margatroid | The Grimoire of Marisa | Karty Zaklęć Remilii Scarlet | > |
Uwagi
^2 ponieważ nazwa jest zapisana katakaną (ヒマワリ) z pewnością odnosi się do satelity Himawari (ang.), ale himawari (ひまわり) może również oznaczać "słonecznik"
^3 Zamiana niemetali w metale jest podstawowym celem alchemii, ale leczenie wszystkich jest efektem użycia kamienia filozoficznego w serii Dragon Quest. Użycie jako topping prawdopodobnie jest odniesieniem do kamienia filozoficznego z Atelier Rorona (ang.), który może zostać zamieniony w ciasto filozofa, gdy połączy się go z mąką i wodą.
|