Z powodu wzmożonej ilości spamu, konta na stan obecny nie są tworzone automatycznie. Wnioski o konta użytkowników są akceptowane przez administrację. W celu stworzenia konta, prosimy kierować się na tą stronę. W biografii wpiszcie cokolwiek, co potwierdzi, że nie jesteście botem. Prosimy też o zajrzenie na nasz kanał na Discordzie.
The Grimoire of Marisa/Karty Zaklęć Utsuho Reiuji: Różnice pomiędzy wersjami
m (Link to german version) |
m (interwikis) |
||
Linia 187: | Linia 187: | ||
[[de:The Grimoire of Marisa/Utsuho Reiujis Spellcards]] | [[de:The Grimoire of Marisa/Utsuho Reiujis Spellcards]] | ||
[[en:The Grimoire of Marisa/Utsuho Reiuji's Spell Cards]] | [[en:The Grimoire of Marisa/Utsuho Reiuji's Spell Cards]] | ||
[[fr:The Grimoire of Marisa/Spell Cards d'Utsuho Reiuji]] | |||
[[ru:The Grimoire of Marisa/Спелл-карты Уцухо Рейудзи]] | |||
[[zh:魔理沙的魔法书/灵乌路空]] |
Aktualna wersja na dzień 21:33, 7 lis 2022
< | Karty Zaklęć Orin | The Grimoire of Marisa | Karty Zaklęć Kanako Yasaki | > |
核熱「ニュークリアフュージョン」 |
||
---|---|---|
• 使用者 霊烏路空 |
• Użytkownik: Utsuho Reiuji | |
• 備考 地底の奥底で見た、ど派手 |
• Uwagi: Widziałam na dnie podziemia, krzykliwe | |
• 参考度 ★★★★★ |
• Poziom odniesienia: ★★★★★ | |
超熱い火の玉。この弾幕なら少しぐらいかすったって平気なんだが、この火の玉は少し触れただけでも命の危険を感じる。だから、大きめに避けなければいけない。 |
Niezwykle gorące kule ognia. Choć można się trochę o nie otrzeć, dotknięcie ich choć odrobinę sprawia, że boje się o własne życie. Dlatego należy omijać je szerokim łukiem. | |
大胆且つ精確に行動することしか、対処法はないと思う。 |
Myślę, że nie ma innego sposobu niż ostrożne i precyzyjne ruchy. | |
ミニ八卦炉でも、この高熱は生み出せないんだよなぁ。核融合って凄いな。 |
Nawet mini-hakkero nie potrafi wytwarzać tak wysokich temperatur. Fuzja jądrowa jest niesamowita. |
「地獄極楽メルトダウン」 |
||
---|---|---|
• 使用者 霊烏路空 |
• Użytkownik: Utsuho Reiuji | |
• 備考 地底の奥底で見た、超ど派手 |
• Uwagi: Widziałam na dnie podziemia, bardzo krzykliwe | |
• 参考度 ★★★★★★ |
• Poziom odniesienia: ★★★★★★ | |
これはこいつの弾幕の中でも最大級の火の玉を生み出すスペルカード。 |
Ze wszystkich kart zaklęć, ta korzysta z największych pocisków. | |
メルトダウンって何だろうな。もの凄く熱いのかな。その名の通りとろける位甘いのかな。 |
Zastanawiam się czym jest stopienie. Pewnie jest naprawdę gorące. Pewnie, jak nazwa wskazuje, wystarczająco by coś stopić. | |
核融合って凄いな、メルトダウンが出来るなんて。 |
Fuzja jądrowa jest niesamowita, te stopienia i tak dalej.[1] |
爆符「メガフレア」 |
||
---|---|---|
• 使用者 霊烏路空 |
• Użytkownik: Utsuho Reiuji | |
• 備考 地底の奥底で見た、やばい |
• Uwagi: Widziałam na dnie podziemia, niedobrze | |
• 参考度 ★★★★★★★ |
• Poziom odniesienia: ★★★★★★★ | |
超熱い火の玉を爆風で飛ばしてくるスペルカード。速度が速くて危険。 |
Karta zaklęcia, które wysyła niesamowicie gorące kule ognia lecących na podmuchu gorąca. Duże prędkości szybko sprawiają, że robi się niebezpiecznie. | |
こういうスペルカードは大好きだ。超高温で超熱い。 |
Uwielbiam takie karty. Niesamowicie wysokie temperatury. | |
ただ、密度が薄いので攻撃としては少し弱い気がする。 |
Tylko, że ataki małej gęstości sprawiają wrażenie trochę słabych. |
焔星「フィクストスター」 |
||
---|---|---|
• 使用者 霊烏路空 |
• Użytkownik: Utsuho Reiuji | |
• 備考 地底の奥底で見た |
• Uwagi: Widziałam na dnie podziemia | |
• 参考度 ★★★★★ |
• Poziom odniesienia: ★★★★★ | |
これは星の動きをイメージしているのだろう。 |
Prawdopodobnie wzorowane na ruchach gwiazd. | |
それは私の専売特許なのだが。 |
Pomimo to, tylko ja mam na to patent. |
「サブタレイニアンサン」 |
||
---|---|---|
• 使用者 霊烏路空 |
• Użytkownik: Utsuho Reiuji | |
• 備考 地底の奥底で見た、演劇&移動型ストレスタイプ |
• Uwagi: Widziałam na dnie podziemi, teatralny, presja ruchu | |
• 参考度 ★★★★★ |
• Poziom odniesienia: ★★★★★ | |
地底に太陽を作り出すスペルカードだ。 |
Karta zaklęcia, które tworzy słońce pod powierzchnią ziemi. | |
こいつ自体が太陽となってしまうので、私は差し詰め惑星って事か。 |
Ponieważ ona staje się słońcem, to znaczy, że ja jestem planetą? | |
太陽は地底でも重力を発生させるので、常に落ちながら戦う事になる。 |
Słońce wytwarza grawitację nawet pod ziemią, więc zazwyczaj muszę z nią walczyć spadając. | |
つまり下から攻撃される訳で、何とも地獄に引きずり込まれるような錯覚を覚える。いや、地獄があるような地底な訳だし、あながち間違いでは無い。 |
W skrócie, ponieważ jestem atakowana od spodu, odnoszę mylne wrażenie, że jestem wciągana do jakiegoś piekła. Nie, ponieważ wygląda na to, że piekło jest pod ziemią, to prawdopodobnie się nie mylę. | |
もしかしたら、地獄には太陽があったのかも知れないな。 |
Może jednak jest słońce w piekle? |
< | Karty Zaklęć Orin | The Grimoire of Marisa | Karty Zaklęć Kanako Yasaki | > |
Uwagi
|