Z powodu wzmożonej ilości spamu, konta na stan obecny nie są tworzone automatycznie. Wnioski o konta użytkowników są akceptowane przez administrację. W celu stworzenia konta, prosimy kierować się na tą stronę. W biografii wpiszcie cokolwiek, co potwierdzi, że nie jesteście botem. Prosimy też o zajrzenie na nasz kanał na Discordzie.
The Grimoire of Marisa/Karty Zaklęć Yuugi Hoshigumy
Wróżki chciały pomóc, ale obawiają się, że mogły zrobić sporo literówek i błędów interpunkcyjnych. Teraz grzecznie proszą, aby ktoś przejrzał artykuł i go poprawił. |
< | Karty Zaklęć Suiki Ibuki | The Grimoire of Marisa | Karty Zaklęć Eiki Shiki, Yamaxanadu | > |
鬼符「怪力乱神」 |
||
---|---|---|
• 使用者 星熊勇儀 |
• Użytkownik: Yuugi Hoshiguma | |
• 備考 地底世界で見た |
• Uwagi: Widziałam w podziemiach | |
• 参考度 ★★★★ |
• Poziom odniesienia: ★★★★ | |
奇天烈な力でその場を弾幕で包み込む。 |
Danmaku pokrywa całe otoczenie dzięki jej fenomenalnej sile. | |
不思議な驚きと、意外と避けやすく親切な弾幕が楽しい。こういう弾幕が張れるのなら、怪力乱神は大いに語るべきだ。 |
Niepojęcie szokujące, ale niespodziewanie łatwe do uniknięcia, danmaku dla zabawy. Rozrzucanie takiego danmaku sprawia, że tajemnicze siły i dusze w nieładzie to temat do rozmów.[1] |
力業「大江山颪」 |
||
---|---|---|
• 使用者 星熊勇儀 |
• Użytkownik: Yuugi Hoshiguma | |
• 備考 地底世界で見た、演劇タイプ |
• Uwagi: Widziałam w podziemiach, teatralne | |
• 参考度 ★★★★★ |
• Poziom odniesienia: ★★★★★ | |
これぞ弾幕はパワーといったスペルカードだ。 |
Właśnie taką kartę zaklęcia opisuje "Danmaku to moc". | |
|
Potężne danmaku nadchodzi jak podmuch wiatru z gór. Walka z tym prostym ale silnym danmaku sprawia przyjemność. | |
しかし大きな弾は当ると熱い。だから山颪もじとじとした熱風だ。もっと気持ちの良い風だと良いんだがな。 |
Ale trafienie dużym pociskiem parzy. To dlatego górskie wiatry są gorące. Chciałabym, żeby istniały przyjemniejsze wiatry. |
四天王奥義「三歩必殺」 |
||
---|---|---|
• 使用者 星熊勇儀 |
• Użytkownik: Yuugi Hoshiguma | |
• 備考 驚きの白さ、演劇タイプ |
• Uwagi: Przerażająca biel[2], teatralne | |
• 参考度 ★★★★★★ |
• Poziom odniesienia: ★★★★★★ | |
どういう仕組みかは判らないが勇儀が足を踏みならす度に、彼女が一歩で行ける範囲に弾幕を高密度で埋め尽くす技。 |
Choć nie mam pojęcia jak to robi, ale gdy Yuugi robi krok, potrafi pokryć całe otoczenie bardzo gęstym danmaku. | |
三歩以内ならほぼ即死であるが、勇儀の三歩は広すぎるので、基本即死。 |
Choć to powinna być niemal natychmiastowa śmierć w mniej niż trzech krokach, ze względu na długość kroku Yuugi, to w zasadzie natychmiastowa śmierć. | |
でも、ちゃんと楽しめるように弾幕を配置してくれる処が素晴らしい。力業の中でも遊びの余裕が見られる。 |
Ale sposób w jaki układa danmaku jest cudowny, jakby chciała bym się tym cieszyła. Udowadnia, że można się dobrze bawić nawet podczas pokazu siły. | |
鬼の不思議な技なので真似する事は出来そうにないのが残念だ。 |
Wielka szkoda, że pewnie nie będę w stanie naśladować niezrozumiałych technik oni. | |
それにしても、鬼にも色々居るもんだな。うむ。 |
Jednak istnieją przeróżne oni. Hmm... |
< | Karty Zaklęć Suiki Ibuki | The Grimoire of Marisa | Karty Zaklęć Eiki Shiki, Yamaxanadu | > |
Uwagi
^2 Hasło z reklam detergentów i past do zębów jednej z japońskich spółek.
|