Z powodu wzmożonej ilości spamu, konta na stan obecny nie są tworzone automatycznie. Wnioski o konta użytkowników są akceptowane przez administrację. W celu stworzenia konta, prosimy kierować się na tą stronę. W biografii wpiszcie cokolwiek, co potwierdzi, że nie jesteście botem. Prosimy też o zajrzenie na nasz kanał na Discordzie.

The Grimoire of Marisa/Karty Zaklęć Yuugi Hoshigumy

Z Touhou Wiki
< The Grimoire of Marisa
Wersja z dnia 20:50, 3 lis 2022 autorstwa Lit towel (dyskusja | edycje) (interwikis)
(różn.) ← poprzednia wersja | przejdź do aktualnej wersji (różn.) | następna wersja → (różn.)
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
Strony 48-49
< Karty Zaklęć Suiki Ibuki   The Grimoire of Marisa   Karty Zaklęć Eiki Shiki, Yamaxanadu >
GoMSigil-Yuugi.jpg


Plik:Th11SC029.jpg
Znak Oni "Tajemnicza Siła i Niespokojne Dusze"

鬼符「怪力乱神」

Znak Oni "Tajemnicza Siła i Niespokojne Dusze"

• 使用者 星熊勇儀

• Użytkownik: Yuugi Hoshiguma

• 備考 地底世界で見た

• Uwagi: Widziałam w podziemiach

• 参考度 ★★★★

• Poziom odniesienia: ★★★★

奇天烈な力でその場を弾幕で包み込む。

Danmaku pokrywa całe otoczenie dzięki jej fenomenalnej sile.

不思議な驚きと、意外と避けやすく親切な弾幕が楽しい。こういう弾幕が張れるのなら、怪力乱神は大いに語るべきだ。

Niepojęcie szokujące, ale niespodziewanie łatwe do uniknięcia, danmaku dla zabawy. Rozrzucanie takiego danmaku sprawia, że tajemnicze siły i dusze w nieładzie to temat do rozmów.[1]


Plik:Th11SC037.jpg
Pokaz Siły "Burza na Górze Ooe"

力業「大江山颪」

Pokaz Siły "Burza na Górze Ooe"

• 使用者 星熊勇儀

• Użytkownik: Yuugi Hoshiguma

• 備考 地底世界で見た、演劇タイプ

• Uwagi: Widziałam w podziemiach, teatralne

• 参考度 ★★★★★

• Poziom odniesienia: ★★★★★

これぞ弾幕はパワーといったスペルカードだ。

Właśnie taką kartę zaklęcia opisuje "Danmaku to moc".

山颪 (やまおろし) の如く、強力な弾幕が吹き荒れる。シンプル且つ力強い弾幕は戦っていて気持ちがよいもんだ。

Potężne danmaku nadchodzi jak podmuch wiatru z gór. Walka z tym prostym ale silnym danmaku sprawia przyjemność.

しかし大きな弾は当ると熱い。だから山颪もじとじとした熱風だ。もっと気持ちの良い風だと良いんだがな。

Ale trafienie dużym pociskiem parzy. To dlatego górskie wiatry są gorące. Chciałabym, żeby istniały przyjemniejsze wiatry.


Plik:Th11SC041.jpg
Cztery Wielkie Arkany "Nokaut w Trzech Krokach"

四天王奥義「三歩必殺」

Cztery Wielkie Arkany "Nokaut w Trzech Krokach"

• 使用者 星熊勇儀

• Użytkownik: Yuugi Hoshiguma

• 備考 驚きの白さ、演劇タイプ

• Uwagi: Przerażająca biel[2], teatralne

• 参考度 ★★★★★★

• Poziom odniesienia: ★★★★★★

どういう仕組みかは判らないが勇儀が足を踏みならす度に、彼女が一歩で行ける範囲に弾幕を高密度で埋め尽くす技。

Choć nie mam pojęcia jak to robi, ale gdy Yuugi robi krok, potrafi pokryć całe otoczenie bardzo gęstym danmaku.

三歩以内ならほぼ即死であるが、勇儀の三歩は広すぎるので、基本即死。

Choć to powinna być niemal natychmiastowa śmierć w mniej niż trzech krokach, ze względu na długość kroku Yuugi, to w zasadzie natychmiastowa śmierć.

でも、ちゃんと楽しめるように弾幕を配置してくれる処が素晴らしい。力業の中でも遊びの余裕が見られる。

Ale sposób w jaki układa danmaku jest cudowny, jakby chciała bym się tym cieszyła. Udowadnia, że można się dobrze bawić nawet podczas pokazu siły.

鬼の不思議な技なので真似する事は出来そうにないのが残念だ。

Wielka szkoda, że pewnie nie będę w stanie naśladować niezrozumiałych technik oni.

それにしても、鬼にも色々居るもんだな。うむ。

Jednak istnieją przeróżne oni. Hmm...


< Karty Zaklęć Suiki Ibuki   The Grimoire of Marisa   Karty Zaklęć Eiki Shiki, Yamaxanadu >

Uwagi

^1  "tajemnicza siła i niespokojne dusze" pochodzi z dialogów konfucjańskich: "Konfucjusz nie rozmawia o tajemniczych siłach i niepokojeniu dusz". Marisa się z tego nabija. Ta fraza jest używana w tytule Yuugi, "Nadnaturalne zjawisko, o którym Krążą Plotki" 語られる怪力乱神
^2  Hasło z reklam detergentów i past do zębów jednej z japońskich spółek.