Z powodu wzmożonej ilości spamu, konta na stan obecny nie są tworzone automatycznie. Wnioski o konta użytkowników są akceptowane przez administrację. W celu stworzenia konta, prosimy kierować się na tą stronę. W biografii wpiszcie cokolwiek, co potwierdzi, że nie jesteście botem. Prosimy też o zajrzenie na nasz kanał na Discordzie.
The Grimoire of Marisa/Karty Zaklęć Hiny Kagiyamy
![]() |
Wróżki chciały pomóc, ale obawiają się, że mogły zrobić sporo literówek i błędów interpunkcyjnych. Teraz grzecznie proszą, aby ktoś przejrzał artykuł i go poprawił. |
< | Karta Zaklęcia Mystii Lorelei | The Grimoire of Marisa | Karta Zaklęcia Kisume | > |
創符「ペインフロー」 |
||
---|---|---|
• 使用者 鍵山雛 |
• Użytkownik: Hina Kagiyama | |
• 備考 山から流れてくる川にて |
• Uwagi: W pobliżu rzeki, która spływa z góry | |
• 参考度 厄すぎて参考にならない |
• Poziom odniesienia: Za wiele nieszczęścia by użyć jako źródła | |
痛い波紋だ。こいつは縁起の悪い物を体に貯め込むのが好きな奴で、近くにいるだけでその厄が廻って来そうだ。 |
Fale bólu. Uwielbia przechowywać wewnątrz ciała złe wróżby, a nieszczęścia spotkają cię po samym zbliżeniu się do niej. | |
水の中でこいつが廻るだけで水はとげとげしくなると言う、自分の特徴をうまく使ったスペルカード。真似は出来ない、したくない。 |
To zaklęcie świetnie wykorzystuje jej specjalność. Zaczynasz czuć kłucie, gdy kręci się w wodzie. Nie jestem w stanie skopiować tej karty i nie mam zamiaru. |
疵符「ブロークンアミュレット」 |
||
---|---|---|
• 使用者 鍵山雛 |
• Użytkownik: Hina Kagiyama | |
• 備考 山から流れてくる川にて |
• Uwagi: W pobliżu rzeki, która spływa z góry | |
• リサイクル度 ★★★★ |
• Poziom odniesienia: ★★★★ | |
壊れたお守りを投げつけるだけの弾幕。壊れているのですぐにバラバラになり、不規則に破片が散らばるというスペルカード。 |
Danmaku, które polega na rzucaniu zepsutymi amuletami. Ponieważ są zepsute, natychmiast się rozpadają, a ich kawałki spadają nieregularnie. | |
実に当たりたくない。縁起が悪い。 |
Na serio nie chcę oberwać żadnym z nich. To zły znak. | |
霊夢なら平気なんだろうなぁ。雛の壊れたお守りより多くの、壊れていないお守りを持っているからだ。書いてあることは大入りだがな。 |
Jeśli to Reimu miałaby z nią walczyć, to nic jej nie będzie. Ma więcej amuletów niż Hina i nie są zepsute. Choć sporo na nich nabazgrała. |
< | Karta Zaklęcia Mystii Lorelei | The Grimoire of Marisa | Karta Zaklęcia Kisume | > |
|