Z powodu wzmożonej ilości spamu, konta na stan obecny nie są tworzone automatycznie. Wnioski o konta użytkowników są akceptowane przez administrację. W celu stworzenia konta, prosimy kierować się na tą stronę. W biografii wpiszcie cokolwiek, co potwierdzi, że nie jesteście botem. Prosimy też o zajrzenie na nasz kanał na Discordzie.

Bohemian Archive in Japanese Red/Merlin

Z Touhou Wiki
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
Strony 34-35
< Lunasa   Artykuł i wywiad   Lyrica >


Artykuł

BAiJRMerlin1.JPG

第百十四季 神無月の一

Sezon 114, wydanie 1 w miesiącu bez bogów (październik)

プリズムリバー次女、ソロ活動?

Czy druga z sióstr Prismriver ma zamiar grać solo?

自縛霊の多い塚で

Na wzgórzu duchów ofiar samobójstwa

最近、プリズムリバー三姉妹の次女メルラン・プリズムリバー(ポルターガイスト)。

Ten artykuł opisuje niedawne poczynania drugiej z sióstr Prismriver, Merlin Prismriver (poltergeist).

トランペットを扱う彼女だが、三姉妹を離れて一人で演奏会を行っている時があるという。

W ich zespole gra na trąbce, ale czuje, że pora oddzielić się od grupy.

特に墓地などで霊から呼ばれることが多いらしい。今回は密着取材を行った。

Istnieją takie miejsca, zwłaszcza cmentarze, skąd można przywoływać duchy. Tym razem postanowiłam zbadać całą sprawę.

彼女は一人で墓地に行っては、垢抜けたトランペット演奏を披露していた。

Samotnie wybrała się na cmentarz i swoją trąbką dała wspaniały występ.

亡霊達が多い夜の墓地。

Duchy przebywały na cmentarzu od wielu nocy.

亡霊と言っても色んな性格の者がいる。

Każdy z duchów ma też swoją osobowość.

中には恨みや未練を残したまま亡くなった者もいる。

Pośród nich byli ludzie, którzy umarli z żalem.

特に自縛霊の多い墓地で演奏するときは、彼女一人で行くことが多いという。

Wiele razy samotnie wybierała się by dla nich występować, szczególnie dla ofiar samobójstwa.

彼女のトランペット演奏は、若干三人の時と異なるイメージでより表情豊かな音を奏でていた。

W przeciwieństwie do jej niezliczonych występów z siostrami, dźwięki w tym występie były pełne wyrazu.

亡霊達は思った以上にノリが良く、墓地中を駆け回っていた。

Nastrój, który rozbrzmiewał na cmentarzu, był znacznie łagodniejszy od tego, którego spodziewały się duchy.

まるで大勢の亡霊達を彼女がトランペットで統制を取る軍隊のようにも見えた。

Zdawało się, że jej trąbka kontroluje duchy, mobilizując je jak armię.

彼女にソロで活動している理由を聞いた。

Spytałam o powód jej działań.

「私達三人はヴァイオリンとトランペットとキーボードなんだけどー、奏でる音はそれぞれ別の役割を持っているのよ。姉さんはしっとりと聴かせる曲で、聴く者の気持ちを落ち着かせる鬱の音。私は感情の変化が激しい曲で、聴く者の気持ちを高揚させる躁の音。リリカはその二つを纏めて耳障りの良い曲にする幻想の音。どれか一つでも欠くと音楽は暴走して魔法の様な物になるのー。逆に言えば自縛霊の様な者には少しばかし躁状態になって貰った方が良いから、私一人で演奏に行くのよ。風狂相手なら姉さん一人で演奏すると良いし、リリカは一人でも特に効果は無いけど問題もないので、……勝手に一人でやっても良いよ、って感じ?」

„Nawet jeśli trzy z nas grają na skrzypcach, trąbce i keyboardzie, dźwięki każdego z instrumentów gają inną rolę. Delikatne utwory mojej siostry sprawiają, że słuchacz się uspokaja i pozbywa depresji. Moje intensywne utwory potrafią zmienić uczucia, a nastrój słuchacza pozbywa się uczucia manii. Lyrica, przy pomocy dźwięków iluzji, potrafi połączyć oba końce w tak dobry utwór, że aż uszy bolą. Gdyby brakowało choć jednego elementu, muzyka wymknęłaby się z pod kontroli, zupełnie jak magia. Z drugiej strony, w przypadku duchów samobójców, pozytywne doprowadzanie ich do szału im pomaga, więc mój występ wystarczy. Gdybyśmy mieli do czynienia z obłąkanymi, moja starsza siostra spisałaby się lepiej, a ponieważ Lyrica niewiele by zmieniała, to nie powinno być problemu... Więc jest dobrze gdy każdy robi co chce, prawda?”[1]

楽器と演奏者の違いは音だけでは無かったようだ。

Zdaje się, że w tym przypadku muzyka i artysta brzmią tak samo.

それを聞く者がどういう状態の者なのかによって音を使い分けるとは驚愕である。

Zaskakującym jest fakt, że istnieją osoby zdolne do używania muzyki do zmiany nastroju słuchacza.

確かに彼女のソロトランペットは、必要以上に表情豊かな上に変化が早く、聴くと冷静ではいられない。

Z pewnością, gdy zajdzie taka potrzeba, bogactwo jej solowego występu na trąbce potrafi zmienić nastrój tak gwałtownie, że spokojne słuchanie jest niemożliwe.

今回取材で演奏を聴いていたが、途中で気分が良くなってしまって墓石をひっくり返しそうになった位だ。

Tym razem, z powodu słuchania jej występu podczas gromadzenia informacji, mój nastrój tak się poprawił, że prawie zmieniłam się w nagrobek.

正常な者は、彼女達の演奏は三人一組以外では聴かない方が良いかもしれない。

Dla zwykłej osoby, która po raz pierwszy jest świadkiem ich występu, dobrym pomysłem może być niesłuchanie.

(射命丸文)

(Aya Shameimaru)

Wywiad

BAiJRMerlin2.JPG

Merlin

人の演奏を聴かない方が良いだなんてひどーい

Mówienie aby ludzie nie słuchali naszych występów jest złośliwe!

Aya

でも、ちょっと精神に影響が有りすぎて危険です。冷静沈着な私でもめちゃめちゃハイになってしまいました

Zamierzałam się troszczyć o ich bezpieczeństwo. Poniosło nawet kogoś tak spokojnego i opanowanego jak ja, gdy słuchałam twojego występu.

Merlin

精神に影響の無い音なんて、絶対に良い音とは言えない。心を動かせない音になんか興味はない。そもそも私の音は感情の音、トランペットのぐるぐるは感情の増幅器なのよ

Twoje zamiary nie przemawiają do mnie. Nie wspomniałaś nawet o dobrym brzmieniu. Nie interesują mnie dźwięki, które nie poruszają serca. Moje dźwięki to przede wszystkim dźwięki emocji, a kręcąc trąbką wzmacniam te emocje.

Aya

ぐるぐるですものね。貴方も

Więc się kręci, co? To tak jak ty.

Merlin

失礼ねぇ。わたしは『それ』じゃなくてちょっと毎日が楽しいだけよ

Ale niemiła. Aż „tak” daleko bym się nie posunęła, ale codziennie staram się trochę bawić.

Aya

楽しそうですね。三姉妹は普段どういう生活を送っているのでしょうか

Brzmi na dobrą zabawę. Więc to tylko kolejny dodatek do typowych działań sióstr?

Merlin

普段はもっと騒がしいわ。女が三人寄れば姦しいっていうけど、それを言葉じゃなくて音で実地にやってるから。一番騒がしくした者が勝ちだって思ってるからすごいわよぉ?自分で言うのもなんだけどさ

Zazwyczaj jesteśmy o wiele bardziej hałaśliwe. Choć jest o wiele głośniej gdy jesteśmy razem, to nie dlatego, że rozmawiamy, tylko z powodu ćwiczeń. Wygrywa ta, która jest najgłośniejsza! Czy to nie zadziwiające, że wszystkie myślimy w ten sposób? Nie musisz wierzyć mi na słowo.

Aya

勝ち、って普段の生活に何か勝ち負けがあるのですか?

Mówisz o „wygrywaniu”, więc twoje życie opiera się na zwycięstwach i porażkach?

Merlin

気分的な問題ね

To chyba kwestia naszego nastroju.

Aya

お姉さんが一番負けたりしてるのかな? なんて思ったりしたんですが、いちばん大人しそうですし

Więc najstarsza siostra najczęściej przegrywa? Tak sądzę, ponieważ jest z was najdojrzalsza.

Merlin

姉さんはあれでいて五月蝿い時はものすごく五月蠅いわよ。姉さんの騒音レベルはかなり高いわ。ガラスが割るくらいの騒音

Gdy starsza siostra zaczyna być głośna, robi się naprawdę głośna. Jej siła hałasu jest dość duża. Na poziomie tłuczenia szkła.

Aya

さすがはポルターガイストですね……。ところで記事のソロライブですが、自縛霊はちゃんとあの世に行ったのでしょうか?

Tego można było oczekiwać po poltergeiście. Wracając do artykułu o twoim występie solowym, czy duchy samobójców przeszły do następnego świata?

Merlin

行ったのかも知れないし、自縛から解き放たれてその辺を歩いてるかも知れないし

Może tak, może nie. Nie mam pojęcia czy uwolniły się od tego, co pchnęło ich do samobójstwa.

Aya

そんなもんなんですか

Może tak się stało.

Merlin

別に私は亡霊を導く為にライブをする訳じゃないしねぇ。ただ単に、この世に未練がある亡霊達に楽しんで貰うには、浮世を忘れるくらいのハイテンションな曲の方が良いと思ってねー。とか言いつつ、みんな姉さんの命令でやってるんだけど

Ten występ nie miał odesłać nikogo na tamten świat. Miał pozwolić trochę się pobawić tym, którzy nadal są przywiązani do tego świata. Sądzę, że sprawienie aby dzięki ekscytującym utworom zapomniały o ich zbyt krótkich życiach to dobry pomysł. Ale to siostry powiedziały bym to zrobiła.

Aya

お姉さんは本当にライブを楽しませる事を良く考えているのですね

Twoje siostry z pewnością muszą uwielbiać koncerty na żywo skoro planują je tak często.

Merlin

前は姉さんに負けたからぁ

Cóż, to dlatego, że kiedyś z nimi przegrałam.

Aya

勝ち負けは気分的な物じゃ無かったのですか

Więc zwycięstwo i przegrana nie mają wpływu na twój nastrój?

Merlin

冗談よ冗談

Tylko żartowałam!

Aya

そういえば、ソロの時はトランペット以外の楽器も使ってましたね。あれはなんて言う楽器なのですか?

A, właśnie. Nie spodziewałam się, że podczas występu solowego zagrasz na innych instrumentach niż trąbka. Dlaczego inne instrumenty?

Merlin

トランペットだけだとメロディにも限界があるからね。そういうとき同時に何個も楽器が弾ける私たちは便利なのよ。トランペットよりぐるぐる度が少なめのトロンボーン、トランペットより多めのチューバ、トランペットよりかなり多めのホルン。他色々ね

Gdybym grała wyłącznie na trąbce, mogę zagrać najwyżej melodię. Umiejętność gry na tylu instrumentach równocześnie na ilu chcę jest przydatna. Grałam na puzonie, który kręci mniej niż trąbka, na tubie, która kręci bardziej niż trąbka i na rogu, który kręci o wiele bardziej od trąbki. Było też wiele innych.

Aya

あなたの楽器はぐるぐる度基準なんですね

Twoje instrumenty wyznaczają standard kręcenia, co?

Merlin

人のテンションを上げようと思ったら、少しぐらいアレになった方がいいのよ。だからぐるぐるな楽器なのよねー

Gdy chcę aby inni byli podekscytowani, staram się zrobić tylko tyle aby to osiągnąć. To dlatego gram na zakręconych instrumentach.

Aya

演奏している貴方も相当なぐるぐるだと思いますが……

Sądzę, że gdy występujesz, jesteś równie zakręcona.

Merlin

テンション上がるでしょう?

Ekscytujące, prawda?

Aya

ええ、十分上がりました

Tak, dla mnie wystarczająco.

Profil

メルラン・プリズムリバー

Merlin Prismriver

ルナサの妹で、やっぱり騒霊。

Młodsza siostra Lunasy, więc również poltergeist.

管楽器が得意で、トランペットを特に愛用する。

Specjalizuje się w instrumentach dętych i preferuje trąbkę.

出演作:『東方妖々夢』『東方花映塚』

Wystąpienia: Perfect Cherry Blossom, Phantasmagoria of Flower View

< Lunasa   Artykuł i wywiad   Lyrica >

Uwagi

  1. Użycie "耳障りの良い" jest dziwne. To pomyłka związana z mieszaniem "耳障りだ" (mimizawari da) z podobnym "手触りの良い" (tezawari no yoi), ponieważ oba zawierają nazwy części ciała i słowo "zawari". Młodzi ludzie często używają tego sformułowania, w większości nieświadomi błędu.