Z powodu wzmożonej ilości spamu, konta na stan obecny nie są tworzone automatycznie. Wnioski o konta użytkowników są akceptowane przez administrację. W celu stworzenia konta, prosimy kierować się na tą stronę. W biografii wpiszcie cokolwiek, co potwierdzi, że nie jesteście botem. Prosimy też o zajrzenie na nasz kanał na Discordzie.
Dyskusja:Perfect Memento in Strict Sense/Likaony
Przejdź do nawigacji
Przejdź do wyszukiwania
Tłumaczenie
Co do tłumaczenia 歪な人妖 (czyli tytułu), 歪な oznacza coś zniekształconego, a 人 i 妖 oznaczają odpowiednio "człowiek" i "youkai". Co prawda można znowu próbować dokładać -łak jak w przypadku hakutaku, ale tym razem jakoś nie jestem przekonany do youkaiyołak.
Tak nawiasem, porządnie się uśmiałem przy tym tekście, zwłaszcza przy radach.
• DennouNeko–[
13:47, 1 gru 2012 (EST)