Z powodu wzmożonej ilości spamu, konta na stan obecny nie są tworzone automatycznie. Wnioski o konta użytkowników są akceptowane przez administrację. W celu stworzenia konta, prosimy kierować się na tą stronę. W biografii wpiszcie cokolwiek, co potwierdzi, że nie jesteście botem. Prosimy też o zajrzenie na nasz kanał na Discordzie.
Embodiment of Scarlet Devil/Fabuła/Scenariusz Reimu
< | Prolog | Tłumaczenie | Wstęp do Scenariuszy Ekstra | > |
Poziom 1
夢幻夜行絵巻 ~ Mystic Flier |
Zwój Fantazyjnej Nocy ~ Mistyczny Lotnik | |
---|---|---|
BGM: ほおずきみたいに紅い魂 |
BGM: Hoozuki Mitai ni Akai Tamashii | |
Reimu |
久々のお仕事だわ。[1] |
Minęło już trochę czasu od mojej ostatniej pracy. |
Reimu |
気持ちいいわね 毎回、昼間に出発して悪霊が少ない どこに行っていいかわからないわ でも... 夜の境内裏はロマンティックね |
Na zewnątrz jest dziś wspaniale! Zło nigdy się nie pojawia w ciągu dnia, Jest tak ciemno, Jednak... W nocy na zewnątrz świątyni jest tak romantycznie! |
Rumia pojawia się | ||
Rumia |
そうなのよね~ |
Z pewnością~ |
Reimu |
って、 |
Eee... |
宵闇の妖怪 ルーミア |
Youkai Ciemności | |
Rumia |
さっき会ったじゃない |
Czy nie spotkałyśmy się już? |
Reimu |
人は暗いところでは物が |
Ludzie zazwyczaj nie widzą w ciemnościach. |
Rumia |
あら?夜しか活動しない人も |
Mówisz? Widziałam kilku ludzi, którzy |
Reimu |
それは取って食べたりしても |
Więc mogłaś ich zjeść |
Rumia |
そーなのかー |
Och, więc to tak... |
Reimu |
で、邪魔なんですけど |
Wiesz, stoisz mi na drodze. |
BGM: 妖魔夜行 |
BGM: Youma Yakou | |
Rumia |
目の前が取って食べれる人類? |
A czy ciebie mogę zjeść? |
Reimu |
良薬は口に苦し |
A słyszałaś kiedyś, że... |
Rumia zostaje pokonana | ||
Reimu |
良薬っていっても 飲んでみなけりゃわかんないけどね |
Cóż, nie dowiesz się czy to jest dobry, czy zły lek, jeśli sama go nie spróbujesz... |
Poziom 2
湖上の魔精 ~ Water Magus |
Jezioro Wróżek ~ Wodny Mag | |
---|---|---|
BGM: ルーネイトエルフ |
BGM: Lunate Elf | |
Reimu |
この湖こんなに広かったかしら? 霧で見通しが悪くて困ったわ。 もしかして私って方向音痴? |
To jezioro zawsze było takie wielkie? Nic nie widzę w tej mgle. Może mam po prostu złą orientację w przestrzeni? |
Cirno pojawia się | ||
BGM: おてんば恋娘 |
BGM: Otenba Koimusume | |
湖上の氷精 チルノ |
Lodowa Wróżka Jeziora | |
Cirno |
道に迷うは、妖精の所為なの |
Jeśli zgubisz drogę, to z powodu wróżek. |
Reimu |
あらそう?、じゃ、案内して? |
Hę...? Więc, możesz mi pomóc? |
Cirno |
あんた、ちったぁ驚きなさいよ |
Hej, ty! Powinnaś być bardziej zaskoczona! |
Reimu |
標的? |
Jesteś celem[2]? |
Cirno |
ふざけやがって~ あんたなんて、英吉利牛と一緒に |
Nie zadzieraj ze mną! Co sądzisz o zamrożeniu |
Cirno zostaje pokonana | ||
Reimu |
ああ、冷えてきたわ 冷房病になっちゃうわ |
Zaczyna się robić zimno. Chyba ktoś zapomniał wyłączyć klimatyzację. |
Poziom 3
紅色の境 ~ Scarlet Land |
Szkarłatna Granica ~ Szkarłatna Kraina | |
---|---|---|
BGM: 上海紅茶館 ~ Chinese Tea |
BGM: Shanhai Koushakan ~ Chinese Tea | |
Hong Meiling pojawia się | ||
Meiling |
くそ、背水の陣だ! |
Cholera, czas na nowy szyk bojowy! |
Meiling |
あんた一人で「陣」なのか? |
Zamierzasz sama ustawić ten szyk? |
Hong Meiling ucieka | ||
Hong Meiling pojawia się | ||
Meiling |
ついてくるなよ~ |
Przestań mnie śledzić! |
Reimu |
道案内ありがと~ |
Dzięki za wolną drogę! |
華人小娘 紅 美鈴 |
Chińska Dziewczyna | |
Meiling |
あら、私について来ても |
Możesz za mną podążać, ale |
Reimu |
何もないところに逃げないでしょ? |
Nie będziesz uciekać tam, gdzie nic nie ma, prawda? |
Meiling |
うーん、逃げるときは逃げる |
Wiesz, w zasadzie myślę, że będę... |
Reimu |
ちなみに、あなた、何者? |
Swoją drogą, kim jesteś? |
Meiling |
えー、普通の人よ |
Eee... Normalną osobą. |
Reimu |
さっき攻撃仕掛けてきたでしょ? |
I tak po prostu mnie zaatakowałaś? |
Meiling |
それは、普通に攻撃したの あんたが、普通以外なのよ |
To był normalny atak. Zdecydowanie nie jesteś normalna. |
Reimu |
私は巫女をしている普通の人よ |
Jestem zwykłą kapłanką. |
Meiling |
それはよかった |
To dobrze słyszeć. |
BGM: 明治十七年の上海アリス |
BGM: Meiji Juushichi-nen no Shanhai Alice | |
Meiling |
巫女は食べてもいい人類だって |
...to słyszałam, że kapłanki |
Reimu |
言い伝えるな! |
Nie mów takich bzdur! |
Hong Meiling zostaje pokonana | ||
| ||
Reimu |
さぁて、道案内してもらいますよ |
Teraz pokaż mi drogę. |
Meiling |
これ以上先は、無いの |
Nie ma nic więcej. |
Reimu |
まぁ、仕方ないわね |
Och, jaka szkoda. |
| ||
Reimu |
さぁて、道案内してもらいますよ |
Teraz pokaż mi drogę. |
Meiling |
済みません、お嬢様~ |
Przepraszam, panienko~! |
Poziom 4
暗闇の館 ~ Save the mind. |
Ciemna Rezydencja ~ Ratuj Swój Umysł | |
---|---|---|
BGM: ヴワル魔法図書館 |
BGM: Woaru Mahou Toshokan | |
Reimu |
この家には窓が無いのかしら? それに外から見たとき |
Nie ma w ogóle okien? Naprawdę wygląda na olbrzymi |
Patchouli Knowledge pojawia się | ||
BGM: ラクトガール ~ 少女密室 |
BGM: Locked Girl ~ Shoujo Misshitsu | |
Patchouli |
そこの紅白! 私の書斎で暴れない |
Ty, czerwono-biała! Nie przeszkadzaj mi w nauce! |
Reimu |
書斎?(紅白?) |
Nauka? (Czerwono-biała?) |
知識と日陰の少女 パチュリー・ノーレッジ |
Dziewczyna Wiedzy i Cienia | |
Patchouli |
これらの本はあなたの神社の |
Wszystkie te książki są warte tyle, co dotacje |
Reimu |
うちは年中無休で参拝客が無いわよ |
W mojej świątyni rzadko widuje się kogokolwiek. |
Patchouli |
まぁその程度の価値しか無いんだよ |
Och. Więc nie są tyle warte. |
Reimu |
それにしてもこんな暗い部屋で |
Serio, jak ty możesz czytać |
Patchouli |
私はあなたみたいに鳥目 |
W przeciwieństwie do ciebie |
Reimu |
だから~、私は鳥目じゃない って、そうじゃなくて、 |
Ale ja też jej nie mam! ...chwila moment, |
Patchouli |
お嬢様になんの用? |
Czego chcesz od panienki? |
Reimu |
霧の出しすぎで、困る |
Na zewnątrz jest zbyt gęsta mgła, to trochę kłopotliwe. |
Patchouli |
じゃぁ、お嬢様には絶対会わせ |
Absolutnie nie pozwolę ci się |
Reimu |
邪魔させないわ |
Nie zatrzymasz mnie. |
Patchouli |
・・・ところで、あんた、誰? |
...Swoją drogą, kim jesteś? |
Patchouli Knowledge zostaje pokonana | ||
Reimu |
それにしてもこの館って、外から |
Ale czy naprawdę ta rezydencja wygląda |
Patchouli |
家には空間をいじるのが好きな人が |
W tej rezydencji jest |
Poziom 5
紅い月に瀟洒な従者を |
Elegancka Pokojówka Szkarłatnego Księżyca | |
---|---|---|
BGM: メイドと血の懐中時計 |
BGM: Maid to Chi no Kaichuudokei | |
Sakuya Izayoi pojawia się | ||
Sakuya |
あー、お掃除が進まない! お嬢様に怒られるじゃない!! |
Ach, sprzątanie nigdy się nie kończy! Moja pani będzie na mnie wściekła!!! |
Sakuya Izayoi ucieka | ||
Sakuya Izayoi pojawia się | ||
Sakuya |
また、お掃除の邪魔する~ |
I znowu ty, utrudniasz mi sprzątanie~ |
Reimu |
あなたー は、ここの主人じゃなさそうね |
Ty... Raczej nie jesteś właścicielem tego domu. |
紅魔館のメイド 十六夜 咲夜 |
Pokojówka Rezydencji Szkarłatnego Diabła | |
Sakuya |
なんなの? |
Co jest? |
Reimu |
(倒しに来たってっても通してくれ |
(Raczej nie pozwoli mi przejść, jeśli powiem, że |
Sakuya |
通さないよ お嬢様は滅多に人に会うような |
Nie przejdziesz. Moja pani rzadko widuje się |
Reimu |
軟禁されてるの? |
Jest uwięziona? |
Sakuya |
お嬢様は暗いところが好きなのよ |
Panienka po prostu lubi ciemne miejsca. |
Reimu |
暗くないあなたでもいいわ ここら辺一帯に霧を出してるの あれが迷惑なの |
Myślę, że ktoś nie tak ciemny jak ty będzie w porządku. To wy jesteście tymi, którzy wywołali To irytujące. |
Sakuya |
日光が邪魔だからよ |
Światło dzienne ją drażni. |
Reimu |
私は好きじゃないわ |
Ale ja nie. |
Sakuya |
それはお嬢様に言ってよ |
Proszę powiedzieć to panience osobiście. |
Reimu |
じゃ呼んできて |
Więc przyprowadź ją tu. |
Sakuya |
って、ご主人様を危険な目に |
Nie ma mowy, bym wpędziła panienkę |
Reimu |
ここで騒ぎを起こせば出て |
Może przyjdzie, jeśli sprawię |
Sakuya |
もう十分騒がしいわ |
Już wystarczająco ich spowodowałaś. |
BGM: 月時計 ~ ルナ・ダイアル |
BGM: Tsukidokei ~ Luna Dial | |
Sakuya |
でも、あなたはお嬢様には それこそ、時間を止めてでも |
Jakkolwiek, nigdy ci nie pozwolę na Zatrzymam czas, jeśli będzie |
Sakuya Izayoi zostaje pokonana | ||
| ||
Reimu |
さぁ、どおだ! |
Jak to?! |
Sakuya |
その程度で、なにいきがってんのよ 2時間前に出直してきな |
Tak to. Czemu jesteś taka pełna energii na tym poziomie? Przyjdź dwie godziny wcześniej. |
ZŁE ZAKOŃCZENIE NR 1 | ||
| ||
Reimu |
さぁ、会わせてくれるかしら |
A więc, pokażesz gdzie ona jest? |
Sakuya |
強い・・・ |
Silna... |
Finał
エリュシオンに血の雨 |
Deszcz Krwi nad Elizjum[6] | |
---|---|---|
BGM: ツェペシュの幼き末裔 |
BGM: Tepeshu no Osanaki Matsuei | |
Sakuya Izayoi pojawia się | ||
Sakuya |
お嬢様の怒られる前に |
Przynajmniej zmarnuję ci jedną bombę |
Reimu |
黙って、お使いにでも出たら? |
Będziesz cicho i załatwisz swoje sprawy? |
Sakuya Izayoi zostaje pokonana | ||
Reimu |
そろそろ姿、見せてもいいん お嬢さん? |
Czy to nie jest czas, by się Panienko? |
Remilia Scarlet pojawia się | ||
永遠の紅い幼き月 レミリア・スカーレット |
Wiecznie Młody Szkarłatny Księżyc | |
Remilia |
やっぱり、人間って使えないわね |
Wiedziałam. Ludzie są bezużyteczni. |
Reimu |
さっきのメイドは人間だったのか |
Więc ta pokojówka naprawdę była człowiekiem? |
Remilia |
あなた、殺人犯ね |
A ty jesteś morderczynią. |
Reimu |
一人までなら大量殺人犯じゃない |
Nie martw się, jeden przypadek nie czyni ze mnie jeszcze |
Remilia |
で? |
Więc? |
Reimu |
そうそう、迷惑なの |
A, racja. Jest mały problem. |
Remilia |
短絡ね。しかも理由が分からない |
Jakież to proste. A nawet nie wiem dlaczego. |
Reimu |
とにかく、ここから出ていって |
Tak czy siak, czy mogłabyś |
Remilia |
ここは、私の城よ? 出ていくのはあなただわ。 |
Czy to nie jest mój zamek? To ty powinnaś się stąd wynieść. |
Reimu |
この世から出てってほしいのよ |
Chcę, abyś wyniosła się z tego świata. |
Remilia |
しょうがないわね 今、お腹いっぱいだけど・・・ |
Nic na to nie poradzę. Myślę, że jestem przejedzona... |
Reimu |
護衛にあのメイドを そんな、箱入りお嬢様なんて |
Czy nie zatrudniłaś tej pokojówki, Taka rozpuszczona panienka jak ty |
Remilia |
咲夜は優秀な掃除係 おかげで、首一つ落ちてないわ |
Sakuya przechodzi samą siebie w swych obowiązkach. Dzięki niej nigdy nie poleciały żadne głowy. |
Reimu |
あなたはつよいの? |
Jesteś silna? |
BGM: 亡き王女の為のセプテット |
BGM: Nakioujo no Tame no Septette | |
Remilia |
さあね。 私が日光に弱いから |
Nie mam pojęcia. Światło dzienne mnie drażni. |
Reimu |
・・・ |
... |
Remilia |
こんなに月も紅いから |
Księżyc jest czerwony... |
Reimu |
こんなに月も紅いのに |
Nawet jeśli, księżyc jest krwistoczerwony. |
Remilia |
楽しい夜になりそうね |
Wygląda na to, że to będzie gorąca noc. |
Remilia Scarlet zostaje pokonana | ||
| ||
ZŁE ZAKOŃCZENIE NR 1 | ||
| ||
ZAKOŃCZENIE NR 3 | ||
| ||
ZAKOŃCZENIE NR 4 |
- ↑ Ten fragment istnieje w skrypcie gry, ale nie jest wyświetlany podczas rozgrywki.
- ↑ Gra słów: "Groźny wróg" to 强敌 (kyōteki), zaś "cel" - 標的 (hyōteki).
- ↑ W tym czasie była panika w związku z informacją, że panująca wówczas w Wielkiej Brytanii choroba szalonych krów może przenosić się na ludzi (źródło).
- ↑ Meiji 17: Siedemnasty rok ery Meiji (1884) — rok utworzenia Granicy Hakurei
- ↑ Luna Dial: neologizm utworzony z słowa "sundial" (zegar słoneczny), oznacza "zegar księżycowy"
- ↑ Elizjum lub Pola Elizejskie: jedna z trzech części Hadesu, odpowiednik chrześcijańskiego Raju.
- ↑ Wład Tepes Palownik: piętnastowieczny książę rzymski znany jak "Drakula".
- ↑ Septet: utwór muzyczny na siedem głosów lub instrumentów
< | Prolog | Tłumaczenie | Wstęp do Scenariuszy Ekstra | > |
|