Z powodu wzmożonej ilości spamu, konta na stan obecny nie są tworzone automatycznie. Wnioski o konta użytkowników są akceptowane przez administrację. W celu stworzenia konta, prosimy kierować się na tą stronę. W biografii wpiszcie cokolwiek, co potwierdzi, że nie jesteście botem. Prosimy też o zajrzenie na nasz kanał na Discordzie.
Highly Responsive to Prayers/Tłumaczenie/Instrukcja
Oryginalna wersja i tłumaczenie instrukcji do Highly Responsive to Prayers (dołączony do gry plik 靈異伝.txt).
・・・・・・・・・・・・・・
・・ ・・%%%%%%・・
・・ ・・%%%%%%%%%%・・
・・ ・・%% %%%%%%%%%%・・
○ ・ ・・%%%%%%%%%%%%%%%%・
・ ・・%%%%%%%%%%%%%%・
・ ・・%%%%%%%%%%%%・ |
○ ・ ・・%%%%%%%%%%・ | ○○ ○ ○ ○
・ ・・%%%%%%%%・ |
・・ %% ・・%%%%%%・・ |
○ ・・ ・・%%%%%%・・ /
・・ ・・%%%%%%・・ /
○ ・・・・・・・・・・・・・・ /
○ _____________/
東方靈異伝 ver1.10 |
Wspaniałe Wschodnie Legendy wersja 1.10 | |
■目次 |
*Spis treści | |
1. 東方靈異伝バックストーリー |
1. Tło fabularne Touhou Reiiden | |
2. キャラ紹介 |
2. Przedstawienie postaci | |
3. 起動方法 |
3. Rozpoczęcie gry | |
4. このゲームのルール |
4. Zasady gry | |
5. 操作方法 |
5. Sterowanie | |
6. アイテムについて |
6. O przedmiotach | |
7. コンフィグ画面 |
7. O ekranie konfiguracji | |
8. 巫女さんの調伏のためのヒント |
8. Wskazówki do egzorcyzmów kapłanki | |
9. 東方Project |
9. Touhou Project | |
10.東方注意事項ほか |
10. Inne ważne informacje na temat Touhou | |
■1.東方靈異伝バックストーリー |
1. Tło fabularne Touhou Reiiden | |
Patrz artykuł: Prolog
| ||
■2.キャラ紹介 |
2. Przedstawienie postaci | |
★ 主人公 ・・・ 博麗 靈夢 |
* Główna Postać ... Reimu Hakurei | |
博麗神社の巫女、生まれ付き霊力はあるが修業不足。武器は最強の |
Kapłanka Świątyni Hakurei. Posiada wrodzoną moc duchową, ale brak jej dyscypliny by ją rozwijać. Potrafi władać potężną Kulą Yin-Yang, ale z powodu braku umiejętności często odnosi porażkę. Pomimo to posiada siłę przebicia, która sprawia, że należy liczyć się z jej naturalną mocą. Reimu ćwiczyła atakowanie ofudami, siłą duchową i przy pomocy sztuk walki. Jednak tym razem wszystkie okazały się nieskuteczne wobec przeciwników, więc nieco się martwi. | |
★ 陰陽玉 ・・・ 博麗神社最大の秘宝 |
* Kula Yin-Yang ... Największy Skarb Świątyni Hakurei | |
正体不明の玉、非常に霊力があるので、何かの霊魂が宿っているか、 |
Tajemnicza kula posiadająca nienaturalną ilość mocy duchowej. Może zamieszkuje ją dusza? Wydaje się jakby była żywa. Zazwyczaj nie można pokonać duchów lub diabelnych mocy bez broni takiej jak ta. | |
■3.起動方法 |
3. Rozpoczęcie gry | |
GAME.BAT を実行すると、タイトル画面が表示され選択肢が4項目表示されます。 |
Uruchom GAME.BAT, a pojawi się ekran tytułowy z 4 opcjami do wyboru. | |
START ・・・ ゲームを始めます。 |
START ... Rozpoczyna grę. | |
CONTINUE ・・・ ゲームオーバー後同じ面からスタート。 |
CONTINUE ... Po przegranej pozwala na rozpoczęcie gry od tego samego etapu. | |
OPTION ・・・ 各種設定やMUSIC MODEに |
OPTION ... Pozwala zmienić ustawienia oraz wejść w tryb muzyczny. (szczegóły poniżej) | |
QUIT ・・・ ゲームを終了しDosに戻ります。 |
QUIT ... Zakończ grę i powróć do DOSa. | |
■4.このゲームのルール |
4. Zasady gry | |
●通常面(1~4面、6~9面、11~14面、16~19面) |
*Zwyczajne etapy (Etapy 1-4, 6-9, 11-14, 16-19) | |
画面内のパネルを、陰陽玉を通過させる事によってめくれます。 |
Gdy Kula Yin-Yang przelatuje przez panele, te będą się odwracać i znikną. Etap zostaje ukończony gdy wszystkie panele zostaną odwrócone. | |
パネルは、陰陽玉を落とさずにめくりつづけることによって、得点を上げる |
Zdobędziesz więcej punktów jeśli będziesz odwracać panele nie pozwalając by Kula Yin-Yang upadła. | |
(得点は、1枚につき、100点から最高25600点まで上げることがで |
(Pojedynczy panel może być warty od 100 do nawet 25600 punków. Istnieje spora różnica pomiędzy celowaniem i niecelowaniem, więc staraj się celować! Ilość paneli odwróconych jednym ciągiem jest widoczna na prawo od wyniku: x00) | |
なお、EXTENDは、400000点EVERYで、7人まで増やすこと |
Co więcej, otrzymasz dodatkowe życie co 400000 punków. Maksymalnie w jednej chwili można posiadać do 7 żyć. | |
稼いだほうが、たくさん自機が増えて(それも、めちゃくちゃに)、楽に |
Jeśli nad tym popracujesz, ilość twoich żyć wzrośnie (nawet znacząco), a gra będzie łatwiejsza. Postaraj się i przygotuj się na walkę z bossami. | |
●ボス面(5、10、15、20面) |
*Etapy bossów (Etapy 5, 10, 15, oraz 20) | |
各5面ごとに、ボスがあらわれます。 陰陽玉を当てる事しかダメージをあた |
Co 5 etapów pojawia się boss. Tylko Kula Yin-Yang może zadawać im obrażenia. (Jeśli ilość żyć spadnie do 0, obrażenia można zadawać również przy pomocy ataku duchowego.) | |
ボスは色々な攻撃を仕掛けてきますが、●白い弾は、お払いやサマー、お札乱 |
Bossowie posiadają przeróżne ataki, ale możesz odbijać białe pociski przy pomocy egzorcyzmów, salta lub fali powstającej na początku używania ofudy. Można je również zniszczyć jeśli bezpośrednio je trafisz przy pomocy ofudy. | |
レーザーやミサイルは、消したり抜けたり出来ません。追い詰められたら素直 |
Nie można niszczyć laserów i rakiet. Jeśli zostaniesz zapędzony do rogu, pogódź się z tym, że będziesz musiał użyć bomby. W przeciwnym razie to odpowiednia chwila na poddanie się. | |
その他、炎や炸裂弾、等についても、消したり抜けたり出来ません。 |
Ogień, wybuchające pociski itp. również można zniszczyć. | |
このゲームの基本的な流れとして、通常面で稼ぎ、ボス戦に備える、って感じ |
Podstawą rozgrywki jest przygotowanie się podczas zwykłych poziomów na poziom bossa. | |
通常面でかなり自機が増えますので、 |
Podczas zwyczajnych poziomów można uzbierać dość wiele dodatkowych żyć (do końca gry można w sumie uzbierać 12-18 dodatkowych żyć), więc jeśli boss cię przytłoczy, nie poddawaj się i walcz! | |
■5.操作方法 |
5. Sterowanie | |
●それぞれ自機移動です。 |
*Gracz może wybrać między dwoma sposobami sterowania. | |
カーソル テンキー 自機移動は、左右しかありませんが、タイトルや、スコアレジスト画面 |
Kursory Klawiatura. numeryczna Ruch gracza jest ograniczony wyłącznie do poziomu, ale na ekranach takich jak ekran tytułowy można również używać przycisków w górę i w dół. | |
●Zキー お札を投げます。 |
*Z Rzuć ofudę. | |
陰陽玉に当てると跳ね返すことが出来ます。 |
Jeśli trafisz kulę Yin-Yang, zostanie odbita. | |
●Xキー お払いをします。 |
*X Wykonaj egzorcyzm. | |
陰陽玉、敵弾、共に跳ね返します。 |
Możesz tak odbijać zarówno kulę Yin-Yang, jak i pociski przeciwników. Im szybciej nadleci kula Yin-Yang, tym dalej poleci. Jeśli chcesz posłać kulę dość płasko, wykonaj egzorcyzm wcześniej i traf ją ruchem powrotnym. Pociski przeciwników możesz odbijać tylko na początku ataku. | |
●特殊操作 |
*Specjalne zdolności | |
★左右両方押し+Zキー |
Lewy + Prawy + Z | |
画面上の、霊撃の所の回数分だけ使えます。 |
Bomby możesz użyć tylko tyle razy ile pokazuje wskaźnik ducha w górnej części ekranu. Bomby zdobywasz gdy złapiesz przedmiot z bombą lub stracisz życie. | |
効果は、無敵かつ、画面上の弾を消します。 |
Podczas wykonywania tego ataku Reimu staje się nieśmiertelna, a w dodatku wszystkie pociski przeciwników zostają zniszczone. | |
通常面では、画面上のパネルを大体めくります。 |
Użycie bomby podczas zwykłych etapów spowoduje odwrócenie sporej części paneli. | |
★左右キーどちらか 陰陽玉のみ、跳ね返せます。>br/> この時、あたり判定は、小さくなります。 |
Lewy lub Prawy Ślizgając się możesz odbić kulę Yin-Yang. Podczas ślizgu twój hit box się kurczy. | |
☆ 霊連撃 |
** Łączony atak duchowy | |
スライディング中に次のボタンを押すと・・・ |
Jeśli podczas ślizgu naciśniesz... | |
ニュートラル(左右どちらも押さない) |
Neutralny (bez naciskania Lewo lub Prawo) | |
進行方向キー |
Kierunek ślizgu + | |
反対方向キー |
Kierunek przeciwny do ślizgu + | |
Zキー ・・・ お札8連乱れ撃ち |
Z ... Niezorganizowany atak 8 ofudami | |
昇天蹴中さらにタイミングよくボタンを押せば、3回まで連続で |
Przy dobrym wyczuciu czasu możesz ponownie nacisnąć ten sam przycisk podczas Shoutenshuu i wykonać w serii nawet 3 ataki. (Nie można tego zrobić w przypadku kopnięcia z wyskoku czy serii ofudy). | |
●ESCキー ・・・ ポーズをします。 |
*ESC ... Pauza. | |
■6.アイテムについて |
6. O przedmiotach | |
P ・・・ ポイントです。1000 ~ 65530まで増えます。 |
P ... Zwiększa twój wynik. Ich wartość mieści się w przedziale od 1000 do 65530 punktów. | |
Bomb Extend |
Bomb Extend | |
■7.コンフィグ画面 |
7. O ekranie konfiguracji | |
コンフィグ画面では、次の項目が変更できます。 |
Ekran konfiguracji pozwala na zmianę następujących ustawień. | |
rank ・・・ 難易度です。 |
rank ... Poziom trudności. | |
music ・・・ 音源の設定です。 |
music ... Ustawienia dźwięku. | |
player・・・ 霊夢の人数を設定できます。 |
player ... Ilość żyć, z którymi Reimu rozpoczyna grę. | |
m.test・・・音楽がきけます。 |
m.test ... Pozwala posłuchać muzyki. | |
■8.巫女さんの調伏のためのヒント |
8. Wskazówki do egzorcyzmów kapłanki | |
ここで、比較的難易度の高いこのゲームの攻略のヒントをあげましょう。 |
Oto wskazówki do gry na wysokim poziomie. | |
●まず、お払いに頼り過ぎない。 |
*Przede wszystkim, nie polegaj zbytnio na ataku „egzorcyzmu” kapłanki. | |
お払いしか使わない人を良くみかけます。これでクリアはかなり難しいです。 |
Często możesz spotkać graczy korzystających wyłącznie z egzorcyzmów. Choć ukończenie gry w ten sposób jest możliwe, to jest to dość trudne. Zazwyczaj zdolność egzorcyzmów do niszczenia pocisków i odbijania kuli Yin-Yang sprawia, że gracze uważają go za niezwykle potężny, ale tak naprawdę jesteś dość wrażliwy na ataki, a ograniczony zasięg sprawia, że trudno trafić w kulę Yin-Yang. A ponieważ nie jesteś nieśmiertelny, brak możliwości ruchu jest jego słabym punktem. Do manipulowania kulą Yin-Yang najlepiej używać ofud i ślizgów. Gdy stajesz na przeciw ściany pocisków, to najlepsza chwila by użyć egzorcyzmów do oczyszczenia drogi. | |
●弾に追い詰められたとき、思い切ってスライディングで切り返す。 |
*Używaj ślizgów gdy pociski zapędzą cię do rogu. | |
スライディングは、判定が小さいので、うそっ、いまあたったじゃんという |
Ponieważ twój hit box jest o wiele mniejszy podczas ślizgu, czasem pomyślisz „hej, czy ja właśnie nie oberwałem?” | |
●お払いでないときつい攻撃もあります。 |
*Z niektórymi atakami trudno sobie poradzić bez egzorcyzmów. | |
速い弾が、壁の様にくるときもあります。 こういったときには、タイミ |
Zdarzają się chwile, gdy zbliża się do ciebie ściana szybkich pocisków. To wtedy powinieneś skupić się na wybraniu odpowiedniej chwili na użycie egzorcyzmu do odbicia pocisków. | |
●ボスで一気にやられて、残り0人になった。 |
*Boss zabił mnie niemal natychmiast i teraz mam 0 żyć. | |
そうなったら、きっと手元にボムが幾つかあると思います。ラストの |
W takich sytuacjach najprawdopodobniej będziesz mieć ze sobą kilka bomb. Gdy nie masz już dodatkowych żyć, bossowie otrzymują obrażenia od bomb. Używaj bomb, a z pewnością będziesz w stanie pokonać bossa. | |
●きつい攻撃には、安地があることもあります。探しましょう。 |
*Czasem podczas trudnych ataków można trafić na bezpieczne punkty. Poszukaj ich. | |
速すぎる弾や、鬼のようなレーザーは、ボムを使いましょう。 |
Ale jeśli pociski są zbyt szybkie lub laser jest piekielnie blisko, to pora by użyć bomby. | |
●乱数の入った攻撃は、祈りましょう。 |
*W przypadku losowych ataków - módl się. | |
●ボス戦は、ボスに陰陽玉が当たる様に跳ね返せる場所をキープしましょう。 |
*Podczas walki z bossami staraj się utrzymać pozycję, z której będziesz w stanie odbić w ich stronę kulę Yin-Yang. | |
●ボスについて |
*O bossach | |
5面ボス 覚えればかなり易しい |
Boss 5. etapu Walka będzie łatwa jeśli zapamiętasz jej przebieg. | |
10面ボス |
Boss 10. etapu | |
魔界ルート 覚えないとちょっときつい。 |
Ścieżka Makai Dość trudna, jeśli nie zapamiętasz przebiegu walki. Przeciwnik jest mały i trudno go trafić, więc będziesz potrzebować umiejętności w celowaniu kulą Yin-Yang. | |
地獄ルート 高速な弾が来るので、腕が必要。 |
Ścieżka Piekła Będą ci potrzebne umiejętności by pokonać szybko poruszające się pociski. Lasery, rakiety i ogień sprawiają, że ten boss jest dość potężny, ale nie jest zbyt wytrzymały, więc powinien zostać szybko pokonany. | |
15面ボス |
Boss 15. etapu | |
魔界ルート ランダム移動がかなり嫌らしい。 |
Ścieżka Makai Nie wydaje się by boss wolał losowe ruchy. Najtrudniejsza jest pierwsza faza. | |
地獄ルート かなり弾が多い。多少弾避けの腕がいるかも。 |
Ścieżka Piekła Spora ilość pocisków. Pewnie będziesz potrzebować sporych umiejętności w robieniu uników. | |
最終ボス |
Ostatni boss | |
魔界ルート 攻撃はしょっぱなから激強だが、耐久力低め。 |
Ścieżka Makai Niesamowicie potężny z początku, ale ma mało życia. Gdy się przemieni korzystaj z bomb i szybko go pokonaj. | |
地獄ルート 攻撃は、そこそこ強いし、最終段階が一番長い。 |
Ścieżka Piekła Ataki są dość potężne, a ostatnia faza jest najdłuższa. Efektywnie korzystaj z bomb i staraj się robić uniki najlepiej jak potrafisz. | |
■9.東方Project |
9. Touhou Project | |
東方Project第1弾、東方靈異伝はいかがでしたか? |
Więc jak ci się podobała część 1 Touhou Project: Wspaniałe Wschodnie Legendy? | |
私(ZUN)は、東方Projectと称し、巫女さんである博麗靈夢を取り |
Ja (ZUN) pomyślałem, że stworzę grę osadzoną w nieco dziwnym świecie, która skupiałaby się na kapłance Reimu Hakurei, a nazywałaby się Touhou Project. To nie jest typowa gra z kapłanką. | |
●東方Project作品 |
*Prace Touhou Project | |
記念すべき第1弾 |
Najważniejsza część 1: | |
同時公開の第2弾 |
Wydana równocześnie część 2: | |
第2弾といっても、ストーリー的にはほとんどつながりがありません。 |
Choć jest nazywana 2. częścią, to tak naprawdę nie są powiązane. W przyszłości chciałbym stworzyć więcej gier przedstawiających działania Reimu (?) w niezwiązanych ze sobą światach. | |
■10.東方注意事項ほか |
10. Inne ważne informacje na temat Touhou | |
使用しているプログラム、データなどの著作権は作者にあります。 |
Wszelkie prawa autorskie do tego programu i danych należą do autora. | |
当プログラムはフリーソフトウェアではありません。無断で転載、譲与、配布 などは著作権違反となります。当然改変したの配るなんてもってのほかだぞぅ。 |
Główna wersja nie jest darmowa. Powielanie, transfer i dystrybucja bez zezwolenia jest naruszeniem praw autorskich. Oczywiście nie dotyczy to aktualizacji itp. | |
質問、ご意見等、御自由に(クレP、音楽よすぎ、とか) |
Jeśli chcesz, możesz wysłać do mnie swoje pytania i opinie. (np. „Jesteś szalony!”, „Muzyka jest zbyt dobra!”, itp.) | |
連絡先 |
Informacje kontaktowe: |
|