Z powodu wzmożonej ilości spamu, konta na stan obecny nie są tworzone automatycznie. Wnioski o konta użytkowników są akceptowane przez administrację. W celu stworzenia konta, prosimy kierować się na tą stronę. W biografii wpiszcie cokolwiek, co potwierdzi, że nie jesteście botem. Prosimy też o zajrzenie na nasz kanał na Discordzie.

Imperishable Night/Fabuła/Drużyna magii

Z Touhou Wiki
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
< Prolog   Fabuła   Prolog Extra >


Poziom 1[edytuj]

Wkraczanie w noc

蛍火の行方

Gdzie Latają Świetliki

蛍の灯りはいつもより激しく見えたのは気の所為か。
今宵は永い夜になるだろう。

Czy świetliki świecą dziś drapieżniej czy
tylko mi się wydaje? To będzie długa noc...

BGM: 幻視の夜 ~ Ghostly Eyes

BGM: Illusionary Night ~ Ghostly Eyes

Marisa

ああ、月が綺麗だな。

Ah, księżyc tej nocy jest naprawdę piękny.

Alice

えっ、あんたにはそう見えるの?

Co? Jaja sobie robisz?

Marisa

ふん、綺麗じゃないか。
こういう月ってなんていったっけ?待宵?

Jest tak cholernie piękny. Jest jak...
Jak to się zwało, księżyc paschalny?

Alice

呑気で良いわね。
月見が楽しめて、人手が足りてたら……

あんたなんか絶対に連れ出さないわよ。

Zazdroszczę Ci twojego beztroskiego podejścia.
Ty się nawet radujesz gapiąc na głupi księżyc.

Jeśli byłby ktoś inny, kogo mogłabym dręczyć,
to nigdy bym Cię ze sobą nie wzięła.

??

月の見える夜は楽しまないと駄目じゃない。

Odprężcie się i cieszcie księżycową nocą.

Pojawia się Wriggle Nightbug

闇に蠢く光の蟲

リグル・ナイトバグ
Wriggle Nightbug

Robak Światła pełzający w ciemności

Wriggle Nightbug

Wriggle

ねぇ。お二方。

Obie...

Marisa

楽しんでるぜ。私はな。

Totalnie się nią cieszymy. Ja napewno.

Alice

あら、私も楽しんでるわよ。
魔理沙、あなた以上はね。

No, ja też się cieszę!
Przynajmniej bardziej od ciebie, Marisa!

Wriggle

さっきといってる事が違うじゃん。

Czy nie mówiłaś wcześniej dokładnie na odwrót?

Alice

違うの。
私が楽しんでるのは月見じゃなくて、

Oczywiście, że nie.
Nie oglądam księżyca. Ja...

Marisa

蛍見、だろう?

Oglądasz świetliki, prawda?

Alice

惜しいわね。あなたにしては。

Prawie. Nie do końca. Jesteś spostrzegawcza.

Wriggle

……来ないのなら私から行くよ!

Dajcie spokój, albo ja zacznę, jeśli wy nie!

Alice

蛍狩よ。

Bardziej jak POLOWANIE na świetliki.

BGM: 蠢々秋月 ~ Mooned Insect

BGM: Stirring Fallmoon ~ Mooned Insect

Wriggle Nightbug zostaje pokonana

Marisa

蛍狩って蛍を捕まえる事であって、
やっつける事じゃないぜ。

Wiesz o tym, że polowanie na świetliki
polega na ich łapaniu, a nie zabijaniu?

Alice

私は捕まえる気だったのに、あんたが
潰したんでしょ?

Aw, chciałam go złapać.
ale poszłaś i go zmiażdżyłaś!

Marisa

ったく、やれやれだぜ……

私は蛍を避けただけだ。勘違いするな。

Rany, ale chała...

Nie zrozum mnie źle, ja go tylko omijałam!

Poziom 2[edytuj]

Błądzenie w ciemnościach
人間の消える道 Ścieżka, Gdzie Znikają Ludzie

人間の通り道も、真夜中に出歩くものは獣か妖怪位。
少なくとも人の姿が見える筈も無い。

O północy, tylko bestie i youkai czają się na
drogach. W pobliżu nie ma ani jednej osoby.

BGM: 夜雀の歌声 ~ Night Bird BGM: Song of the Night Sparrow ~ Night Bird
Pojawia się Mystia Lorelei
Mystia Lorelei pauzuje
??

ちょ、ちょっと待って~!

Chwila, chwilaaaaa!

Marisa

あー?

Huh?

夜雀の怪

ミスティア・ローレライ
Mystia Lorelei

Objawienie Nocnego Wróbla

Mystia Lorelei

Mystia

こんな夜中に何処に行こうっての?

Gdzie się wybieracie o tej porze?

Marisa

毎年恒例の妖怪退治強化月間だ。
妖怪の居る所なら何処にでも出かけるぜ。

To "Miesiąc Eksterminacji Youkai przez
Marisę". Pójdę tam, gdziekolwiek żyją youkai!

Mystia

それは何?
私に喧嘩を売ってるの?

Czekaj, co?
Chcesz się ze mną zmierzyć?

Alice

魔理沙が妖怪退治なんて滑稽だわ。

"Eksterminacja Youkai przez Marisę"? Genialne!

Marisa

おお?
私の妖怪退治の腕を知らないのか?

私が魔砲を放った後には、妖怪どころか
人間も残らない。

Oh?
Czy nie wiesz, jak zajebista w tym jestem?

Cały czas eksterminuję youkai i ludzi
Ostateczną Iskrą!

Mystia

そこの人間。

私の事、知らないのかしら。

Ty, człowieku.

Nie masz żadnego pojęcia, kim jestem?

Marisa

あー?

Huh?

Mystia

夜の道で私を恐れない人間はいないわ。

その気になれば、人間なんか全滅する
位の多くの妖怪も呼べるわよ。

Ciemność potęguje strach przede mną w ludziach.

Gdybym chciała, to mogłabym zwołać tyle youkai,
że zlikwidowałyby każdego człowieka na ziemi.

Alice

……ふん、この夜雀風情が何を言うの。

...Heh. Koniec ćwierkania, gaduło.

Marisa

はっはっは~

この私が誰だか知らないと見える。

Hah hah hah...

Wygląda na to, że wciąż nie wiesz, kim jestem.

Alice

人間でしょ?

Człowiekiem?

Mystia

人間。

Człowiekiem.

Alice

人間三昧。

Człowiekiem całe życie.

Marisa

いやまぁ。

No... Racja...

Mystia

いい?
お前達は今夜から……

夜は目が見えなくなるよ。

Widzisz?
Od dzisiaj wasza dwójka...

już nigdy nie będzie widzieć w ciemnościach!

BGM: もう歌しか聞こえない BGM: Deaf to All but the Song
Mystia Lorelei zostaje pokonana
Marisa

あー良く見える。
どんな暗闇もばっちりだぜ。

No, już lepiej.
Pozbyliśmy się tej cholernej ciemności!

Alice

ああもう!
こんな雑魚にかまってないで先急ぐわよ!

Cholera, musimy się spieszyć!
Nie mamy czasu do stracenia na taką płotkę.

Marisa

それはそうと何処向ってるんだよ。
そっちに敵が居るわけ無いだろ……

Tak w ogóle, gdzie się wybierasz?
Jestem pewna, że ta droga będzie spokojna.

Alice

でも、あっちの方から妖気を感じるのよ。

Ale wyczuwam potężną energię z daleka...

Marisa

そっちは人間しかいないぜ。
私の様に善良な。

Tylko ludzie żyją w tamtych stronach.
Kompletnie niewinny, tak jak ja.

Poziom 3[edytuj]

Czy tu czasem nie było wioski?

歴史喰いの懐郷

Wspomnienia Domu Zjadacza Historii

一車道の先には人間達が住む小さな里がある。
だが里があるはずの場所には、何も、無かった。

Na końcu drogi, była mała wioska, gdzie
żyli ludzie. Ale przed dotarciem do niej,
wioski nigdzie nie było..

BGM: 懐かしき東方の血 ~ Old World

BGM: Nostalgic Blood of the Orient ~ Old World

Pojawia się Keine Kamishirasawa

Keine

お前達か。
こんな真夜中に里を襲おうとする奴は。

Kim jesteście?
I dlaczego atakujecie wioskę w nocy?

Marisa

うにゃ。
通りがかっただけだ。気にするな。

Uh, nie atakujemy.
Tylko przechodzimy. Nie musisz się nami martwić.

Keine

ふん、妖怪の言う事なんか信用できないな。

今夜を無かった事にしてやる!

Hah, nie uwierzę w słowa youkai!

Wymarzę tę noc z kart historii!

Keine Kamishirasawa pauzuje

Keine

お前達何もんだ?

Kim Ty w ogóle jesteś?

Marisa

おっとそこは、
やんごとなき事情を思い出した、だろ?

Hmph, to co miałaś na myśli to.
"Oops, powinnam byc gdzie indziej!", czyż nie?

Keine Kamishirasawa ucieka

Keine Kamishirasawa wraca

Keine

流石にこれ以上は下がれないな。

Mmm, nie mogę się już wycofać.

Marisa

さぁ、人間を明け渡して貰おうか。

No już, wydajcie nam swoich ludzi!

Alice

ちょっとちょっと魔理沙!

誰が、人間をとって喰おうって言ったのよ。

Czekaj, czekaj, Marisa!

Od kiedy zamierzamy zjeść tych ludzi?

知識と歴史の半獣

上白沢 慧音
Keine Kamishirasawa

Pół-bestia Pożerająca Historię

Keine Kamishirasawa

Keine

ふん。
こんな里まで妖怪が来るようになるなんて。

やはり異常な月の所為か。
今まで、滅多に来る事は無かったんだがな。

Heh. Rzadko się zdarza, by youkai
odważyłaby się aatakować tę wioskę.

Czy to przez fałszywy księżyc?
Wszystko zaczęło się psuc od kiedy się pojawił.

Marisa

誰も人間をとって喰うなんて言ってないぜ。

Nikt nie mówił, że mamy zamiar ich ZJEŚĆ.

Alice

とにかく。
私は急いでるの!

あんたが誰だか知らないけど、人間なんか
にかまっている暇は無いのよ。

Tak czy inaczej,
naprawdę jestem w pośpiechu!

Nie mam pojęcia, kim jesteś, ale nie
możemy tracić czasu na zwykłych ludzi.

Marisa

酷いぜ。

Jesteś niedobra.

Keine

大人しく通り過ぎてくれるなら、
私も何もしまい。

だが、お前達は少々騒々し過ぎる。

Jeśli byście tylko przechodziły,
to nie próbowałabym was zatrzymać.

Ale wasza dwójka jest zbyt niepokojąca.

Alice

ほら騒々しいって、魔理沙。

真夜中だというのに、
あんたが思いっきり魔法を使うからよ。

Prosze, widzisz?

Właśnie dlatego nie powinnaś używać
swojej całej mocy w nocy, Marisa.

Marisa

何言ってるんだ?
魔法は真夜中に思いっきり使うもんだぜ?

太陽の下で人知れずこっそりと使うのは、
日光写真ぐらいなもんだ。

Co masz na myśli?
Czy nie najlepiej wyzwalać magie w nocy?

Jedyną rzeczą wartą używania
podczas dnia w sekrecie jest aparat.

Keine

なにやら不穏な空気が漂っていたので
里を遮断したが……

どうやら正解のようだな。

Miałam przeczucie, że coś
okropnego nadchodziło...

Chyba zrobiłam dobrze, że ukryłam wioskę.

Marisa

だからー。

誰も人間を襲うなんていってない。

Umm...

Słuchaj, nie mówiłam, że zaatakuję wioskę.

Alice

(……明け渡せとか言ってなかったっけ?)

(Czy nie mówiłaś "wydajcie nam swoich ludzi"?)

Marisa

むしろ目の前の人間に用事があるのだ!

Jedyna rzecz, z którą mam problem jesteś Ty!

Keine

何でもいいよ、この与太郎が。

Co ty nie powiesz, kłamliwa dziewucho.

BGM: プレインエイジア

BGM: Plain Asia

Keine

里の人間にも里の歴史にも弾幕一本
触れさせる物か!

Nie pozwolę Ci tknąć ani ludzi,
ani historii tej wioski!

Alice

魔理沙!

分かっていないと思うけど、
こいつは人間じゃないわ。

半獣よ。

Marisa!

Jakbyś jeszcze nie zauważyła...
Ona nie jest zwykłym człowiekiem...

Jest pół-bestią!

Keine Kamishirasawa zostaje pokonana

Marisa

満月が無くて変身出来ない半獣なんて、
ただの人間だな。

Pół-bestia, która nie może się zmienić
bez pełni jest tylko człowiekiem. Słabym.

Alice

あんたもただの人間でしょ?

Wiesz, że ty TEŻ jesteś człowiekiem, no nie?

Keine

満月さえあればこんな奴には……。

Grrr... Jeśli tylko byłaby dziś pełnia...

Alice

そうそう。
私たちは満月を取り戻そうとしているのよ。

O, właśnie. Chcemy odzyskać z powrotem prawdziwy księżyc.

Marisa

そうだ。 最初から言ってただろ?

To prawda.
Czy nie mówiłyśmy tego na początku?

Keine

あー?
何だよそれ。聞いてない。

Co?
Nic takiego nie mówiłyście.

Alice

あんたなら誰の仕業か知っていそうね。

Więc pewnie wiesz, kto podmienił księżyc?

Marisa

さぁ、私が勝ったんだから、約束通り
教えて貰おうか。

約束は今作ったが。

Dobra, więc, tak jak obiecywałaś.
Powiedz nam, kto jest winny!

(Dopiero co wymyśliłam tę obietnicę, ale cóż.)

Poziom 4 Uncanny[edytuj]

Spotkanie ze starym znajomym

伝説の夢の国

Legendarny Raj

月明かりの竹の国は、夢の様に不気味に見えた。
今にも竹が、妖しく輝きだしそうである。

Bambusowy Las pod światłem księżyca, tak
niesamowity jak sen. Każde drzewo bambusowe
wyglądało, jakby miało się zaświecić.

BGM: 永夜の報い ~ Imperishable Night.

BGM: Retribution for the Eternal Night ~ Imperishable Night

??

ちょっと待て!

Stać!

Pojawia się Reimu Hakurei

Reimu

何だ、何時までも夜が明けないから
おかしいと思ったら、

魔理沙の仕業ね。

Zastanawiałam się, kto stoi za
kłopotami tej nocy.

Więc to byłaś Ty, Marisa!

Marisa

おい、誤解だ。
悪いのはこいつ一人だぜ。

Odwal się ode mnie.
To tamta babka jest zła.

Alice

何よ。
あんたも同罪でしょ?

Co?!
Wcale nie jesteś inna, Marisa!

楽園の素敵な巫女

博麗 霊夢
Reimu Hakurei

Rajska Kapłanka

Reimu Hakurei

Reimu

こんな事して……、
一体何を企んでるのよ。

Co wy sobie myślicie, wyłażąc
i robiąc takie okropne rzeczy?

Marisa

あれだな、ほら。
霊夢、なんと言うか……。

Er... nie do końca...
Reimu, my tylko...

Alice

歯切れが悪いわね。
いつもみたいに言えばいいじゃない。

邪魔だ、そこをどけ!
ってね。

Czemu się jąkasz?
Poprostu na nią krzyknij jak zawsze.

"Zejdź mi z drogi, suko!"
Coś tego...

Marisa

馬鹿!
こいつを怒らせると不味いぜ。

Nie, nie zrobię tego!
Będzie po nas, jesli się wścieknie!

Reimu

私を怒らせる事自体が不味い事でしょ?

今日はちょっと懲らしめてやらないと
いけないわね。

Zatkao kakao, co?

Cho no tutaj. Tej nocy, dostaniecie
nauczkę, której nie zapomnicie!

Alice

ふん。
あんた、後ろ見てもなんとも思わないの?

もう、歪な月もこんなに判り易く なってるじゃない!

Głupiutka kapłanka.
Nie widzisz, co się dzieje z księżycem?

To jest takie oczywiste,
że nawet Ty byś to zauważyła!

Reimu

ああ!

この月も、あんたらの仕業ね。

Ahh!

Niszczenie księżyca?! Jak mogłaś!

BGM: 少女綺想曲 ~ Dream Battle

BGM: Maiden's Capriccio ~ Dream Battle

Marisa

ああ、もういいぜ。諦めたよ。

そうだ。
この終らない夜も、欠けて歪な月も、

消えた人間の里も、
お地蔵さんに傘かぶせて廻ったのも、

全てはアリスがやった。

さぁ、そこをどきな!

Dobra, poddaję się.

Masz rację.
Nieprzemijająca noc, kradzież księżyca,

ukrycie ludzkiej wioski
i zakładanie śmiesznych czapek na posągi.

To wszystko wina Alice.
A teraz, dziwko, zjeżdżaj z drogi!

Reimu

まぁいいけどね。

月の光を蓄えたこの竹林で、

あんたらは、光る竹の一つになる。
美しいわね。

Okej, jeśli tego chcesz.

Las skąpany w świetle księżyca...

Zaraz same staniecie się
jak te rozświetlone drzewa bambusowe.

Alice

その言葉、ちょっと屈折させて
お返ししますわ。

Musze przyznac, że wyjęłaś mi
te słowa prosto z ust.

Reimu

さぁ!
終らない夜は、ここでお終いよ!

No chodź!
Rozwiążmy to i zatrzymajmy nieprzemijająca noc!

Reimu Hakurei ucieka

Marisa

あれ?
逃げるなんてあいつらしくないな。

Oh? To raczej niezwykłe,
by się wycofała.

Alice

追うわよ。魔理沙。

Idź dalej, Marisa.

Reimu Hakurei wraca

Reimu Hakurei pauzuje

Reimu

さぁ、あんたらに、本当の結界を
見せてあげるわ。

A teraz pokaże wam obu
prawdziwą moc moich granic!

Marisa

何で仕切りなおす必要があったんだよ。

Jaki jest sens powtarzania tego?

Reimu

そっちが二人だから二回!

Jest was dwoje, więc mam dwie szanse!

Reimu Hakurei zostaje pokonana

Marisa

さぁ急ぐぜ。

Ok, ruszaj się.

Alice

目的地が見えてきたわ。

Nasz cel nareszcie jest w zasięgu.

Reimu

仕様が無いわね。
悪巧みも程ほどにするのよ。

Jeśli tak nalegasz...
Tylko się nie oddalaj, ok?

Alice

なんか言った?

Mówiłaś coś?

Marisa

へぇ。竹林の中にこんな大きな屋敷がある
なんて、初めて知ったぜ。

Wow, nie wiedziałam, że na samym środku
lasu bambusowego stoi taka duża willa.

Reimu

あー?
私も初めて見たわ。

Huh?
Oh, ja tez nie...

Alice

じゃぁね。
良い子と負け犬はここでお帰りね。

Papa. Czas na dzieci,
i pokonanych, by poszli do domu.

Marisa

霊夢、永遠の一回休みだ。
じゃぁな。

Wygląda na to, że dostałaś, Reimu!
Na razie!

Poziom 5[edytuj]

Głowny korytarz Eientei

穢き世の美しき檻

Nieskalana Cela w tym Plugawym Świecie

「穢き所に、いかでか久しくおはせん。」
そういうと閉ざされた扉は一枚残らず開き――

"Zbyt długo byłaś na tym plugawym świecie."
Wszystkie zamknięte drzwi otwarły się,
nietknięte...

BGM: シンデレラケージ ~ Kagome-Kagome

BGM: Cinderella Cage ~ Kagome-Kagome

Reisen

遅かったわね。

Spóźniłyście się.

Pojawia się Reisen Undogein Inaba

Reisen

全ての扉は封印したわ。
もう、姫は連れ出せないでしょう?

Już zablokowałam drzwi.
Nigdy jej nie dorwiecie.

Marisa

おう。
長くて暗い廊下だったな、アリスよ。

Boże, Alice, czy ten korytarz
nie był cholernie długi? I ciemny!

Alice

取り敢えず、相手にしてやったら?
目の前の奴。

Czy nie powinnyśmy zająć się
tą osobą przed nami?

狂気の月の兎

鈴仙・U・イナバ
Reisen Udongein Inaba

Królik Obłąkanego Księżyca

Reisen Udongein Inaba

Reisen

って、何?
あんた達……、地上の人じゃないの。

こんな夜中に何の用?

Huh, czekaj.
Wy jesteście... Ziemianami, czyż nie?

Co wy robicie o tej porze w nocy?

Marisa

こんだけ長ければ、いくら掃除の達人でも
一日が雑巾掛けだけで終るな。

Powiem Ci co, trzebaby było cholernie dobrego
woźnego, by posprzątał tak długi korytarz!

Alice

魔理沙の家の掃除よりは、時間も手間も
少なくて済むと思うけど。

って、いい加減相手にしてやったら?

Nawet jeśli, wciąż byłoby łatwiej
niż wyczyścić Twój dom Marisa.

Więc, dlaczego jej nie załatwimy?

Reisen

もう、変なのが紛れ込んできたわね。

うちは今忙しいの。
こそ泥以外の用が無いならさっさと帰る。

Wygląda na to, dziwacy przyszli z wizytą.

Jesteśmy zajęte, więc jeśli jesteście
tu tylko po to by kraść, wynoście się.

Marisa

真夜中に忙しい奴なんてのは、まっとうな
生き方してない奴だけだ。

なぁ同業者よ。

Zajęci? Tylko łotry mogą być
zajęte o tej porze nocy.

Nie mam racji, Alice?

Alice

魔理沙が本題を言わないなら、私が言うわ。

歪な月の異変は、あなたかその仲間の
仕業でしょう?

Rzadko gadasz z sensem, ale
tym razem masz rację.

Wj, wy! Czy jesteście związane z
aktualnym zdarzeniem związanym z księżycem?

Reisen

そうよ。

Naturalnie!

Marisa

さぁ、大人しく元に戻すか、
一悶着あった後に元に戻すか、

どっちかを選びな!

Więc, albo zwrócisz księżyc teraz,
albo jak Ci wpieprzymy!

Wybierz jedno!

Alice

美味しい所だけ持っていかないの。

Cholera, nie podkradaj mi tekstów...

Pojawia się Eirin Yagokoro

Eirin

あの月は、まだ戻す訳にはいかないわ。

こうしている間にも、月の民との関係は
悪くなりつつあるの。

もうこのまま、地上を大きな密室にする
しか姫を逃す道は無い。

Nie możemy wrócić z powrotem na księżyc.

Nawet teraz konflikt związany z
rasą lunarian się wzmaga.

Jedyne, co możemy zrobić, to zapieczętować
ziemię, by pozwolic uciec naszej księżniczce.

Marisa

ああ?何もんだ?

Co? A Ty kim jesteś?

Alice

魔理沙、危ないわ。
こいつの力は今まで感じた事が無い……。

Uważaj, Marisa! Czuję moc
jaką nigdy do niej nie widziałam!

Eirin

あなた達は古代の力のコピーを使用して
いるみたいね。

まだ人間が居なかった時代の無秩序な力。
あの頃が懐かしいわ。

能力にも特許を認めるべきかしら。

まぁ取り敢えず、
ウドンゲ、ここはお前に任せたわ。

間違っても姫を連れ出されないようにね。

Wygląda na to, że używasz starożytną
gałąź magii. Ahh, ta chaotyczna moc...


To za starych dobrych czasów,
jeszcze przed istnieniem ludzi.

Oczywiście takie możliwości
pasowałyby też księżom.

Dobrze, koniec tego.
Udonge, zostawiam Cię z nimi.

Cokolwiek zrobisz, nie pozwól im
zabrać naszej księżniczki.

Eirin Yagokoro odchodzi

Reisen

お任せください。
閉ざされた扉は一つも空かせません。

Przyjęłam.
Wasza dwójka nigdy nie dosięgnie jej drzwi!

Marisa

なんだぁ? ベラベラ喋るだけ喋って
逃げるなんてなぁ、

後で倒しに来てくれ、
って言ってる様なもんだぜ。

Co? Pogadała, pogadała
i spierniczyła.

To tak, jakby prosiła,
żeby jej wpieprzyć.

Alice

そう言ってたのよ。
でも、後で倒しに行くかどうかは、

異変の犯人かどうかで決まるの。
それを忘れちゃ朝になってしまうわ。

Na pewno.
Ale zależy czy to zrobimy...

Ona może, lub może nie być jedyna.
Nie możemy zapomnieć o naszej misji.

Reisen

あんたら、私を無視しすぎ。

Za bardzo mnie ignorujecie...

BGM: 狂気の瞳 ~ Invisible Full Moon.

BGM: Lunatic Eyes ~ Invisible Full Moon

Reisen

いい?
この廊下、催眠廊下は私の罠の一つ。

真っ直ぐに飛べないお前達は、
私の力で跡形も無く消え去るのよ。

Widzicie to?
Ten nieskończony korytarz to pułapka!

A teraz przygotujcie się, na
zdmuchnięcie!

Alice

それは魔理沙の台詞。

光の魔砲で跡形も無く消え去るがいいわ、
このぺんぺん草。

To brzmi jak coś, co powiedziałaby Marisa.

"To Ty będziesz zdmuchnięta przez
Ostateczną Iskrę, słabeuszu."

Marisa

美味しい所持っていくなよ。

Nie podkradaj mi tekstów do cholery...

Reisen

その台詞、月の兎である私の目を見ても、
まだ吐けるのかしら?

Gadanie. Sprawdzimy waszą pewność siebie
gdy spojrzycie w moje hipnotyczny wzrok.

Reisen Undogein Inaba zostaje pokonana

さっきのを撃ちに行く(FinalA)
あたりかまわず撃ちに行く(FinalB)

Skopmy dupę Eirin (Finał A)
Rozwalmy wszystko w pizdu (Finał B)

  • Jeśli gracz pokonał Reisen po raz pierwszy lub wybrał Finał A

Marisa

月は元に戻ったのか?

Czy księżyc wrócił do normy?

Alice

いや、こいつじゃないわね。
やっぱりさっきの……。

Nie, to nie była ona.
Tak jak przypuszczałam.

Reisen

私に勝ったからって、師匠に敵うと
思ってるの?

Może i przegrałam, ale czy naprawdę
myślicie, że pokonacie mają Panią?

Alice

負けるはずが無いわ。

Pewnie, że tak.

Marisa

なんだか、貧弱そうだったしな。

Nie wyglądała zbyt dobrze jak dla mnie...

Reisen

今回は、力では私の負けを認めるけど……。

師匠は、月面一の頭脳の持ち主。

あんたらみたいな馬鹿共なんか勝負に
なるはずがないわ。

Przyznaję, nie byłam wystarczająco silna...

Ale moja Pani jest największym
księżycowym geniuszem!

Wy głupcy nigdy jej nie dorównacie!

Marisa

あー?弾幕に頭脳?
馬鹿じゃないのか?弾幕はパワーだよ。

Eh? Kto potrzebuje mózgu w danmaku?
Moc, to wszystko co trzeba!

Alice

そういうこと言うから馬鹿扱いされるのよ。
弾幕はブレイン。常識よ。

Widzisz, JESTEŚ głupia. Danmaku wymaga
mózgu. To pospolite myślenie.

Następny poziom: Finał A

  • Jeśli gracz wybierze Finał B

Marisa

月は元に戻ったのか?

Czy księżyc wrócił juz do normy?

Alice

いや、こいつじゃないわね。
ほら、あそこ……。

Nie, to nie była ona.
Ej, patrz na to...

Marisa

判ってるぜ。あの扉だけ少し開いている。
あんなに強い妖気は初めてだ。

Widzę. Te drzwi są lekko otwarte.
Wyczuwam silną moc ze środka.

Reisen

ああ、そこは。

Ahhh, to jest...

Alice

火薬庫かしら?

Coś do rozwalenia?

Marisa

火薬庫だな。

Coś do rozwalenia w pizdu.

Alice

それは行くしかないわね。
異変の元凶の火薬庫なら。

Wygląda na to, że nie ma innej drogi.
Ruszajmy się.

Marisa

そうだな。
そこに行けば全てが解決する火薬庫だし。

Dokładnie.
Zastanawiam się co tam znajdziemy.

Reisen

ああ、師匠に怒られるぅ。

Aww, moja pani będzie na mnie zła...

Następny poziom: Finał B

Finał A[edytuj]

Czy to na pewno były te drzwi?

姫を隠す夜空の珠

Krąg na nocnym niebie skrywający Księżniczkę

永い永い廊下。この廊下は何者かが見せる狂像か。
近すぎる月の記憶は、妖怪には懐かしく、薄い物だった。

Długi korytarz. Cóż to za szalona iluzja?
Wspomnienie bliskiego Księżyca było słodkie,
a zarazem ulotne dla youkai.

BGM: ヴォヤージュ 1969

BGM: Voyager 1969

Pojawia się Eirin Yagokoro

Eirin

ふふふ。

無事ついて来てるようね。

Hahaha!

Więc ścigacie mnie. Doskonale.

Alice

魔理沙!
こいつを撃つのよ。

Marisa!
Zestrzel ją!

Marisa

んなもん、言われなくても判ってるぜ。

Zaraz wypruję z niej flaki!

Eirin Yagokoro ucieka

Marisa

何度も出てきたり逃げたりしていたようだが、
それは焦りか?

Więc, ciągłe pojawianie się i
uciekanie... Jesteś schizofrenikiem?

Eirin Yagokoro wraca

Eirin

焦り?
貴方達は愚かねぇ。

ここまで誘導されてきた事にも
気が付かないのかしら。

Ja schizofrenikiem?
Nie rozśmieszaj mnie.

Nie domyśliłyście się, że
wpadłyście w moją pułapkę?

Alice

魔理沙、周りを見て!

Marisa, rozejrzyj się!

Marisa

見てるって。
何時の間にか外だな。

Właśnie widzę.
Wygląda na do, że znów jesteśmy na zewnątrz.

月の頭脳

八意 永琳
Eirin Yagokoro

Księżycowy Geniusz

Eirin Yagokoro

Eirin

そう、外よ。
貴方達は永い廊下に導かれてここまで来た。

どう?
外の空気は。

Tak, na zewnątrz.
Doprowadziłam was tu przez ten długi tunel.

Nie cieszysz się?
Powietrze na zewnątrz jest takie świeże...

Marisa

というか、空気はあるんだな。
地上の外も。

To prawda. Dziwne.
Nie wiedziałam, że w kosmosie jest powietrze.

Alice

魔理沙!おかしいわよ。
この月も星も……。

Marisa! Ro jest dziwne!
Ten księżyc... i te gwiazdy...

Marisa

さっきから、魔理沙魔理沙うるさいなぁ。
結局人が居なきゃ何も出来ないのかよ。

Nie pytaj mnie, o co chodzi.
Czy nie możesz nic zrobic sama?

Eirin

ふふふ。
こうやって、月に向う人間を偽の月に繋ぐ。

月と地上を結ぶ道は、私の手によって
切られたわ。

これで、地上人は月に辿り着けない。

そして月の民は、姫を探し出せない。

Haha! Wy ludzie, doprowadzeni do fałszywego
księżyca w czasie poszukiwań prawdziwego!

Zapieczętowałam przejście między
Prawdziwym księżycem a ziemią.

Ziemianie nigdy już nie dosięgną księżyca...

I księżycowe rasy nigdy nie znajdą ich
księżniczki.

Marisa

姫?
そうか、お前達は月の民か。

Księżniczki?
A więc też jesteś z księżyca?

Alice

なんでそう思うの?

Dlaczego tak myślisz?

Marisa

狂ってる奴は大抵、月が原因だ。
深い意味は無いぜ。

Często to księżyc jest przyczyną szaleństwa.
A ona jest porządnie szalona.

Eirin

そう、姫も私も鈴仙も月の生まれよ。

でも、もう帰らない事にしたわ。
ずっと昔にね。

Reisen, księżniczka oraz ja...

Jesteśmy z księżyca, ale
zgodziłysmy się nie wrócić tam już nigdy.

Marisa

別にあんたらが帰ろうがどうだろうが
関係無いがな。

月の民は、月を見て楽しむ民の事を
考えているのか?

Wali nas to, czy chcecie wracać
na księżyc, czy też nie.

Ale nie pomyślałaś o tych
ludziach, którzy lubią patrzec w księżyc?

Eirin

そんなもの……。

地上人も見てるだけなら問題
なかったのに……。

わざわざ月にまで来ようとしたり、
挙句の果てに、

旗を立てて、自分の物だ、みたいに
いう愚かな地上人が出てくる。

そんなだから何時まで経っても、
地上人は下賎なのよ。

Ah, mówisz tak, ale...

Jeśli by tylko patrzyli,
to nie byłoby problemu...

Zamiast tego przylatują na księżyc...

I wbijają flagę w ziemię tak, jakby
księżyc należał do nich.

Ziemianie zawsze byli, są
i na zawsze będą głupi.

Alice

ふん。
私達はそんな真似はしてないわ。

地上に満月が無いと困る民も居る。

そんな地上であなたが満月を隠せば、
それなりの報復を受ける事も考えているの?

Phi.
Nigdy nie zrobiliśmy czegoś takiego.

Nie zapomnij o tych, którzy będą
cierpieć bez obecności pełni.

Nie pomyślałaś, że mogą się zemścić,
jeśli ukradniesz od nich księżyc?

Eirin

ああ、いいのよ。
術はもう済んだから。

朝になれば満月は返してあげる。
といっても、元々私達のものだけどね。

Oh, to nie problem.

Już zakończyłam wszystkie zdarzenia.

Oddamy wam prawdziwy księżyc rano.
Choć tak naprawdę, to on zawsze był nasz...

Marisa

そうかい。

じゃぁ、残りは今まで隠していた分の
報復だけ、という事だな。

Aha.

W takim razie, jedyne, co pozostało
to kawałek o zemście.

Alice

そうね。
どの位痛みつければ良いのかしらね。

Dokładnie.
Jak wielkie manto jej spuścimy?

Eirin

あらあら、痛いのは嫌だわ。

あいにく、私は薬学の心得があるから、
多少の怪我なら大丈夫だけど。

Oh, nie mam zamiaru się skaleczyć.

Myślę, że drobne rany nie są problemem,
jako, że znam się trochę na medycynie...

Marisa

それは有難い事で。
私達の滋養回復でもお願いするか。

Plus dla Ciebie.
Czyż nie jest to poręczne?

BGM: 千年幻想郷 ~ History of the Moon.

BGM: Gensokyo Millennium ~ History of the Moon

Eirin

それにね、薬は攻撃にも使えるのよ!

A tak w ogóle...
Leki można użyć też do ataku!

Eirin Yagokoro zostaje pokonana

??

何遊んでるのよ!

W co Ty pogrywasz?!

Zjawia się Kaguya Houraisan

Kaguya

永琳、私の力でもう一度だけチャンスをあげる。

これで負けたらその時は……。

そこの野良猫!

私の力で作られた薬と永琳の本当の力、
一生忘れないものになるよ!

Eirin, użyję moją moc, by dać
Ci jeszcze jedną szansę.

Jeśli tym razem zostaniesz pokonana...

Uciekaj!

Moje ezoteryczne leki i prawdziwa
moc Eirin - nigdy tego nie zapomnicie!

BGM: ヴォヤージュ 1970

BGM: Voyager 1970

Eirin Yagokoro ożywa

Eirin Yagokoro ponownie przegrywa

  • Jeśli niekończąca się noc dotrwa do godziny 5:00

Złe zakończenie nr 10

  • Jeśli niekończąca się noc skończy się przed 5:00

Normalne zakończenie nr 6


Finał B[edytuj]

Ten Księżyc jest wielki

五つの難題

Pięć Niewykonalnych Zadań

解決不能な五つの難題。
しかし、長い年月と幻想の力は、それらの問題を
解くのに十分だった。

5 niewykonalnych zadań, którym nikt nie mógł
sprostać. Jednak upływ czasu uczynił je możliwymi.

BGM: ヴォヤージュ 1969

BGM: Voyager 1969

Pojawia się Eirin Yagokoro

Eirin

ああもう。

こっちに来させちゃ駄目だって言ってるのに。

Moje drogie...

Nie pozwolę wam tędy przejść.

Marisa

なんだか知らんが

To bardzo źle.

Alice

良い方に向かっている感じね。

Widać dobrze lecimy...

Eirin Yagokoro ucieka

Marisa

満月だな。

Ah, to księżyc.

Pojawia się Kaguya Houraisan

Kaguya

そう、ただの満月よ。

貴方達が何百年も何千年も見てきた
本物の魔力。

Tak, w rzeczy samej. To jest pełnia księżyca.

Prawdziwe źródło mocy, które widzieliście
przez tysiące lat...

Alice

魔理沙、あの満月は危ないわ。

Marisa, ta pełnia jest niebezpieczna.

Marisa

満月が危ない?
なに寝ぼけた事言ってるんだ?

Księżyc niebezpieczny?
Co Ty pieprzysz?

Alice

あなたには見えないかも知れないけど……

いま、大量に満月光線が降り注いでいるわ。

Może nie zdajesz sobie sprawy, ale...

Właśnie spada na nas absurdalna
liczba promieni księżycowych.

Kaguya

変な名前をつけないの!

Nie nazywaj tego absurdem!

永遠と須臾の罪人

蓬莱山 輝夜
Kaguya Houraisan

Wieczna Księżycowa Księżniczka

Kaguya Houraisan

Kaguya

今は、月本来の力が甦っているの。

穢れのない月は、穢れのない地上を妖しく
照らす。

この光は貴き月の民ですら忘れた
太古の記憶なのよ。

Prawdziwa moc księżyca została wskrzeszona.

Klarowny księżyc rzuca swą bladą
poświatę w stronę Ziemi...

To światło jest pamięcią starożytnych czasów,
zapomniane nawet przez lunarianów.

Marisa

つまり満月光線だな。
見えないがびしびしと感じるぜ。

Więc to są promienie księżycowe, huh...
Nie widzę ich, ale czuję je.

Alice

これじゃぁ、普通の人間は5分と持たず
発狂するわ。

魔理沙は大丈夫かしら?

Normalni ludzie zwariowaliby
w mniej niż 5 sekund.

Wszystko w porządku, Marisa?

Marisa

ああ、狂うのには慣れているぜ。

でも、これはどういうことなんだ?

なんで今、満月なんだ。

Tak, jestem powalona od samego początku.

Ale o co z tym chodzi, tak w ogóle?

Dlaczego księżyc tam jest?

Kaguya

永琳の術で穢れのない月と穢れのない地上は
隔離された。

私はここにいる事で、地上からも月からも
身を隠す事が出来る様になったわ。

Zaklęcie Eirin odizolowało
Księżyc i Ziemię.

Stojąc tutaj, nie mogę zostać znaleziona
ani przez ludzi, ani przez lunarian.

Marisa

大げさなかくれんぼだな。

Co to jest do cholery, zabawa w chowanego?

Kaguya

でもね。

永琳のこの術は完全だけど、あまり
好きじゃないわ。

ここには誰も居ない。
誰も訪れない。

退屈過ぎて死にそうだわ。

Jednakże...

Nawet jeśli zaklęcie Eirin jest perfekcyjne,
muszę przyznać, że nie bardzo je lubię.

Nie ma tutaj nikogo innego,
i nikt tu nie przychodzi, by odwiedzić.

Umieram z nudów.

Alice

穢れのない地上には誰もいない。

月人らしいものの見方ね。

Nie ma nikogo na "czystej ziemi", huh?

Więc tak myśli księżycowa rasa.

Marisa

丁度良いじゃないか。

穢い私達がたっぷり遊んで、それから
連れ出してやるよ。

No, to w samą porę.

Zabawimy się nieco,
i wyciągniemy Cię stąd.

Kaguya

まぁ、私はここの生まれじゃないから、

私を連れ出すのは本当に大変な事よ。

……大昔にも同じ様なやり取りをした
事があるわ。

Cóż, nie byłam tu zawsze.

To będzie dla was niezłe wyzwanie,
aby mnie stąd wyciągnąć.

... i wiecie, przypominam sobie
podobną rozmowę, dawno temu...

Marisa

まぁ、私は満月なんてどうでもいいんだがな。

こいつが満月が無いと困るって駄々を
こねるんでねぇ。

Sczerze, mam w dupie tą pełnie...

Ale ta dziewczyna nie przestanie
narzekac o jej braku.

Alice

駄々をこねるどころじゃないわ。

余りふざけたまねをしてると、天罰が
下るわよ。

To coś więcej niż narzekanie.

Poza tym, musisz zostac ukarana
mimo wszystko.

Kaguya

天罰は怖いわね。

でも、私が地上にいるのも天罰なの。

そうだ、こんな私を連れ出そうとする
人にはいつも難題を与えてきたわ。

To brzmi nieprzyjemnie...

Jednakże mój pobyt na ziemi jest
tak samo karą.

Cóż, dla tych, co życzą sobie, by mnie
wyciągnąć, mam niewykonalne zadanie.

Marisa

難題?

それを解けばお前を連れ出せると
いうのか?

Niewykonalne zadanie?

Więc mówisz, że możemy Cię wyciągnąć,
jeśli je wykonamy?

Kaguya

今まで、何人もの人間が敗れ去って
いった五つの問題。

Niemożliwe zadania, które zabyły
tak dużo ludzi w przeszłości...

BGM: 竹取飛翔 ~ Lunatic Princess

BGM: Taketori flight ~ Lunatic Princess

Kaguya

貴方達に幾つ解けるかしら?

Jak dużo możecie wykonać?!

Kaguya Houraisan zostaje pokonana

Kaguya

なんて事!

そう、夜を止めていたのは……、

貴方達だったのね。

Co to?!

Więc ten, kto zatrzymuje noc...

To byłaś TY, czyż nie!

BGM: ヴォヤージュ 1970

BGM: Voyager 1970

Kaguya Houraisan ożywa

Kaguya

貴方達が作った半端な永遠の夜なんて……

私の永遠を操る術で全て破って見せる。

夜明けはすぐそこにあるはずよ。

どう?
これで永夜の術は破れて、夜は明ける!

Ta wieczna noc w kawałkach, którą stworzyłaś...

Moja wieczna manipulacja ją zniszczy.

Zaklęcie Nieprzemijającej Nocy się skończy...

I świt znów nastanie!!

Kaguya Houraisan pokonana

  • Jeśli graczowi skończą się życia

Złe zakończenie nr 10 (Tutaj nie można już kontynuować)

  • W przeciwnym przypadku

Dobre zakończenie nr 2 (Jeśli ją pokonasz to zobaczysz dobre zakończenie. Nawet jeśli nie poradzisz sobie z jej Last Spellami to i tak nie ma znaczenia)


< Prolog   Fabuła   Prolog Extra >