Z powodu wzmożonej ilości spamu, konta na stan obecny nie są tworzone automatycznie. Wnioski o konta użytkowników są akceptowane przez administrację. W celu stworzenia konta, prosimy kierować się na tą stronę. W biografii wpiszcie cokolwiek, co potwierdzi, że nie jesteście botem. Prosimy też o zajrzenie na nasz kanał na Discordzie.
Imperishable Night/Karty zaklęć/Last Word
< | Extra | Karty zaklęć |
Karta zaklęcia 206
Screenshot | Numer 206: | 「季節外れのバタフライストーム」 "Niesezonowa Burza Motyli" |
---|---|---|
Właściciel: | Wriggle Nightbug Ostatnie Słowo — Ostatnie Słowo | |
Komentarz: | リグルは少々頭が弱い感じがする。というか、今回の主人公達相手じゃ
ちょっと可哀想。チルノ辺りと遊ぶのが丁度良い位だ。 | |
Tłumaczenie: | Wydaje mi się, że Wriggle trochę za wolno myśli. Współczuje jej, że musiała stanąć twarzą w twarz z graczem. Cirno byłaby dla niej lepszym przeciwnikiem.
Warunek odblokowania: Ukończ Finał B co najmniej dwiema drużynami. Trudność nie ma znaczenia. |
Karta zaklęcia 207
Screenshot | Numer 207: | 「ブラインドナイトバード」 "Ślepy Nocny Ptak" |
---|---|---|
Właściciel: | Mystia Lorelei Ostatnie Słowo — Ostatnie Słowo | |
Komentarz: | ローレライ。どうも私はローラレイとよく言い間違う。んん~ローラ。
絵では指3本に見えるけど、隠れているだけで指は5本だってば。 | |
Tłumaczenie: | Lorelei. Często błędnie zapisuję jej imię jako „Lorarei”. Och, Lora.
Na obrazku wygląda jakby miała tylko trzy palce, ale tak naprawdę ma ich pięć. Warunek odblokowania: Ukończ Finał B co najmniej trzema drużynami. Trudność nie ma znaczenia. |
Karta zaklęcia 208
Screenshot | Numer 208: | 「日出ずる国の天子」 "Cesarz Wschodu" |
---|---|---|
Właściciel: | Keine Kamishirasawa Ostatnie Słowo — Ostatnie Słowo | |
Komentarz: | ああ、そのお姿は神々し過ぎて見えません。それにしても、慧音はなん
で変なスカートをはいているのだろう。帽子も。 | |
Tłumaczenie: | Aaa, twoja sylwetka jest zbyt jasna, by ją zobaczyć.
Więc dlatego nosi ona tę dziwną spódnicę? I tę czapkę. Warunek odblokowania: Złap 50 kart zaklęć w trybie Spell Card Practice. Wszystkie postacie łącznie. |
Karta zaklęcia 209
Screenshot | Numer 209: | 「幻朧月睨(ルナティックレッドアイズ)」 "Szalone Czerwone Oczy" |
---|---|---|
Właściciel: | Reisen Udongein Inaba Ostatnie Słowo — Ostatnie Słowo | |
Komentarz: | 変なあだ名で呼ばれまくりの宇宙兎。その腹いせにスペルカードは
漢字に妙な読み仮名をつけてみた。カード名は気に入っているらしい。 | |
Tłumaczenie: | Kosmiczny królik z wieloma głupimi pseudonimami. Aby dać upust swojej złości, nazwała swoje karty używając dziwnych nazw. Mimo tego i tak je lubi.
Warunek odblokowania: Ukończ Finał B wszystkimi drużynami. Trudność nie ma znaczenia. |
Karta zaklęcia 210
Screenshot | Numer 210: | 「天網蜘網捕蝶の法」 "Sieć na Motyle Niebiańskiego Pająka" |
---|---|---|
Właściciel: | Eirin Yagokoro Ostatnie Słowo — Ostatnie Słowo | |
Komentarz: | 如何なる者も逃さない天にも地にも張り巡らされた光の蜘蛛の巣。
監視から逃れる事はもはや不可能だ。ついでに映画倫理も監視するぞ。 | |
Tłumaczenie: | Pajęcza sieć, sięgająca od ziemi aż do nieba, niepozwalająca uciec niczemu.
Ominięcie jej jest niemożliwe. W dodatku monitoruje również AComPCE. (ACoMPCE: Administration Commission of Motion Picture Code of Ethics. W Japonii, pisze się jako 映倫 (Eirin) w skrócie... kiepski żart.) Warunek odblokowania: Złap kartę nr 138 (Apollo 13 -Trudny-). |
Karta zaklęcia 211
Screenshot | Numer 211: | 「蓬莱の樹海」 "Ocean Drzew Hourai" |
---|---|---|
Właściciel: | Kaguya Houraisan Ostatnie Słowo — Ostatnie Słowo | |
Komentarz: | 方位磁石が狂うのは、実は回転罠の所為だったと専らの評判の樹海。こ
のゲームを終えたら樹海に行こうと考えていたら、是非思い直しなさい。 | |
Tłumaczenie: | Ocean drzew znany z ze swojej obracającej się pułapki, która sprawia, że kompasy przestają działać. Jeśli masz zamiar tam pójść po ukończeniu gry to przemyśl to jeszcze raz.
(Odniesienie do lasu Aokigahara w okolicy góry Fuji. Znany jest on ze swojego wielkiego obszaru i zagęszczenia drzew oraz... wielu samobójstw). Warunek odblokowania: Złap ponad 15 różnych Ostatnich Zaklęć w trybie Spell Card Practice. Wszystkie postacie łącznie. |
Karta zaklęcia 212
Screenshot | Numer 212: | 「フェニックス再誕」 "Odrodzenie Feniksa" |
---|---|---|
Właściciel: | Fujiwara no Mokou Ostatnie Słowo — Ostatnie Słowo | |
Komentarz: | 妹で紅、って誰かを彷彿させる名前だが、本当は、自分”も紅”色に
染まれ、と言う意味。これ以上紅くなったら只の火の塊になりそう。 | |
Tłumaczenie: | 妹 (młodsza siostra) i 紅 (szkarłat) (razem dają Mokou) może przypominać imię kogoś innego, ale właściwie może oznaczać także „pomaluj mnie na czerwono”. Gdyby dodać jeszcze więcej czerwonego byłaby to już tylko kula ognia.
Warunek odblokowania: Złap karty nr 146 i 196 oraz choć raz zobacz kartę nr 205 (nie trzeba jej łapać). |
Karta zaklęcia 213
Screenshot | Numer 213: | 「エンシェントデューパー」 "Starożytny Oszust" |
---|---|---|
Właściciel: | Tewi Inaba Ostatnie Słowo — Ostatnie Słowo | |
Komentarz: | 根っからの詐欺師。人を騙す度に報復を受けるが、全く懲りてない。
耳は白く、髪の毛は黒い……。これは白兎なのかどうか判らない。 | |
Tłumaczenie: | Naturalny naiwniak. Zawsze płaci za swoją naiwność, ale nigdy się nie uczy.
Białe uszy i czarne włosy... Ciężko powiedzieć czy naprawdę jest białym królikiem. Warunek odblokowania: Zobacz karty nr 209, 210 i 211 przynajmniej raz (nie trzeba ich łapać). |
Karta zaklęcia 214
Screenshot | Numer 214: | 「無何有浄化」 "Całkowite Oczyszczenie" |
---|---|---|
Właściciel: | Keine Kamishirasawa Ostatnie Słowo — Ostatnie Słowo | |
Komentarz: | 世界再生。人間が自然保護とか言っているのがちゃんちゃらおかしい。
自然に保護されている身分の癖に、上の立場から物を言うとは……。 | |
Tłumaczenie: | Rekonstrukcja świata. To naprawdę głupie, że ludzie mówią o rzeczach takich jak ochrona przyrody.
Właściwie to są oni chronieni przez naturę, chociaż mówią tak jakby byli ponad nią... Warunek odblokowania: Zobacz karty nr 206, 207, 208 i 212 przynajmniej raz (nie trzeba ich łapać). |
Karta zaklęcia 215
![]() |
Numer 215: | 「夢想天生」 "Fantazyjna Natura" (Brzmi tak samo jak Musou Tensei Kenshiro z Fist of the North Star. Po jego aktywacji, Kenshiro był w stanie uniknąć wszystkich ataków ze strony swoich wrogów. Tak samo jak on, Reimu podczas tego zaklęcia staje się niepokonana.) |
---|---|---|
Właściciel: | Reimu Hakurei Ostatnie Słowo — Ostatnie Słowo | |
Komentarz: | 色々と究極奥義。霊夢はありとあらゆるものから宙に浮き無敵となる。
もしこれが遊び(時間制限付き)でなければ、誰も勝つ事が出来ない。 | |
Tłumaczenie: | Największy mistrz wszelakich sztuk. Dzięki zdolności latania, Reimu opuszcza rzeczywistość i staje się niezwyciężona.
Gdyby nie była to tylko zabawa (z limitem czasu), nikt nie byłby w stanie jej pokonać w żaden sposób. Warunek odblokowania: Złap wszystkie karty Marisą solo na Normalnym poziomie trudności w trybie Spell Card Practice. |
Karta zaklęcia 216
Screenshot | Numer 216: | 「ブレイジングスター」 "Oślepiająca Gwiazda" |
---|---|---|
Właściciel: | Marisa Kirisame Ostatnie Słowo — Ostatnie Słowo | |
Komentarz: | 自らが彗星となる究極の体当たり芸。かなり直球。彼女らしい。
もはや弾幕ではないのだが、まぁ魔理沙の事だから、とみんな黙認。 | |
Tłumaczenie: | Jej ostateczny, ładujący się atak, w którym sama zamienia się w kometę. Łatwe i proste oraz bardzo w jej stylu.
Nie jest to już danmaku, lecz sama Marisa, co jednak właściwie nikogo nie obchodzi. Warunek odblokowania: Ukończ Finał B, grając Reimu solo, na poziomie Trudnym lub Szalonym. |
Karta zaklęcia 217
Screenshot | Numer 217: | 「デフレーションワールド」 "Deflacja Świata" |
---|---|---|
Właściciel: | Sakuya Izayoi Ostatnie Słowo — Ostatnie Słowo | |
Komentarz: | 時空を縮小させる咲夜の変化球。小さくなった時間は、短期間の過去と
未来を同時に現在に映してしまう。それらが全て襲い掛かる恐怖の技。 | |
Tłumaczenie: | Jedna z jej sekretnych metod na skompresowanie przepływu czasu. Skompresowany czas pozwala na współistnienie przeszłości i przyszłości w jednym momencie. Musisz zmierzyć się z tym wszystkim, więc trochę ciężko jest się poruszać.
Warunek odblokowania: Złap więcej niż 120 kart zaklęć w trybie Spell Card Practice. Wszystkie postacie łącznie. |
Karta zaklęcia 218
Screenshot | Numer 218: | 「待宵反射衛星斬」 "Cięcie Obicia Satelity Matsuyoi" Matsuyoi (待宵, dosł. oczekiwany wieczór) jest nocą 14 dnia 8 miesiąca księżycowego. Pełnia podczas następnej nocy jest określana jako Księżyc Połowy Jesieni, który Japończycy świętują podczas festiwalu oglądania Książyca (お月見 otsukimi). |
---|---|---|
Właściciel: | Youmu Konpaku Ostatnie Słowo — Ostatnie Słowo | |
Komentarz: | 月の力を借りて斬る。この一振りだけで物凄く広いといわれる西行寺
の庭全てを網羅する斬り技。月の力が力を生み、無限に横に広がる。 | |
Tłumaczenie: | Cięcie korzystające z mocy Księżyca. Czerpiąc z niego moc staje się ono nieskończenie szerokie. Jedno cięcie potrafi pokryć cały ogromny ogród Saigyouji.
Warunek odblokowania: Ukończ grę więcej niż sześcioma drużynami. Trudność nie ma znaczenia. |
Karta zaklęcia 219
Screenshot | Numer 219: | 「グランギニョル座の怪人」 "Fantom Grand Guignol" (Grand Guignol: zarówno każda dramatyczna rozrywka zajmująca się makabryczną i zawierającą przemoc grafiką, jak i francuski teatr specjalizujący się w tejże rozrywce.) |
---|---|---|
Właściciel: | Alice Margatroid Ostatnie Słowo — Ostatnie Słowo | |
Komentarz: | この人形は奇怪な人形だけで構成されていて気分が悪い。普段は封印
している魔法。この人形、涙は流すは毛は伸びるはやりたい放題。 | |
Tłumaczenie: | Ta lalka składa się z samych dziwacznych lalek i jest naprawdę dziwna, więc zazwyczaj jest zapieczętowana.
Ta lalka potrafi sama z siebie uronić łzę, jej włosy rosną, i o wiele więcej. Warunek odblokowania: Ukończ grę na poziomie Extra co najmniej trzema drużynami/postaciami. |
Karta zaklęcia 220
Screenshot | Numer 220: | 「スカーレットディスティニー」 "Szkarłatne Przeznaczenie" |
---|---|---|
Właściciel: | Remilia Scarlet Ostatnie Słowo — Ostatnie Słowo | |
Komentarz: | 高速の紅。小細工無しの直球で力を見せ付ける。レミリアは実は魔法
より肉体派で、反則的な身体能力で他を圧倒する。弾幕より直接格闘。 | |
Tłumaczenie: | Bardzo szybki szkarłat. Pokazuje swoją moc prosto, bez żadnych tanich sztuczek. W rzeczywistości jest ona bardziej typem walczącym niż magicznym, dominującym wszystkich swoją niesamowitą siłą fizyczną. Walka > Danmaku.
Warunek odblokowania: Złap co najmniej 30 różnych Ostatnich Zaklęć w trybie Spell Card Practice. Wszystkie postacie łącznie. |
Karta zaklęcia 221
Screenshot | Numer 221: | 「西行寺無余涅槃」 "Nieskazitelna Nirwana Saigyouji" |
---|---|---|
Właściciel: | Yuyuko Saigyouji Ostatnie Słowo — Ostatnie Słowo | |
Komentarz: | 幽々子の最大奥義、彼女の死。ゲーム中では彼女の能力を見せる機会って殆どないのが困ったものだ。あんなのにぽんぽん殺されてもねぇ。 | |
Tłumaczenie: | Ostateczny ruch Yuyuko, jej „śmierć”. To naprawdę wstyd, że jest tak mało okazji na
pokazanie jej prawdziwych zdolności. Nieciekawie wygląda dzieciak zabijający wszystko co się da. Warunek odblokowania: Ukończ grę na poziomie Szalonym trudności. Postać ani ilość użytych kontynuacji nie mają znaczenia. |
Karta zaklęcia 222
Screenshot | Numer 222: | 「深弾幕結界 -夢幻泡影-」 "Intensywne, Ograniczone Pole Danmaku -Przywidzenie, Piana i Cień-" (夢幻泡影: Wyrażenie z buddyjskich sutr, według którego wszystko jest puste i ulotne jak widmo, piana i cień. |
---|---|---|
Właściciel: | Yukari Yakumo Ostatnie Słowo — Ostatnie Słowo | |
Komentarz: | 弾幕結界は無限に続くSTGの万華鏡。紫のさじ加減一つで生きる
か死ぬかが決まる。なんて人間は、STGは、儚いものなのだろう。 | |
Tłumaczenie: | Pole ograniczone przez danmaku jest jak kalejdoskop niekończącej się strzelanki, palec Yukari decyduje o życiu i śmierci. Jacy ludzie są słabi... i strzelanki też.
Warunek odblokowania: Zobacz wszystkie pozostałe zaklęcia Ostatniego Słowa przynajmniej raz. Nie trzeba ich łapać. |
< | Extra | Karty zaklęć |
|