Z powodu wzmożonej ilości spamu, konta na stan obecny nie są tworzone automatycznie. Wnioski o konta użytkowników są akceptowane przez administrację. W celu stworzenia konta, prosimy kierować się na tą stronę. W biografii wpiszcie cokolwiek, co potwierdzi, że nie jesteście botem. Prosimy też o zajrzenie na nasz kanał na Discordzie.

Perfect Memento in Strict Sense/Hong Meiling

Z Touhou Wiki
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
Strony 41-42
< Mystia Lorelei   Youkai: Hong Meiling   Medicine Melancholy >


PMiSS meiling.jpg


華人小娘

Chińska Dziewczyna

紅 美鈴

Hoan Meirin

能力: 気を使う程度の能力

Zdolności: Używa ki

危険度: 低

Zagrożenie: Niskie

人間友好度: 普通

Tolerancja wobec ludzi: Średnia

主な活動場所: 紅魔館

Miejsce aktywności: Rezydencja Szkarłatnego Diabła

紅美鈴は紅魔館(*1)に棲む妖怪の一人である。

Hong Meiling jest jednym z youkai, które mieszkają w Rezydencji Szkarłatnego Diabła.[*1]

門番をしている為、紅魔館の妖怪の中では人間が出会う率は高い。

Pracuje jako strażnik bramy, więc spotyka więcej ludzi niż inni mieszkańcy rezydencji.

武術に長け、妖怪じみた怪しげな術を使う事は少ない。

Jest uzdolniona w sztukach walki i nie posiada wielu mocy typowych dla youkai.

姿は、人間と何ら変わらない。中国風の服装をし、動きも軽やかである。

Wyglądem nie różni się od ludzi. Ubiera się w chińskim stylu i bardzo lekko się porusza.

何か一部の能力に特化した妖怪とは異なり、万能型の妖怪である。

W przeciwieństwie do innych youkai, nie skupia się na jednej zdolności, ale jest ogólnie uzdolniona.

その為、妖怪同士では余り強い方ではないが、人間に対しては死角が無い。

Z tego powodu nie jest szczególnie silna w porównaniu do innych youkai, ale podczas walki z ludźmi nie ma luk w obronie.

弱点もこれと言って無い。

Nie ma również żadnych szczególnych słabych punktów.

そういう能力を買われて、門番をさせられていると考えられる。

Można zakładać, że właśnie dlatego otrzymała pracę jako strażnik bramy.

また、妖怪の中では異常に人間くさく、門番をしている時に話しかけても、世間話をしたり愚痴を聞かされたりする。

Jak na youkai jest niezwykle ludzka i jeśli zagadasz do niej gdy jest w pracy, zacznie pogaduszki lub narzekanie na to co chodzi jej po głowie.

言葉では脅したりするが、無理失理門を破ろうとしない限り襲ってくる事は殆ど無い。

Może wam grozić, ale o ile nie próbujecie przedrzeć się za bramę, rzadko atakuje.

話していると相手は人間ではないかと錯覚するだろう。

Mógłbyś nawet pomyśleć, że osoba z którą rozmawiasz to człowiek.

目撃報告例

Opinie świadków

・紅魔館は恐ろしいが、あの門番のおかげで親近感が湧いた (豆腐屋)

„Rezydencja Szkarłatnego Diabła jest przerażająca, ale dzięki strażnikowi wydaje się być przyjazna”. (właściciel sklepu z tofu)

それでも、中には本当に恐ろしい妖怪が棲んでいる。

Nie zmienia to faktu, że wewnątrz mieszkają przerażające youkai.

・朝方に紅魔館を見てみたら、門番が動きの変な緩い踊りを踊っていた (匿名)

„Rano, gdy spojrzałam w stronę Rezydencji Szkarłatnego Diabła, zobaczyłam strażnika tańczącego dziwny, powolny taniec”. (anonim)

恐らく太極拳ではないかと思われる。

To najprawdopodobniej Tai Chi Chuan.

邪魔してはいけない。

Nie wolno jej przeszkadzać.

・昼間に紅魔館を見てみたら、門番が寝ていた (匿名)

„Gdy w południe przechodziłem w pobliżu Rezydencji Szkarłatnego Diabła, zauważyłem, że strażnik śpi”. (anonim)

恐らくシエスタではないかと思われる。

Najprawdopodobniej urządziła sobie drzemkę.

邪魔してはいけない。

Nie wolno jej przeszkadzać.

対策

Rady

紅魔館で食事が支給される為か、全くと言って怖くない妖怪である。

Ponieważ dostaje posiłki z Rezydencji Szkarłatnego Diabła, jest jednym z youkai których nie musicie się obawiać.

こちらから刺激しない限り、危険はないでろう。

Nie jest niebezpieczna, o ile jej nie sprowokujecie.

無理に門を破ったり、寝ている隙を見て忍び込んだりするのは止めた方が良い。

Powinniście unikać prób przedarcia się przez bramę, czy przemknięcia się gdy śpi.

その時は容赦なく襲ってくる。

Zaatakuje was bez litości.

そうなったとしても、こちらから謝ってすぐに退却すれば、相手も深追いはしない。

Nawet jeśli się to zdarzy, jeśli natychmiast przeprosicie i się wycofacie, nie będzie was ścigać.

ただし、退治するとなると非常に難しい。

Jednak w przypadku eksterminacji jest znacznie trudniej.

武術の達人で戦闘能力はかなり高く、弱点らしい弱点を持っていない。

Jako mistrz sztuk walki jest bardzo biegłą w walce i nie ma żadnych widocznych słabych punktów.

また、紅魔館から移動してくる事も殆ど無い為、他の妖怪が応援に来るかも知れない(*2)。

Ponieważ nieczęsto opuszcza Rezydencję Szkarłatnego Diabła, inne youkai mogą przyjść jej z pomocą.[*2]

退治するには、時間制限のある(*3)一対一の決闘を申し込む、正攻法で相手を上回る力を見せつける以外に無いだろう。

Jedynym sposobem eksterminacji jest zażądanie walki z limitem czasu[*3] i zwycięstwo przez przytłoczenie jej w bezpośrednim ataku.

逆に言うと、腕試しには良い相手かもしれない(*4)。

Innymi słowy, może być doskonałym przeciwnikiem aby przetestować umiejętności.[*4]

*1 悪魔の棲む家。 後述。

^*1 Rezydencja, w której mieszkają diabły. Wyjaśnione później.

*2 実際は、妖怪が別の妖怪の手助けをする事は稀。殆どは、戦闘している脇でニヤニヤしながら眺めているだけであろう。

^*2 W rzeczywistości rzadko się zdarza by youkai sobie pomagały. Większość chichocze podczas oglądania walki.

*3 人間と妖怪では体力的に絶対不利なので、形式的な試合とする事が大切である。

^*3 Youkai mają fizyczną przewagę, więc to ważne aby to była formalna walka.

*4 実際、そういう輩が絶えない。紅魔館の主もその試合を見て愉しんでいると言われている。

^*4 Tak naprawdę, ciągle otrzymuje takie wyzwania. Mówi się, że Pani rezydencji lubi oglądać te walki.

< Mystia Lorelei   Youkai: Hong Meiling   Medicine Melancholy >