Z powodu wzmożonej ilości spamu, konta na stan obecny nie są tworzone automatycznie. Wnioski o konta użytkowników są akceptowane przez administrację. W celu stworzenia konta, prosimy kierować się na tą stronę. W biografii wpiszcie cokolwiek, co potwierdzi, że nie jesteście botem. Prosimy też o zajrzenie na nasz kanał na Discordzie.
Perfect Memento in Strict Sense/Sklep Rinnosuke
< | Świątynia Hakurei | Przewodnik: Sklep Rinnosuke | Mgliste Jezioro | > |
香霖堂 |
||
---|---|---|
危険度: 低 |
Zagrożenie: Niskie | |
遭遇する妖怪: 様々 |
Spotykane youkai: Różne | |
人間の里から魔法の森方面へ向かっていくと、森の入り口に奇妙な建物が見えてくる。 |
Jeśli z Wioski Ludzi wyruszycie w stronę Lasu Magii, natkniecie się na dziwny budynek. | |
この建物は、外も中もよく判らない道具で埋められており、営業する気があるのか判らない程静かで暗い道具屋、香霖堂である。 |
Ten budynek to sklep z antykami, Kourindou. Zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz znajdują się sterty przedmiotów, których nikt nie zna, i jest tak cichy i ponury, że nikt nie wie czy ktokolwiek ma tu zamiar prowadzić interes. | |
この店は幻想郷で唯一、外の世界の道具も、妖怪の道具も、冥界の道具も、魔法の道具も全て扱う道具屋である。 |
To jedyny sklep w całym Gensokyo, który zajmuje się przedmiotami ze świata zewnętrznego, dla youkai, z zaświatów i magicznymi. | |
ただ、外の世界の道具はこの店の店主ですら使い道が判らず、興味を惹く者は多いが大抵の物は売れていないと言う(*6)。 |
Jednak nawet sprzedawca nie wie jak używać artykułów ze świata zewnętrznego i choć jest wielu zainteresowanych kupnem, większość z przedmiotów nie jest na sprzedaż[*6]. | |
どの商品も値段が書かれてなく、欲しい商品があったら店主と交渉しないといけない。 |
Na żadnym z przedmiotów nie znajdziecie etykiety z ceną, więc jeśli coś was zainteresuje, musicie się targować ze sprzedawcą. | |
また、外の品は特に在庫が無い物が多く、一度逃したら次は何時入荷するか判らない。 |
W dodatku przedmioty ze świata zewnętrznego szybko zostają wysprzedane i nie wiadomo kiedy znów się pojawią. | |
ただ、使い方が判らない為、結局売れていないと言う。 |
Ale ponieważ nie wiadomo jak ich używać, to gdy znów się pojawią, nikt nie chce ich kupować. | |
店主の森近霖之助は、ちょっと変わっていて、人間とも妖怪とも分け隔て無く接する事が出来る。 |
Właściciel, Rinnosuke Morichika, nie dzieli klientów na ludzi i youkai, więc prowadzi interesy ze wszystkimi. | |
と言うのも、本人は人間と妖怪の中間くらいの人妖で、自分から人間を襲う事もなければ、妖怪から襲われる事も無いからである(*7)。 |
Prawdę powiedziawszy jest pół-człowiekiem, pół-youkai, jednak nie atakuje ludzi i sam nie jest atakowany przez youkai[*7]. | |
人間の里から香霖堂までの道のりは若干長く、妖怪も出やすい場所なので少々買い物に行き難いが、意外と面白い物が沢山あるだろう。 |
Ponieważ ścieżka prowadząca do Kourindou z Wioski Ludzi jest dość długa i w wielu miejscach mogą pojawić się youkai, niełatwo wpaść tu z wizytą, ale można tu znaleźć wiele zaskakująco interesujących przedmiotów. | |
ただ、店主の話は適当に切り上げないと中々終わらない。 |
Jednak jeśli nie przerwie się sprzedawcy opowieści, może nigdy nie skończyć mówić. | |
*6 実は店主が蒐集家で、大抵の品が売る気が無いと専らの噂。 |
^*6 To prawda, że właściciel sklepu jest kolekcjonerem, ale niechęć do sprzedaży to tylko plotka. | |
*7 相手にしたくない性格だからかも知れない。 |
^*7 To pewnie z powodu jego niezbyt przyjemnej osobowości. |
< | Świątynia Hakurei | Przewodnik: Sklep Rinnosuke | Mgliste Jezioro | > |