Z powodu wzmożonej ilości spamu, konta na stan obecny nie są tworzone automatycznie. Wnioski o konta użytkowników są akceptowane przez administrację. W celu stworzenia konta, prosimy kierować się na tą stronę. W biografii wpiszcie cokolwiek, co potwierdzi, że nie jesteście botem. Prosimy też o zajrzenie na nasz kanał na Discordzie.

Symposium of Post-mysticism/Byakuren Hijiri

Z Touhou Wiki
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
Strony 26-29
< Część 1: Suwako Moriya   Część 1: Byakuren Hijiri   Część 1: Toyosatomimi no Miko >


ThGKByakuren.png


妖怪寺の魔住職

Magiczna Arcykapłanka Świątyni Youkai

聖 白蓮 Hijiri Byakuren

Byakuren Hijiri

能力        魔法を使う程度の能力(身体能力を上げる魔法を得意とする)

Zdolność: Potrafi używać magii (specjalizuje się w magii zwiększającej jej zdolności fizyczne)

危険度      不明

Zagrożenie: Nieznane

人間友好度   中

Tolerancja wobec ludzi: Średnia

主な活動場所  命蓮寺など

Miejsce aktywności: Świątynia Myouren, itp.

 命蓮寺の住職。元は人間であったが、長年の修行により既に人間を超えている。いわゆる魔法使いの部類に入る。

Najwyższa kapłanka Świątyni Myouren. Choć początkowo była człowiekiem, dzięki wieloletniemu treningowi przewyższyła ludzi. Dlatego została zaklasyfikowana jako mag.

 仏門に入っているが、何故か妖怪から慕われる。おとぎ話のように呪文を唱えて魔を退けたりはしない。聖人づらしているが使う力は邪悪なものであり、人間と敵対する姿は見かけないがあくまでも妖怪の味方である。

Choć wstąpiła w stan duchowny, z jakiegoś powodu uwielbiają ją youkai. Nie wypędza demonów przy pomocy świętych inkantacji, jak w bajkach. Choć zachowuje się jak święta, używane przez nią moce są złe. Choć nigdy nie była wrogo nastawiona wobec ludzi, to tak właściwie jest sojusznikiem youkai.

 幻想郷に来るまでは人間の手によって魔界に封印されていた。理由は自分達と異なる能力を持っている人間を怖れた、という事であろう。封印を解いたのも彼女を慕う妖怪である。その様な経歴の持ち主故、人間を憎んでいると考える方が自然だ。

Zanim przybyła do Gensokyo była w Makai, zapieczętowana przez ludzi. Powód może być związany z ich lękiem przed ludźmi z innymi mocami. Pieczęć złamał youkai, który bardzo za nią tęsknił. Z takimi doświadczeniami, to nic dziwnego że znienawidziła ludzi.

 日常は至極真っ当だが、お酒を呑まない、殺生を好まない(肉を食べない)等の戒律により、他の人間と打ち解けにくい(*1)。

Na co dzień zdaje się być dość szczera, jednak ponieważ nie pije alkoholu, nie lubi zabijać (nie je mięsa) i z powodu innych pobódek religijnych trudno jej się zaprzyjaźnić z ludźmi.[*1]

 彼女の仕事は、葬式やお墓の管理をしたり、弟子に限らず仏法を説いたり、早寝早起きをする事である。中でも月一で行われる、木魚をリズムに抑揚の無い歌を乗せた「夜通し読経ライブ」は、人間、妖怪関わらず注目を浴びている(*2)。

Co do jej pracy, to zajmuje się pogrzebami i cmentarzem, naucza dharmy nie tylko jej podopiecznych, ale każdego kto chce słuchać, wcześnie kładzie się spać i wcześnie wstaje. Do jej stylu życia należy również „nocny koncert recytacji sutry”, podczas którego śpiewa jednym tonem pieśń, utrzymując rytm przy pomocy drewnianej ryby. Koncert urządza raz w miesiącu i przyciąga on uwagę zarówno ludzi, jak i youkai.[*2]

 性格はおっとりとしていて何か頼りなく見える反面、争いを望まない妖怪に慕われている。怒っている姿を見せる事は無く、差詰め好々爺と行った[1]印象を受ける。妖怪は攻撃的な者が多いので、逆に気持ち悪い。

Zdaje się być łagodnie usposobiona i nierzetelna, jednak uwielbiają ją youkai, które nie pragną konfliktów. Jeszcze nigdy nie widziano jej rozzłoszczonej i sprawia wrażenie uprzejmej staruszki. Jednak ponieważ wiele youkai bywa agresywnych, to w zamian wywołuje to odrazę.

能力

Zdolność

 修行の結果、身に付けた能力である。人間が身に付けた特殊な能力は、総称して「魔法」と呼ぶ事が多いが、その実体は多様である。

W wyniku treningu zyskała pewne zdolności. Specjalne zdolności ludzi są określane mianem „magii”, jednak tak naprawdę jest to zestaw różnych umiejętności.

 彼女の魔法は、仏法を極めた事で身に付けた物である。しかし、大乗仏教(*3)の道からは外れ、魔に魅入られた力を持っている。恐らく成仏する事は出来ないだろう。

Jej magia pochodzi z opanowania buddyzmu, jednak zeszła ze ścieżki buddyzmu Mahajana[*3] i posiadła demoniczne moce. Najprawdopodobniej nie osiągnie Nirwany.

 彼女の魔法は肉体強化系で、呪文を唱えれば拳は鋼鉄よりも硬くなり、五感が研ぎ澄まされ、八卦炉の中でも平気な肉体を持つ事が出来るが、通常は非力な人間と同じである。長い寿命も、年を負わない肉体も、全て魔法による物だそうだ。敵対するのなら無防備な時を狙うと良いだろう。

Jej magia zwiększą fizyczne możliwości ciała. Recytacja zaklęcia może sprawić, że pięści staną się twardsze niż stal, zmysły wyostrzone, lub ciało będzie w stanie wytrzymać działanie ognia bez spalenia nawet włosa,[2] jednak zazwyczaj jest tak silna jak bezsilny człowiek. Długi czas życia i niestarzejące się ciało to wyłącznie efekt jej magii. Jeśli masz zamiar z nią walczyć, najlepiej czekać na chwilę gdy jest bezbronna.

魔人経巻

Zwój Sutry Czarnoksiężnika

 彼女の持つ巻物(魔人経巻(まじんきょうかん)と呼ばれている)には、能力を使う為のお経が書かれている。書かれていると言っても、巻物は紙で出来ている訳では無く、純粋に呪文だけが巻物になっているのだ(*4)。

Zwój, który ze sobą nosi (nazywany Zwojem Sutry Czarnoksiężnika) zawiera sutry niezbędne dla jej zdolności. Przez „zawiera” nie mam na myśli zapisania ich na papierze, ale sam zwój jest wykonany z czystych inkantacji.[*4]

 その為、紙の巻物に比べ軽く、内容量もほぼ無限。その上、時間によって劣化しないと評判である。振りかざしただけで唱えた事になるオート読経モードも搭載されている、らしい。

To sprawia, że jest lżejszy niż papierowy zwój, a ilość treści, którą może przechowywać jest niemal nieograniczona. Co więcej, podobno nie niszczeje z czasem. Zawiera nawet tryb automatycznej intonacji - najwyraźniej wystarczy machnąć nim nad głową, a sam wyrecytuje zaklęcie.

 魔界に封印されていた間、暇だから作った物だそうだ。魔界に存在する物質の多くは、それ自体が意思を持つ物である。魔人経巻も自らの意思を持ち、他人が扱うことは出来ない。幻想郷ではその様なアイテムを、「呪われている」と呼ぶ。つまり、魔人経巻は呪われている(*5)。

Mówi się, że wykonała go gdy miała sporo wolnego czasu podczas zapieczętowania w Makai. Wiele z materiałów znalezionych w Makai posiada własną świadomość. To samo dotyczy Zwoju Sutry, co sprawia, że inni ludzie nie są w stanie go obsługiwać. W Gensokyo takie przedmioty określa się jako „przeklęte”. Dlatego Zwój Sutry jest przeklęty.[*5]

対策

Rady

 人間に対して敵意を持っているのかどうか、ハッキリとした事は判らない。しかし、本人は戒律により殺生を行わないと宣言しているので、いきなり襲われる様な事態にはならないだろう。

Trudno określić, czy jest wrogo nastawiona wobec ludzi, jednak ponieważ ogłosiła, że ze względów religijnych nie zabija, to raczej mało prawdopodobne by was nagle zaatakowała.

 それよりは部下の妖怪達に気を付けた方が良い。お寺に通う妖怪達の中には、明らかに戒律を守っていない奴も居る。聖の力が目当ての妖怪も居るし、お墓参りの人間目当ての妖怪も居るようだ。

Powinniście się raczej martwić jej wyznawcami youkai. Z pośród youkai, które odwiedzają świątynię, spora liczba wyraźnie sprzeciwia się jej naukom. Najwyraźniej są to youkai, które pragną dorównać jej mocą oraz te, dla których celem są ludzie odwiedzający cmentarz.

*1 幻想郷の交流は言うまでもなく酒盛りで行われる。

^*1 Chyba nie muszę wspominać, że w Gensokyo dołącza się do społeczeństwa podczas popijawy.

*2 人気があるという訳では無い。人間には睡眠導入、妖怪には覚醒作用と正反対の効果が認められている。

^*2 Jednak to nie oznacza, że jest popularny. Zauważono, że odnosi skrajne efekty: wywołuje senność u ludzi i nadmiernie pobudza youkai.

*3 みんなを救う事で、苦しみから逃れるという怪しい考え。

^*3 Wątpliwa idea ucieczki przed cierpieniem przez wybawienie wszystkich.[3]

*4 紙媒体の巻物はもはや時代遅れらしい。

^*4 Najwyraźniej papierowe zwoje są zbyt staromodne.

*5 外の世界では、ウィルスに冒されている、とも呼ばれているらしい。

^*5 Mówi się, że w świecie zewnętrznym nazywają to „zainfekowany wirusem.”

< Część 1: Suwako Moriya   Część 1: Byakuren Hijiri   Część 1: Toyosatomimi no Miko >

Przypisy

  1. Błąd w druku. Powinno być „言った” lub „いった”.
  2. Parodia Wędrówki na Zachód, gdzie Sun Wukong zostaje zamknięty w Hakkero (płonącym palenisku).
  3. Japońska nazwa Buddyzmu Mahayana to daijou bukkyou (大乗仏教), przy czym daijou (大乗) pochodzi od sanskryckiego słowa mahāyāna (महायान), gdzie mahā to „wielki” ( dai), a "yāna" to „pojazd” (り物 norimono(乗: jou))). Ciekawym zbiegiem okoliczności jest, że daijobu oznacza również „w porządku”, „jest dobrze”, choć zapisywane jest przy pomocy innych znaków kanji (大丈夫)