Z powodu wzmożonej ilości spamu, konta na stan obecny nie są tworzone automatycznie. Wnioski o konta użytkowników są akceptowane przez administrację. W celu stworzenia konta, prosimy kierować się na tą stronę. W biografii wpiszcie cokolwiek, co potwierdzi, że nie jesteście botem. Prosimy też o zajrzenie na nasz kanał na Discordzie.

Symposium of Post-mysticism/Gazeta Bunbunmaru 13

Z Touhou Wiki
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania
Strona 179
< Duchowy Dziennik Kakashi: Artykuł Marisy i Cirno   Artykuł Kasen   Posłowie ZUNa >


ThGK Bunbunmaru13.jpg


第九十五季 卯月の三

Sezon 95 (1980), wydanie 3 w miesiącu zająca (kwiecień)

霞網の是非は如何に?

Zalety i wady sieci

垂直に張られた網の正体とは

Do czego ma służyć rozwieszona parciana taśma?

 霞網の是非に関わる協議会が行われた。霞網とは、山中に垂直に張られた網の事で、寝ぼけていると引っかかったりしてしまう為、見つけ次第撤去をするのだが、またすぐに張り直されたりといたちごっこを繰り返していた。長らく誰が何の為に張ったのか不明であったが、最近その謎が解明した。

Zorganizowano konferencję aby przedyskutować plusy i minusy sieci mgieł[1]. Sieć mgły to sieć rozwieszona w określonych rejonach gór, ale ponieważ czasem łapią się w nie na w pół zaspane stworzenia, powinny być wypuszczane gdy tylko się je zauważy. Jednak ktoś wkrótce po tym umieszcza je z powrotem w sieci. Nie było żadnych wskazówek co do tożsamości sprawcy oraz dlaczego robi to już od tak dawna, jednak niedawno problem został rozwiązany.

 霞網は、空中に漂う霞を集める為に張られているのだという。霞は仙人の主食であり、比較的高値で取引が行われているとされる。その装置を発明したのは河童だ。

Podobno sieci mgieł istnieją by łapać mgłę unoszącą się w powietrzu. Mgła jest głównym składnikiem diety pustelników i mówi się, że jest sprzedawana za wysoką cenę. Sieci wynalazły kappy.

 霞を捕まえて売る事が出来れば確かに経済が潤うだろう。しかし、網のお陰で鳥達にも被害が出ているという問題点も無視できず存在し、協議会は白熱した。

Choć sprzedaż tego towaru może być korzystna dla ekonomii, sieci zagrażają ptakom. Podczas konferencji rozgorzała dyskusja o tym, że nie można już dłużej ignorować problemu.

 妖怪の山に住む仙人、茨木華扇さんはこう語る。

Pustelnik żyjący na Górze Youkai, pani Kasen Ibaraki powiedziała:

「あ、いや、霞って……網で捕まえるもんだったんですか? それはともかく、野生の鳥に被害が出るのであれば、禁止した方が良くありませんか?」

„Ee... Przepraszam, ale czy właśnie powiedziałaś, że łapiecie mgłę przy pomocy sieci? Niech będzie, ale czy nie powinny zostać zakazane, jeśli krzywdzą dzikie ptactwo?”

 河童は、野生の鳥に被害が出るのであれば被害が出ないように改良するだけだ、我々には霞を取る権利がある、とあくまで強気だ。

Kappy pozostają agresywne, twierdząc, że jeśli sieci kogokolwiek krzywdzą, to zmodyfikują je by przestały, oraz że wciąż mają prawo do łapania mgły.

 それに対し、華扇さんは、

Pani Ibaraki odpowiedziała:

「霞ばっかり食べたりしないですよ。それに食べたとしてもその辺で簡単に手に入りますし……。わざわざ買う人が居るんですか?」

„Jemy nie tylko mgłę. A nawet gdy to robimy, potrafimy sami jej nieco złapać... Kto musiałby kupować coś takiego?”

 協議会での結論は「空を飛ぶ生き物に影響ある網は禁止」という事になった。程なくして河童は霞のみを捕まえる新型の霞網を開発したようだが、霞自体の販売が上手くいかず霞網は減っていくだろうと予想される。ただし、霞を効率よく捕まえる技術は何かに活かされる事だろう。

Wnioskiem końcowym konferencji było: „Sieci zagrażające latającym stworzeniom zostaną zakazane.” Zdaje się, że wkrótce później kappy opracowały i udoskonaliły sieć mgły, która łapie tylko mgłę. Jednak powszechnie uważa się, że cena sieci nieznacznie wzrośnie i sprzedaż sieci spadnie. Pomimo tego, technologia efektywnego łapania mgły może w przyszłości zostać użyta w innym miejscu.

(射命丸 文)

(Aya Shameimaru)

< Duchowy Dziennik Kakashi: Artykuł Marisy i Cirno   Artykuł Kasen   Posłowie ZUNa >

Przypisy

  1. Cały artykuł zdaje się odnosić do sieci służących do łapania wody pitnej na pustyni [1].