Z powodu wzmożonej ilości spamu, konta na stan obecny nie są tworzone automatycznie. Wnioski o konta użytkowników są akceptowane przez administrację. W celu stworzenia konta, prosimy kierować się na tą stronę. W biografii wpiszcie cokolwiek, co potwierdzi, że nie jesteście botem. Prosimy też o zajrzenie na nasz kanał na Discordzie.
Symposium of Post-mysticism/Seiga Kaku
< | Część 5: Hina Kagiyama | Część 5: Seiga Kaku | Część 5: Yoshika Miyako | > |
壁抜けの邪仙 |
Nikczemny Pustelnik Przenikający Ściany | |
霍 青娥 Kaku Seiga |
||
能力 壁をすり抜けられる程度の能力 |
Zdolność: Potrafi przechodzić przez ściany | |
危険度 高 |
Zagrożenie: Wysokie | |
人間友好度 極高 (人間好き) |
Tolerancja wobec ludzi: Bardzo wysoka (kocha ludzi) | |
主な活動場所 人間の里等 |
Miejsce aktywności: Wioska Ludzi, itp. | |
邪な考えで行動する仙人である。自分の利に繋がる事ならば周りの人間などどうなっても良い、と考えている様である。非常に性格が悪い。 |
Pustelnik kierowany przez nikczemne myśli. Jest bardzo nieprzyjemną osobą zainteresowaną wyłącznie tym, co dla niej korzystne i nie przejmuje się osobami wokół niej. | |
百歲くらいの仙人ならよく居るが、千年以上生きた仙人となると途端に数が減る。彼女はその数少ない仙人の一人である。 |
Stuletni pustelnicy są dość powszechni, ale ilość pustelników, którzy przeżyli ponad tysiąc lat spada. Jest jednym z tych rzadkich pustelników. | |
何故ならその位長く生きた仙人は、天人や神霊といったもっと位の高い種族になっている場合が多くて、わざわざ仙人のままで居るという方が珍しいからだ。彼女は邪な性格の所為で天人になれずに居るが、それを苦とも思っていないようである。 |
Większość z tych niezwykle rzadkich pustelników zazwyczaj wstępuje do wyższych klas, jak Niebiańscy lub boskie duchy, więc spotkanie osoby pozostającej pustelnikiem jest bardzo niezwykłe. Nie może stać się niebiańską z powodu osobowości, ale zdaje się, że jej to nie przeszkadza. | |
豊聡耳神子や物部布都と共に幻想郷に現れたが、どうやら仲間意識は低いように見える。彼女は気に入った人間や妖怪が居ればすぐに取り入ろうとするらしい。幻想郷には魅力的な人物が数多く存在するのか、毎日あちこちフラフラと遊び歩いている様子である。 |
Choć przybyła do Gensokyo wraz z Toyosatomimi no Miko i Mononobe no Futo, to raczej nie wydają się być ze sobą związane. Jeśli zainteresuje się jakimkolwiek człowiekiem lub youkai, natychmiast zaczyna trzymać się blisko niego. Ponieważ w Gensokyo jest tyle fascynujących osób, dzień po dniu zmienia miejsce pobytu. | |
壁抜けの |
Dłuto przechodzące przez ściany | |
彼女がかんざし代わりに髪の毛に挿している物が、壁抜けの鑿である。この鑿はどんな壁でも瞬時に穴を開ける事が出来る代物だ。しかも空いた穴は僅かな時間で跡形も無く元に戻るという。 |
Nosi dłuto przechodzące przez ściany jako spinkę do włosów. Dłuto potrafi natychmiast otworzyć dziurę w dowolnej ścianie. Co więcej, po chwili ściana wraca do wcześniejszego stanu, a dziura znika bez śladu. | |
これを使いこなす彼女の往来には、障碍が無いに等しい。石で出来た堅牢な倉庫であろうと、彼女からしたら豆腐の塊に見えるだろう。泥棒し放題である。彼女が物に執着しない性格であった事だけが唯一の救いかもかも[1]知れない。 |
Umiejętności we władaniu tym narzędziem pozwalają Seidze przychodzić i odchodzić bez przeszkód. Dla niej nawet skarbiec z litej skały jest jak sterta tofu. Mogłaby kraść w wolnym czasie. Naszym jedynym zbawieniem może być jej brak zainteresowania przedmiotami materialnymi. | |
彼女はこの能力だけでほぼ満足してしまい、他の仙術の修行にはそんなに熱心では無い様であるが、最低限、ちょくちょく来る地獄の使者に対抗できる程度の力を持っているようだ(*1)。 |
Ponieważ wygląda na zadowoloną z tej umiejętności, nie wydaje się być zainteresowana trenowaniem innych pustelników. Posiada jednak dość mocy by przepędzać posłańców piekła[*1]. | |
キョンシー |
Jiang Shi | |
キョンシーとは動き回る死体の妖怪である。霊魂が失われているので、殆どの場合何も考えずに動く。彼女はこのキョンシーで、大祀廟を守らせていた。 |
Jian Shi to youkai będące poruszającymi się zwłokami. Nie posiadają duszy i w większości przypadków potrafią się poruszać nie myśląc. Seiga używa Jiang Shi do pilnowania wielkiego mauzoleum. | |
キョンシーにも様々な種類がある。この世への未練で動き回る者、道士が死後動き出す様に自ら呪いをかけた者、死してなお力が暴走して動き出す者、等々……。 |
Istnieje wiele różnych Jiang Shi. Te, które poruszają się z powodu ciągłego żalu, te przeklęte przez Taoistów aby poruszały się po śmierci, te, które rozrabiają nawet po śmierci dzięki jakiejś wielkiej mocy, itd. | |
共通しているのは、キョンシーに噛まれた人間もキョンシーになってしまう(*2)、という事だ。頭脳の無い吸血鬼と考えて差し支えない。かなり忌み嫌われる妖怪である。 |
Ich wspólną cechą jest to, że człowiek ugryziony przez Jiang Shi również staje się Jiang Shi[*2]. Mogą być uważane za bezmózgie wampiry. To odrażające youkai. | |
そんな妖怪を彼女は生み出し、額にお札を貼って完全に制御している(*3)。忌み嫌われた妖怪を生み出している上に、キョンシーにさせられた死体に人権も何も無い辺りが、彼女が邪仙だと呼ばれる所以だろう。 |
Właśnie takiego youkai stworzyła Seiga. Kontroluje ją przez amulet przymocowany do jej czoła[*3]. Zyskała przydomek nikczemnego pustelnika z powodu stworzenia jednego z tych ohydnych youkai i nie uszanowanie praw człowieka zwłok, których użyła. | |
対処法 |
Rady | |
すぐに人間に寄ってきては、飽きると去って行く。非常に迷惑な仙人である。 |
Krótko po przywiązaniu się do człowieka traci zainteresowanie i odchodzi. To dość kłopotliwy pustelnik. | |
余り他人を大切にしないので振り回されないようにしよう。相手が好意を持って近寄ってきても、こちらから相手にしなければすぐに飽きて去って行く筈である。 |
Nie troszczy się o innych, więc uważajcie by wami nie manipulowała. Nawet gdy nie będzie miała wobec was złych intencji, jeśli nie będziecie chcieli się z nią zadawać, powinna się znudzić i odejść. | |
壁抜けに関しては、抜けられる壁とそうで無い物が存在している様子である。固い物ほど壁抜けされやすく、柔らかい壁は避けているようだ。 |
Co do przechodzenia przez ściany, zdaje się, że przez niektóre potrafi przechodzić, a przez niektóre nie. Im twardsza jest ściana, tym łatwiej przez nią przejść, ale unika miękkich ścian. | |
その為、大切な物はゴムで出来た檻にでも入れておくと良いかも知れない。尤も、彼女は物に執着しない為、そのような心配は少ないかも知れないが。 |
Właśnie dlatego dobrym pomysłem może być przechowywanie cennych przedmiotów w gumowej klatce. Choć to może być przesadna ostrożność, zważywszy na jej brak zainteresowania przedmiotami materialnymi. | |
*1 実はそれだけで大変恐ろしいのだが……。 |
^*1 Tak szczerze powiedziawszy, to jest to przerażające samo w sobie... | |
*2 命に別状無ければ一時的。致命傷ならばそのままキョンシーになる。 |
^*2 O ile rana nie jest śmiertelna, zmiana jest tylko tymczasowa. Jeśli jednak jest, pozostaniecie Jiang Shi. | |
*3 お札には「やることリスト」が書いてある、頭脳が無いので忠実に動く。 |
^*3 Na amulecie jest zapisana „lista rzeczy do zrobienia”, którą posłusznie wypełnia z powodu swojej bezmyślności. |
< | Część 5: Hina Kagiyama | Część 5: Seiga Kaku | Część 5: Yoshika Miyako | > |
Przypisy
- ↑ Błąd w druku, wystarczyłoby pojedyncze „かも”.
|