Z powodu wzmożonej ilości spamu, konta na stan obecny nie są tworzone automatycznie. Wnioski o konta użytkowników są akceptowane przez administrację. W celu stworzenia konta, prosimy kierować się na tą stronę. W biografii wpiszcie cokolwiek, co potwierdzi, że nie jesteście botem. Prosimy też o zajrzenie na nasz kanał na Discordzie.

Ten Desires/Fabuła/Scenariusz Reimu

Z Touhou Wiki
Przejdź do nawigacji Przejdź do wyszukiwania

Etap 1

Zabawa, Nawet będąc martwym
死してなお、愉しく Zabawa, Nawet będąc martwym
夜桜の冥界 Noc Kwitnącej Wiśni w Zaświatach
BGM:死霊の夜桜 BGM: Nocna Sakura martwych dusz
Reimu

さーて、幽霊の親玉を倒さないとね!

A teraz, lepiej aby pokazał się szef tych duchów!

???

あらあらお客様?

Och, czyżbyśmy miały gości?

Yuyuko POJAWIA SIĘ
戸惑わない亡霊
西行寺 幽々子
Niezbyt zakłopotany fantom
Yuyuko Saigyouji
Yuyuko

ちょっとまってね
お茶の用意をしてくるから

Poczekaj chwilę,
Przygotuję herbatę.

Reimu

行かなくて良いよ

こんなに霊を暴れさせて
どういうつもりか教えてくれる?

Nie przejmuj się.

Czy chcesz mi powiedzieć, co to za genialny pomysł
pozwalając tym duchom tak się panoszyć?

Yuyuko

んー?
どういうつもりだったのかしら?

Hm?
Jaki genialny pomysł, masz na myśli?

Reimu

ちゃんと管理してよね!
不気味だから

Musisz utrzymać je pod kontrolą!
To znaczy, są one po prostu upiorne.

Yuyuko

そうね、よく判らないけど

Właściwie, to nawet nie wiem coś się dzieje...

BGM: ゴーストリード BGM: Wiodący duch
Yuyuko

霊について調べたければ
私を倒してからにしなさい!

...ale jeśli chcesz zakłócać spokój duszom,
musisz zacząć od pokonania mnie!

Yuyuko POKONANA
Yuyuko

で?
何の話だったかしら?

Więc?
O czym właściwie mówiłaś?

Reimu

まあ、このうようよしている霊?
なんなのさ

Cóż, widzisz te wszystkie dusze kręcące się wokół?
Czym one są?

Yuyuko

これは神霊の子供よ
人間の祈りから生まれる儚い思念

霊は霊でも幽霊とは関係無いわ

Są to dzieci boskich dusz.
Przelotne myśli, zrodzone z modlitw ludzi.

Dusze to dusze. Nie mają związku z duchami.

Reimu

そうなの
冥界(ここ)に来たのは見当違いって事?

Rozumiem.
Wiec przyjście do zaświatów było błędem?

Yuyuko

ヒントをあげる

お寺の裏の墓地が怪しくないわ

Dam ci wskazówkę.

Cmentarz, przy świątyni nie jest podejrzany.

Reimu

ふーん

Hmm...



Etap 2

Youkai przed bramą, Czyta niezbadaną Sutrę
門前の妖怪、習わぬ経を読む Youkai przed bramą, Czyta niezbadaną Sutrę
命蓮寺参道 Ścieżka do świątyni Myouren
BGM:妖怪寺へようこそ BGM: Witaj w świątyni Youkai
Reimu

確かに冥界よりお寺の方が
霊が集まっているのね

それにしてもおかしいわねぇ

幽々子は神霊って言ってたけど……

神霊ってこんなワラワラと出る
雑多な霊だったっけ?

これじゃあ神霊というか
ただ心の声が形になっただけ……

Naprawdę, te duchy są nagromadzone
wokół świątyni w zaświatach.

To nadal dziwne...

Yuyuko powiedziała, że to "boskie dusze"...

Ale czy boskie dusze
powinny być tak hałaśliwe i nieznośne?

Te nie są takie boskie duchy, jak te
wykonane z głosów serc ludzi ...

???

おはよーございます

Dzień dobry!

Kyouko POJAWIA SIĘ
Kyouko

挨拶はきちんとしないとね

Zawsze musisz dać właściwe pozdrowienia!

Reimu

え、あ、おはよーございます

Er, uch, dzień dobry.

読経するヤマビコ
幽谷 響子
Echo duszy recytujące Sutrę
Kyouko Kasodani
Kyouko

命蓮寺の戒律の一つ
「挨拶は心のオアシス」

Jednym z przykazań świątyni Myouren jest
"pozdrowienia są oazą serca".

Reimu

そういえばこのお寺は
妖怪寺だったわね

Ach, tak
to jest świątynia youkai.

Kyouko

そうよ
妖怪に優しい妖怪のお寺

Zgadza się.
Świątynia Youkai, która jest przyjazna dla Youkai.

Reimu

じゃあ即刻退治するしかないわね!

Cóż, będę musiała Ciebie bezzwłocznie eksterminować!

BGM: 門前の妖怪小娘 BGM: Dziewczyna Youkai w Bramie
Kyouko

朝のおつとめは、掃除に炊飯
そして迎え撃ち

幻想郷に人間の悲鳴が
こだまするよ!

Do moich obowiązków porannych zaliczają się zamiatanie, gotowanie,
oraz przyjmowania wyzwań.

Niech echo człowieka
rozniesie się na całe Gensokyo!

Kyouko POKONANA
Kyouko

私を倒しても何にもならないわよー

Wiesz, pokonanie mnie nic ci nie przyniesie...

Reimu

まあ妖怪だしね
取り敢えず退治しておかないと

Cóż, jesteś youkai.
Najlepiej najpierw po prostu cię eksterminować.

Kyouko

何しに来たの?

Po co tu przyszłaś?

Reimu

ん?
ちょっと調査にね

本堂には神霊が集まって
いないようね……

臭いのは墓地、ね
墓地に神霊ねぇ……

Hm?
Po prostu załatwiam swoje sprawy.

Boskie dusze nie wydają się
gromadzić w świątyni...

Ten cmentarz pachnie podejrzanie.
Boskie dusze na cmentarzu, co...



Etap 3

Prosta granica raju
直線の楽園 Prosta granica raju
命蓮寺墓地 Cmentarz świątyni Myouren
BGM:素敵な墓場で暮しましょ BGM: Wspaniałe życie na cmentarzu
Reimu

む、あんたは確か

Mm, ty jesteś...

お困りの忘れ物
多々良小傘
Wzburzony zapomniany przedmiot
Kogasa Tatara
Kogasa

やっと来てくれたんだ

この先に見た事のない奴が
番をしているのー

そいつにいくら撃ち込んでも
いつもタイムオーバーで負けるんだ

ねえ、何とかしてよ~
お願い

Jesteś w końcu

Zauważyłam dziewczynę, której nigdy
wcześniej nie widziałam, która tam czuwa.

Nieważne ile razy do niej strzeliłam,
Zawsze przegrywałam przez limit czasu...

Więc, zrób coś z nią!
Proszę!

Reimu

妖怪に妖怪退治を依頼されるなんて

判ったわ
あんたもろとも倒してあげるわ

(Youkai prosząca o eksterminacje youkai...)

Mam cię.
Pokonam was wszystkie za jednym razem.

Kogasa POKONANA
Reimu

何処に居るのかしら?
その不思議な奴って

”番をしている”っ言ってたけど
何を守ってるのかなぁ

Gdzie ta tajemnicza
dziewczyna może być?

Powiedziała, ze ona "tam czuwa"...
ale co ona tam może ochraniać?

???

ちーかよーるなー!

Nieeee zbliżaj siiię!

Yoshika POJAWIA SIĘ
Yoshika

これから先はお前達が入って
良い場所ではない!

To nie jest dobre miejce
dla takich jak ty!

Reimu

ああん?

Ach?

忠実な死体
宮古 芳香
Lojalny nieumarły
Yoshika Miyako
Yoshika

我々は崇高な霊廟を守るために
生み出された戦士(キョンシー)である

Jesteśmy jiang shi, zrodzeni aby chronić
te wspaniałe mauzoleum.

Reimu

ゾンビでしょ?

Em, zombi, tak?

Yoshika

そうゾンビでーす

Zgadza się, jestem zooombi!

Reimu

随分と血色の良いゾンビね

(Ma naprawdę dobrą karnacje jak na zombi...)

Yoshika

お前は墓参りに来た人間か?

Przyszłaś odwiedzić czyiś grób?

Reimu

私は神霊の調査に来たのよ

Przyszłam sprawdzić o co chodzi z tymi boskimi duszami.

Yoshika

神霊?
何それ吸いやすいの?

Boskimi duszami?
Czym one są, jakimś smacznym napojem?

Reimu

あら、あんたもハズレ?
おかしいなぁ

Huh? Nie jesteś jedynym z nich?
Dziwne...

BGM: リジッドパラダイス BGM: Zesztywniały raj
Yoshika

何にしても、この辺をお寺の連中から
護る為に私は蘇ったのだ!

我々の仲間になるが良い!
深き眠りから覚めた弾幕で!

W każdym razie, zostałam wskrzeszona do
ochrony tego obszaru przed mieszkańcami świątyni!

Staniesz się jednym z naszych towarzyszy!
Poprzez te danmaku obudzone z głębokiego snu!

Yoshika POKONANA
Yoshika

うおー!
やーらーれーたー

Argh!
Jestem martwaaaa!

Reimu

さあ吐きなさい!
あんたは一体何を守っていたの?

A teraz, wypluj to!
Właściwie to czego strzegłaś?

Yoshika

う、う……
う、お

U-Uch...
ugh, oogh...

Reimu

あれ?
土に還る時間かしら?

Huh?
Czy to już czas wracać do grobu?

Yoshika

ゾンビは永遠に不滅です!

お前は誰だ?

Zombi są wieczne i nieśmiertelne!

Kim jesteś?

Reimu

付き合いきれないわ
可哀想に、あたまも腐ってるのね

しょうがない
この先に進むしかないわ

Mam już dość tego.
Szkoda, że twoja głowa też zagniła.

No cóż.
Będę po prostu musiała zrobić nacisk na przyszłość.

Yoshika

ああ……ついに

大祀廟(だいしびょう)の扉が開かれる……

Achhh... w końcu...

Drzwi wielkiego mauzoleum nareszcie się otworzyły...