Z powodu wzmożonej ilości spamu, konta na stan obecny nie są tworzone automatycznie. Wnioski o konta użytkowników są akceptowane przez administrację. W celu stworzenia konta, prosimy kierować się na tą stronę. W biografii wpiszcie cokolwiek, co potwierdzi, że nie jesteście botem. Prosimy też o zajrzenie na nasz kanał na Discordzie.
The Grimoire of Marisa/Karty Zaklęć Chen
![]() |
Wróżki chciały pomóc, ale obawiają się, że mogły zrobić sporo literówek i błędów interpunkcyjnych. Teraz grzecznie proszą, aby ktoś przejrzał artykuł i go poprawił. |
< | Karty Zaklęć Ran Yakumo | The Grimoire of Marisa | Karty Zaklęć Keine Kamishirasawy | > |
仙符「鳳凰卵」 |
||
---|---|---|
• 使用者 橙 |
• Użytkownik: Chen | |
• 備考 人通りの少ない道とかで見かける |
• Uwagi: Widziane na rzadko uczęszczanych drogach | |
• 参考度 卵が気になる |
• Poziom odniesienia: Martwię się o jajka | |
鳥の卵を投げつけるスペルカード。卵からは弾幕が生まれるというシンプルな攻撃。 |
Karta zaklęcia, które rozbija ptasie jaja. Z rozbitych jaj powstaje danmaku tworząc coś, co można nazwać "prostym" atakiem. | |
これは化け猫と言うよりは卵の力だろう。所詮猫だしな。 |
Moc tkwi raczej w jajkach, niż w kocie youkai. W końcu to kot. |
鬼神「飛翔韋駄天」 |
||
---|---|---|
• 使用者 橙 |
• Użytkownik: Chen | |
• 備考 人通りの少ない道とかで見かける、ドーピングタイプ |
• Uwagi: Widziane na rzadko uczęszczanych drogach, doping | |
• 参考度 無理っぽい |
• Poziom odniesienia: Wydaje się nierozsądne | |
身体能力を飛躍的に上昇させる技。ただでさえ機敏な化け猫が、さらに速くなる技。 |
Technika, która gwałtownie podnosi zdolności fizyczne. Nawet w najlepszych okolicznościach, przy najszybszym i najprzebieglejszym kocie, to technika, która potrafi dodatkowo podnieść jego prędkość. | |
この手の理不尽なパワーアップは人間には真似出来ない。 |
To jedna z tych nierozsądnych technik podnoszących umiejętności, których ludzie nie potrafią naśladować. |
鬼神「鳴動持国天」 |
||
---|---|---|
• 使用者 橙 |
• Użytkownik: Chen | |
• 備考 人通りの少ない道とかで見かける |
• Uwagi: Widziane na rzadko uczęszczanych drogach | |
• 参考度 埃っぽい |
• Poziom odniesienia: Zakurzone | |
腕を天に突き上げ奇声を上げると周りが振動し、色々な備考[2]から積もり積もった埃が舞うというスペルカード。 |
Ta karta zaklęcia polega na uniesieniu rąk do nieba i krzyczeniu dziwnym głosem, sprawiając, że otoczenie wibruje, a tony kurzu wzbijają się w powietrze. | |
息は止めた方が良い。埃を吸い込むと碌な事にならない。 |
Powinieneś wstrzymać oddech. Wdychanie kurzu to nic dobrego. |
< | Karty Zaklęć Ran Yakumo | The Grimoire of Marisa | Karty Zaklęć Keine Kamishirasawy | > |
Uwagi
^2 備考 to "recital", co nie ma sensu i trudno określić co ZUN chciał napisać.
|