Z powodu wzmożonej ilości spamu, konta na stan obecny nie są tworzone automatycznie. Wnioski o konta użytkowników są akceptowane przez administrację. W celu stworzenia konta, prosimy kierować się na tą stronę. W biografii wpiszcie cokolwiek, co potwierdzi, że nie jesteście botem. Prosimy też o zajrzenie na nasz kanał na Discordzie.
The Grimoire of Marisa/Karty Zaklęć Eirin Yagokoro
![]() |
Wróżki chciały pomóc, ale obawiają się, że mogły zrobić sporo literówek i błędów interpunkcyjnych. Teraz grzecznie proszą, aby ktoś przejrzał artykuł i go poprawił. |
< | Karty Zaklęć Cirno | The Grimoire of Marisa | Karty Zaklęć Reisen Udongein Inaby | > |
神符「天人の系譜」 |
||
---|---|---|
• 使用者 八意永琳 |
• Użytkownik: Eirin Yagokoro | |
• 備考 永夜異変の時に、移動型ストレスタイプ |
• Uwagi: Widziane podczas incydentu z wieczną nocą, presja ruchu | |
• 参考度 ★★★★ |
• Poziom odniesienia: ★★★★ | |
何千年、何万年も続いた系譜の様なレーザーで、私の自由を奪う。 |
Laser, którego układ przypomina drzewo genealogiczne sięgające milenia wstecz i ogranicza swobodę ruchów. | |
光は無限遠まで飛びそうで、実は飛ぶことはない。少しずつ外に漏れたり、吸収されたりして行くからだ。でも、この系譜レーザーは無限遠まで広がっていくらしい。次々と新しいレーザーに生まれ変わるからだろう。 |
Światło wydaje się lecieć w nieskończoność, ale tak naprawdę nie leci. Podróżuje kawałek po kawałku przez emisję i pochłanianie. Ale ten laser genealogiczny wydaje się rozciągać w nieskończoność. Domyślam się, że nowe lasery rodzą się jeden po drugim zastępując poprzednie. | |
私は、永琳の自虐ネタであると解釈した。 |
Sądzę, że to samo-przedawniający się żart Eirin. | |
あいつは滅多に闘いに参加してくれないので、このスペルカードも殆ど見た事がないのが残念だ。 |
Ponieważ nieczęsto uczestniczy w walkach, rzadko widuje się tą kartę. Szkoda. |
蘇活「生命遊戯 -ライフゲーム-」 |
||
---|---|---|
• 使用者 八意永琳 |
• Użytkownik: Eirin Yagokoro | |
• 備考 永夜異変の時に、複合型ストレスタイプ |
• Uwagi: Podczas incydentu z wieczną nocą, złożona presja | |
• 参考度 ★ |
• Poziom odniesienia: ★ | |
突然、周囲に弾幕が生まれ、そして消えるスペルカード。 |
Karta zaklęcia, które momentalnie przykrywa otoczenie danmaku, a później znika. | |
ライフゲームとは、生き物の生き死にをシミュレートした遊びだそうだ。よく判らんが、虫かごの中に虫を入れて増え方を観察するって事か? |
Gra w Życie symuluje życie i śmierć żyjących istot. Nie rozumiem tego zbyt dobrze, ale może to jak obserwowanie robaków w klatce? | |
永琳曰く「親がいつまでも死なないと、食料が無くなって全滅する」だそうだ。へー。 |
Eirin powiedziała, że "jeśli rodzice nie umrą, skończy się jedzenie i wszyscy umrą." Aha... |
天呪「アポロ13」 |
||
---|---|---|
• 使用者 八意永琳 |
• Użytkownik: Eirin Yagokoro | |
• 備考 人によっては13は不吉な数字らしい |
• Uwagi: Słyszałam, że dla niektórych ludzi 13 to pechowy numer | |
• 参考度 ★★★★★ |
• Poziom odniesienia: ★★★★★ | |
空を飛ぶ物なら何でも墜とす呪われたスペルカードらしい。 |
Przeklęty atak typu karta zaklęcia, który udowadnia, że co wzleciało, musi spaść. | |
一瞬で展開し、次々と眩惑的に光り出す弾幕につい注目してしまう。これは未知との遭遇だ。 |
Rozszerza się natychmiastowo, a później danmaku spada jedno po drugim z urzekającym blaskiem. Ktoś mógłby niechcący zacząć je obserwować. To jak spotkanie nieznanego.[1] | |
どのように配置すればあの形になるのか研究したい。至極単純な方程式で答えが出るという噂だが……。私にはよく判らん。 |
Chciałabym zbadać w jaki sposób są przygotowywane aby układać się w takie kształty. Słyszałam plotki, że odpowiedzią jest bardzo prosty wzór... Ale niezupełnie go rozumiem. | |
永琳曰く「最低限の計算が最高峰の宇宙工学を打ち破る。これを打ち破るには技術を捨てなければならない」だそうだ。ふーん。 |
Eirin powiedziała "Minimum obliczeń jest zgodne z najwyższą inżynierią kosmiczną. Aby to wesprzeć musimy porzucić technologię". Hmmm... |
「天網蜘網捕蝶の法」 |
||
---|---|---|
• 使用者 八意永琳 |
• Użytkownik: Eirin Yagokoro | |
• 備考 お祭りの時に、移動型ストレスタイプ |
• Uwagi: Podczas festiwali, presja ruchu | |
• 参考度 無理かな |
• Poziom odniesienia: Niemożliwe, tak? | |
お遊びで見せて貰ったスペルカード。 |
Karta zaklęcia, które pokazano mi gdy się wygłupiałam. | |
完全に自由を奪う。何処にいても自由が奪われてしまうとは恐ろしい。 |
Całkowicie odbiera swobodę ruchu. Odebranie swobody gdziekolwiek jest straszne. | |
実際は動けないだけで難しくはないが、これでお遊びだというから精神的に負けた気分になる。 |
Tak naprawdę, samo unieruchomienie nie jest trudne. To tylko zabawa, więc ma sprawić, że tylko poczujesz przegraną. | |
あれぐらいマスタースパークが沢山出せればいいんだけどな。 |
Założę się, że osiągnę to samo wystrzeliwując kilka Mistrzowskich Iskier. |
秘薬「仙香玉兎」 |
||
---|---|---|
• 使用者 八意永琳 |
• Użytkownik: Eirin Yagokoro | |
• 備考 お祭りの時に、移動型ストレスタイプ |
• Uwagi: Podczas festiwali, presja ruchu | |
• 参考度 頑張れば |
• Poziom odniesienia: Jeśli naprawdę się postaram | |
これもお遊びで見せて貰ったスペルカード。 |
Kolejna karta zaklęcia, które pokazano mi gdy się wygłupiałam. | |
どうもこいつはこちらの動きを封じる事が好きみたいだ。これも殆ど動けなくなるスペルカード。 |
Wygląda na to, że naprawdę lubi odbierać mi swobodę ruchu. Kolejna karta zaklęcia, które utrudnia ruchy. | |
最初の段階で勝ち目は薄いのだが、永琳は必ず避けられる隙間を与えてくる。馬鹿じゃなくて良かったぜ。 |
Na początku szanse na wygraną są niewielkie, ale Eirin w końcu odsłoni kila luk, przez które można się prześliznąć. Na szczęście nie jestem idiotką. |
< | Karty Zaklęć Cirno | The Grimoire of Marisa | Karty Zaklęć Reisen Udongein Inaby | > |
Uwagi
|