Z powodu wzmożonej ilości spamu, konta na stan obecny nie są tworzone automatycznie. Wnioski o konta użytkowników są akceptowane przez administrację. W celu stworzenia konta, prosimy kierować się na tą stronę. W biografii wpiszcie cokolwiek, co potwierdzi, że nie jesteście botem. Prosimy też o zajrzenie na nasz kanał na Discordzie.

The Grimoire of Marisa/Posłowie Marisy Kirisame

Z Touhou Wiki
Skocz do: nawigacja, szukaj
Strony 164-166
< Karty Zaklęć Marisy Kirisame   The Grimoire of Marisa   Posłowie ZUNa >


あとがき

Posłowie

 ……と、いくつか代表的なスペルカードを纏めたところでお茶が沸いた。私が見たスペルカードはまだまだ沢山あるのだが、ここら辺で休憩して考察をするとしよう。

...skoro spisałam tych kilka charakterystycznych kart, można napić się herbaty. Widziałam ich o wiele więcej, ale chyba zrobię sobie przerwę na poukładanie myśli.

 研究というのは考察無くしては始まらない。羅列して資料に纏める事も大切だが、自分の糧とする為には考察しなければなるまい。

Nie można zacząć badań bez przemyślenia kilku spraw. Zebranie listy i organizacja jest ważna, ale aby nadać temu wartość, należy to dobrze przemyśleć.

 まず、スペルカードとは何なのかを説明する。スペルカードとは殺し合いを遊びに変えるルールで、要は適度に手加減しあって技を見せ合う物だ。遊びである故に各人の能力、記憶、考え方が色濃く反映されるのだ。見ているだけでも楽しいのはその為である。

Po pierwsze, wyjaśnię czym jest "karta zaklęcia". Karty zaklęć są zbiorem zasad, które zmieniają mordowanie w grę, a głównym założeniem jest pokazanie własnej siły bez używania jej całej na przeciwniku. Ponieważ to gra, wyraźnie widać wpływ zdolności, wspomnień i myśli każdej z istot. To dlatego nawet oglądanie bitwy może być interesujące.

 スペルカードを見るとその人となりが判る。そういっても過言ではない。

Stwierdzenie, że karta zaklęcia opisuje jej użytkownika, jest bliskie prawdzie.

 さて、まずスペルカードを語る上で欠かせない事は、演劇タイプとそれ以外の弾幕の違いである。

Skoro mowa o kartach zaklęć, to należy określić różnicę pomiędzy typem teatralnym i pozostałymi.

 演劇タイプとは、攻撃することより人に見せる事に重きを置いたスペルカードである。本書では厳密には分類し切れていないが、大体、攻撃を喰らう側が居なくても一人で出来そうな物は、私の判断で演劇タイプとした。

Typ teatralny to karta zaklęcia, która skupia się bardziej na wrażeniach estetycznych niż sile ataku. Choć ta książka nie trzyma się sztywno klasyfikacji, dowolny atak, który bez przeciwnika mógłby być oglądany dla rozrywki, sklasyfikowałam jako typ teatralny.

 「弾幕結界」や「インペリシャブルシューティング」の様に、主な演劇タイプは相手の能力が色濃く反映されている事が多い為、見ていても楽しい。こういった弾幕が生まれるのは、スペルカードが遊びであるという事に他ならない。純粋に殺し合いをする場合では、演劇タイプのような弾幕はナンセンスであるからだ。

Tak jak "Danmaku Bounded Field" i "Imperishable Shooting", większość typów teatralnych zazwyczaj odzwierciedla umiejętności użytkownika, więc przyjemnie się je ogląda. Danmaku tego typu tworzy się tylko ze względu na podstawową zasadę kart zaklęć. Gdyby celem była anihilacja przeciwnika, typ teatralny byłby zupełnie bezsensowny.

 次に演劇タイプ以外の弾幕を見てみよう。

Teraz przyjrzyjmy się innym typom danmaku.

 奴隷タイプは、自分以外の何かに攻撃させる弾幕である。人形や幽霊、時には別の妖怪を奴隷とする事もある。

Sługa sprawia, że pociski są wystrzeliwane przez coś innego niż sam użytkownik. Lalki, duchy, czasem inne youkai mogą być używani jako słudzy.

 攻撃の幅が広くなり、コストパフォーマンスの高いスペルカードが多いが、使用者のスキルの高さを要求する。私も研究中である。

Pole ataku staje się znacznie większe, a wydajność jest raczej wysoka, ale wymaga bardzo wysokiej klasy umiejętności od użytkownika. Wciąż jestem w trakcie badania tego typu.

 ストレスタイプは、避ける側の自由度を大きく下げる弾幕である。視覚型や移動型、それらを組み合わせた複合型など様々なタイプがある。

Presja poważnie ogranicza swobodę przeciwnika. Do tego typu należą odmiany dotyczące ograniczenia ruchu, widoczności, a nawet łączące oba.

 それ故に攻撃はシンプルな物が多く、プレッシャーに負けさえしなければ簡単である。

Z tego powodu schematy ataków są raczej proste, więc o ile przeciwnik nie ulegnie presji ograniczeń, to łatwo poradzi sobie z tym typem kart.

 バグタイプは、適当な色を使って適当にばらまく弾幕である。色が多すぎるのも余りきれいとは言えない。弱い者が使う事が多い。

Robaczki to rodzaj kolorowego prysznica danmaku. Przy zbyt wielu kolorach nie wygląda to zbyt pięknie. Zazwyczaj używane przez słabe istoty.

 他にも、ドーピングタイプの様に自分の身体能力を高める物。フラクタルタイプの様に一定の形をしている物等、弾幕にはいくつかパターンがある。

Istnieje również doping, który zwiększa własną siłę, fraktal, który polega na uzyskaniu określonego kształtu i wiele innych schematów.

 スペルカードといったルールを弾幕に設けるというと、自由度が下がったように見えるが実はそうではない。何も制限されていないという事は、何でも出来る反面、すぐに最適解が求まってしまい、余計な事はしなくなるのだ。

Może się wydawać, że nałożenie reguł ogranicza swobodę użytkownika, ale to nieprawda. Brak ograniczeń oznacza, że można wszystko. Ale oznacza to również pogoń za najlepszym, co z kolei ogranicza różnorodność.

 自由ならば『最も使いやすく、最も効果的な攻撃』だけを行えばよい。

Bez ograniczeń doszłoby do poszukiwania "najefektywniejszego, najwydajniejszego".

 弾幕に置き換えていえば、出来るだけ隙間の無いように撃つか、出来るだけ速く、大きな弾を撃てば良いだけなのだ。それでは弾幕とは呼べなくなってしまうだろう。

W przypadku danmaku oznaczałoby to brak luk, czy najszybsze i najobfitsze z możliwych ataków. Taki rodzaj ataku nie może być nazywany danmaku.

 つまり、ルールの無い世界では弾幕はナンセンスである。

To właśnie dlatego w świecie bez zasad, danmaku jest nonsensem.

 さてさて色々な妖怪や人間のスペルカードを見てきたが、私が気に入っている物が何なのかは、本文を見て貴方が考察して欲しい。もっとも、この本を公開するかどうかは判らんけどね。

Tak więc, widziałeś już przeróżne karty zaklęć, zarówno ludzi jak i youkai, ale chciałabym abyś przeczytał książkę o danmaku, które mi się podoba. Z drugiej strony, nie mam pewności czy opublikuję tą książkę.

魔理沙

Marisa


GoMIllus-Marisa.jpg
< Karty Zaklęć Marisy Kirisame   The Grimoire of Marisa   Posłowie ZUNa >